////////Дратуть! Ну что, я анонсировал выход из депрессии — я выхожу. Сейчас просто болезнь уходит и за окном по ночам такая ужасная погода, что я фактически нежизнеспособен. Ещё эти новости "радуют", отчего у меня за плечами личный дементор вместо Музы. Тем не менее, ничего не отменяется — я продолжаю активно работать! Да, если вдруг с моим Бусти что-то случится — придётся реанимировать старый аккаунт на Автортудее — вот ссылка: https://author.today/u/bandilerosv/works — я давно туда скинул пару-тройку работ, но ничего такого серьёзного. Подписывайтесь на мой АТ на всякий случай. А то вдруг!
++++++++++
— Так почему вы ушли из явного мира? — не понял я, склонив голову набок и подёргивая ушами, — вы же величайший из волшебников.
— Правда? Так говорят? — он хрипло рассмеялся, после чего закашлялся, — ну может быть… Я просто устал, — его голубые глаза посмотрели на меня с нескрываемой усталостью, — устал жить.
— Разве можно устать жить?
— Ещё как можно. Ты ещё слишком юн, и не понимаешь. Я устал от того, что я стар, от того, что уже состарились дети и внуки тех, кого я помню весёлыми мальчишками и девчонками, друзьями. Люди стареют, Сэйлем, стареют. Дряхлеют. Умирают. Я слишком устал видеть то, как стареет мир и старею я сам, не в силах изменить этого. Заставить время остановиться — здесь, на Авалоне, в маленьком мире, созданном мною, время не течёт. Оно статично, здесь я и в вечной ссылке и бессмертен.
— Разве это не добавляет ещё больше проблем?
— Нет, здесь я чувствую себя хорошо, — покачал он головой и погладил бороду, — Авалон — это место, построенное из песков времени и моей воли. Это один из островов мира снов. Что ты знаешь об островах мира снов?
Я задумался.
— Ну… Я знаю, что есть отдельные места, куда нельзя просто так попасть.
— И всё? Тогда я расскажу тебе, остров — это не совсем остров. Это замкнутый микромир в мире снов, существующий по своим собственным законам. Великие волшебники создавали себе такие — Зевс создал Олимп на вершине горы, Один создал Асгард, древние волшебники, чьи имена даже не дошли до нас, создавали удивительной красоты острова в мире снов. Остров — это личные земли волшебника, и в то же время — его личное пространство в мире снов — существующее из его силы и по его воле. Создание такого — чрезвычайно сложная задача.
— Ого. Мистер Мерлин, а научите меня!
— Тебя? — он улыбнулся, отчего морщины на его лице ещё больше проступили, — никогда не брал учеников. И не планирую.
— Ну пожалуйста! — просил я, — я как раз искал себе учителя, чтобы научиться новым заклинаниям и лучше познать мир снов.
— А что я буду с этого иметь? — спросил Мерлин, — между прочим, это не так то просто — научить кого-то.
— Ну… а что я могу вам дать?
— Ничего, в том то и дело, — он снова развалился в кресле, — Ничего ты не можешь мне дать, маленький зверёк. Впрочем… хорошо, мне тут иногда бывает скучно — думаю немало себя развлеку, обучая кого-то.
Что ж, можно было прыгать от радости! Мерлин согласился меня учить!
* * * *
Три месяца спустя
* * *
— Да вашу ж мать!
— Не ной, Мерлин стучал посохом по скале, — работай.
— Слушаюсь!
Ага, даттебайо чуть не добавил. Тренировки начались на следующий же день. Здесь не нужно было есть, пить, не нужно было даже спать, хотя это по ситуации. В мире грёз Мерлина оказался большой, даже огромный остров, который был богат и природными ресурсами и дичью. Правда, смысл существования этой дичи несколько иной — никто её не ел. Я поморщился. Котик ловил зверюшек только для того чтобы содрать с них шкуры, и попутно тренировал магию сокрытия и магию перемещения через пространство мира снов. Это было очень… нелегко.
Мерлин учил меня очень плотно — с раннего утра и до ночи, а порой по несколько дней подряд без передыха. И это обучение мягко говоря, слабо походило на обучению волшебству в Хогвартсе.
— Сойдёт. И не мяукай, — отмахнулся бездушный старик, тыкая посохом большую тушу, — ты хорошо научился применять лезвия. А теперь перейдём к следующим заклинаниям. Тебе нужно успокоиться и сосредоточиться, чтобы придавать миру грёз желаемую форму в достаточной вариативности. Попробуем вот как…
Ну да, ну да… Учёба, опять учёба. Мерлин был безжалостным стариком — видимо он собачатник, раз так издевается над котиком. Едва я задумался, как мне тут же прилетело посохом по ушам.
— Не спи! Твоя следующая задача — это воплотить в реальность структуру мира грёз — попробуй распространить свой импульс желания так далеко, как только сможешь. А для этого — займёмся линейной натурализацией.
Боже, ненавижу заниматься линейкой! Я понурив хвост, поднялся и поплёлся работать. Старик был очень умён, обладал такой магической силой, что Дамблдор на его фоне выглядел бледной молью, но его тренировки, учёбой это назвать не получается, были слишком грубыми. Но эффективными.
Линейная натурализация — это воплощение структур мира грёз в реальности, их материализация в натуральном выражении — то есть в реальности. Скажем, хочет волшебник создать себе из магии дом — что делать? Создать его! Дом натурализуется, воплощается в реальности, через мир грёз. Поверить не могу, что старик смог создать целый огромный остров — я с трудом могу осилить даже небольшие, сравнительно небольшие предметы…
* * * *
Джва года спустя…
* * * *
— Жив ещё? — в мои конечности потыкали палкой. Точнее посохом. Я и правда был очень уставшим и очень подавленным. Зато старик, по-моему, расцветал на глазах.
— Пока да.
— Подъём.
Проснулся. Долго же старик меня мучает — я поднялся и потянувшись, посеменил лапками к краю кресла, на котором спал. Забрался на подлокотник.
— Так, будем сегодня решать твою проблему, точнее — научим тебя решать её.
— Какую проблему? — я сотворил себе утреннее блюдо парного молока и заставив летать перед собой, отпил чуток. Старик с улыбкой посмотрел на это.
— Твою форму. Ты говорил, что хочешь стать более человечным. К счастью, мне удалось решить эту проблему, так что ты можешь закончить свою учёбу сегодня, после того, как выучишь нужную последовательность действий.
Я обрадовался — наконец-то! Учёба закончена? Ну… как учёба — старик был беспощаден к своему единственному ученику. Котиков не все любят, как я погляжу.
— Мяу?
— Пойдём за мной в заклинательный покой.
Я пошёл за стариком. Он стучал палкой и двигался в большой круглый зал в основании замка. Здесь были начертаны пентаграммы и защитные круги. Старик остановил меня, ткнув палкой, и сам подошёл к центральному месту в покое.
— Знаешь что это?
— Что?
— Это анимагический круг. Обычно дух животного связывается с волшебником непреднамеренно, смотря у кого к какому духу лежит душа. Я же нашёл способ создать конкретику в этом процессе и сделать тебя именно тем анимагом, какой нужен. В частности — анимагом-человеком. После того, как процесс будет закончен — ты покинешь мой остров.
— Хорошо, мастер Мерлин, но… что мне нужно делать?
— Встань вон туда и не отсвечивай. Я буду колдовать.
Магия в исполнении Мерлина заставила мою шерсть встать дыбом. Он был великим волшебником, как ни крути — а сильнейшим из всех известных. Магия заструилась по его посоху, который он вонзил в пентаграмму, вписанную в гексаграмму. В следующий миг заклинание направлено было на меня — я мяукнуть не успел, как всё закончилось…
* * * *
Гарри Поттер был в очень скверном расположении духа.
— Поттер! — Дафна топнула ножкой, — ты не должен подвергать себя опасности!
— Хочешь запереть меня в четырёх стенах? — возмутился Гарри, — я и так слишком много натерпелся!
— У тебя невыносимый характер. Сириус Блэк опасен, — закатила глаза девочка, — он слишком опасен, его нельзя недооценивать.
— Я не боюсь Сириуса Блэка!
— И зря, молодой человек, очень зря, — по лестнице в гостиную спускался полноватый мужчина, с седой шевелюрой, — Сириус Блэк — опытный боец. Азкабан вряд ли сделал его мягким — он без колебаний убьёт тебя.
— Папа! Ну хоть ты скажи ему! — воскликнула Дафна.
Поттер злился — его запирали в четырёх стенах из-за какого-то Сириуса Блэка! Тем более что он уже был сильнее своих сокурсников и других учеников школы — даже Флитвик признавал его талант — неужели он будет прятаться как крыса от беглого преступника? Нет!
Гарри твёрдо решил сбежать. И никто не мог его переубедить.
Ситуация ему мало нравилась, но Гарри не хотел оставаться дома у Гринграсса — разругался с Дафной и с мистером Гринграссом тоже. Он спешно взял свои сумки и шагнул в камин, бросив горсть летучего пороха.
В «Дырявом Котле» вспыхнул камин. Окружающая действительность показалась Гарри неприятной — люди были встревожены, свет падал через окно под потолком и Дырявый Котёл не выглядел таким как обычно — тёмным, загадочным, скорее наоборот. Год назад Гарри сидел здесь вместе с Дафной, когда её отец предложил поговорить о дальнейшем месте проживания — Гарри согласился жить с Гринграссом и своей «женой». Его начинало раздражать всё. Год выдался очень нервным, у Гарри было неприятное ощущение что происходит что-то плохое, но он не понимал, что именно. Что-то тревожное во взглядах, направленных на него.
— Гарри! — услышал он восклицание, — Гарри Поттер!
Гарри резко развернулся. За столом сидела миссис Паркинсон. Немолодая женщина.
— О, мисс, — Гарри улыбнулся ей.
— Позволь мне тебя угостить, мальчик, — женщина улыбнулась ещё теплее, приглашая Гарри, — А почему ты один? Где твоя супружница?
— Осталась дома, — Гарри сел за стол, — мне кажется, или сейчас не лучшее время для праздных прогулок?
— Ах, да, Сириус Блэк, — Паркинсон грустно вздохнула, — мы учились вместе. Это был замечательный мальчик.
— Замечательный? — удивился Гарри.
— Да. Они с твоим отцом учились на Гриффиндоре, — Паркинсон подлила чай Поттеру, — попробуй, он сегодня замечательный.
— Мисс Паркинсон…
— Просто Мэри, если тебе не трудно, — улыбнулась женщина.
— Эм… хорошо, — Гарри слегка смутился и кончики его щёк заалели, — А вы знали моего отца?
— Лично — нет, конечно. Я училась на Слизерине, он на Гриффиндоре. Твой отец был тем ещё хулиганом, постоянно задирал Снейпа с нашего факультета, и везде ходил со своими друзьями — Блэк, Петтигрю, Люпин и он, Поттер. Довольно странный набор друзей, если тебе вдруг интересно моё мнение.
— Почему же?
— Блэк — разругался со своей матушкой, Вальбургой Блэк. Она была отвратительной старушенцией, по правде говоря, но это не так важно. Поттер, Джеймс Поттер — из чистокровной семьи, и два мутных мальчика, происхождение которых точно неизвестно — Люпин и Петтигрю. Скорее всего маглорождёные.
— Не вижу в этом ничего предосудительного.
— Ну да, — отмахнулась мадам, — Но странно что вообще могло свести вместе столь непохожих друг на друга людей. Блэк был лучшим другом Джеймса, насколько я знаю. Самый преданный сторонник и соратник по всем шалостям. Даже не верится, что он мог предать их и выдать информацию о вашем местонахождении тёмному лорду.
— Блэк, — глаза Поттера опасно блеснули, — а это точно известно? Кто-нибудь из пожирателей смерти видел Блэка у тёмного лорда?
— Нет, — Мэри покачала головой, — никто и никогда. Я не узнавала специально, но вроде бы все были удивлены, узнав, что Блэк являлся тайным сторонником лорда — он был слишком предан Джеймсу и ел с рук у Дамблдора.
— А, ну тогда понятно, — хмыкнул Гарри, — Где торчит борода Дамблдора — сразу предательства, склоки и кровь.
Мэри тепло улыбнулась Поттеру.
— Тем не менее, Сириус Блэк очень опасный преступник. Многие считают, что он будет искать тебя.
Гарри только грустно вздохнул — ему надоело слышать, что Сириус Блэк опасен.
— Думаю меня об этом предупредили вообще все, — сказал он, потупив взгляд в чашку чая, — мне уже стало интересно, кто он и хочется встретиться с ним лично и узнать, какие у него есть претензии ко мне.
— О нет, — Мэри всплеснула руками, — все стараются огородить тебя от Сириуса, чтобы ты не искал встречи с ним.
— Получается наоборот пока что, — покачал головой Поттер, — к тому же министерство так вцепилось в Сириуса, что это начинает мне казаться странным. Обычно они не настолько озабочены пожирателями смерти, чем Сириус так уникален?
Мэри развела руками:
— Не знаю. Никто не знает. Наверное, нужно спрашивать об этом у самого фаджа. Хотя он никогда это не скажет. Я поспрашивала про него у Голдштейна и Макнейра — они ничего не знают про Блэка, кроме того, что я тебе рассказала.
— А группировке Малфоя известно больше?
— Нет, — покачала головой Мэри, — но одно известно точно — Сириус Блэк очень сильный волшебник, который может расправиться с командой авроров, наверное. Он всё-таки обучался в семье — у них вся семья такая… слегка с прибабахом. Если хочешь — я могу посодействовать в поиске информации…
— Да?
— Но это будет не бесплатно, — улыбнулась женщина.
— Сколько?
— Не деньгами, Гарри, — покачала она головой, — в декабре пройдёт рождественский бал в министерстве магии. Если ты сходишь на него с моей дочерью — это будет неплохой оплатой.
Гарри аж закашлялся:
— А у вас губа не дура. Даже не думайте, я не настолько нуждаюсь в информации о Сириусе, чтобы менять весь расклад сил в вашу пользу. Малфои вам прохода не дают?
— Есть такое, — поморщилась Мэри, — от них у меня изжога. Люциус недавно приходил и хотел сосватать своего сына моей Панси.
— Сочувствую.
— Не стоит. Это довольно сложная картина, по правде говоря — ему практически невозможно отказать без внушительного аргумента.
— Расстроить мою семейную жизнь с миссис Поттер?
— Возможно. Это ведь просто формальность, разве нет?
Поттер не знал, нет или да. Кризис в отношениях с Дафной начался недавно. Причиной кризиса, конечно же, были чувства, поскольку Гарри вырос с тех пор, как впервые наивным глупым мальчиком вошёл в Хогвартс. И теперь уже осознанно подходил к оценке своих действий в прошлом — хотя всё ещё недостаточно понимал всё. Дафна была для него другом, товарищем, но иногда требовала от Гарри знаков внимания, которые он не умел оказывать. Гринграсс-старший и его жена конечно немного продемонстрировали ему, как надо жить семейной жизнью, но это было не то. Гарри угнетал принудительный характер их отношений и их нарочитая формальность. К тому же Дафну тоже, и сейчас, когда настала пора уже влюбляться, Гарри не знал, что чувствует к этой в общем-то довольно симпатичной девушке. Писать стишки и признаваться в любви собственной жене — уже как бы и поздно, и отпустить её от себя он не хотел ни в какую. Всё-таки ему было очень больно на душе от мысли расстаться с благоверной.
Мэри рассмеялась, поправляя отливающую лиловым мантию:
— Мальчишки. Вижу у вас сложный период в семейной жизни.
— Ну… — Гарри смутился, отчего уши его предательски покраснели, — я не знаю. Вроде бы да.
— Вижу, что тебе сильно не хочется менять уже получившийся расклад, — вздохнула Мэри, отсмеявшись, — Ну что ж, могу только посоветовать быть мужчиной, взять себя в руки. В конце концов — ты же глава семьи, так сказать. Ты ответственен за общее будущее, а там глядишь ещё и дети появятся. Когда-нибудь.
— Когда-нибудь нескоро.
— Не надо так скептически. Гарри, на твои юношеские плечи легла ответственность, к которой ты явно не оказался готов, — помимо ответственности на плечи Поттера легли и руки Мэри, точнее рука, — Не могу сказать что понимаю тебя, но тебе явно придётся проявить серьёзность и принять решение — расторгнуть брак или стать главой семьи, ответственным и уже всерьёз начать относиться к своей жене. Матримониальные вопросы в среде чистокровных волшебников — очень сложные и запутанные.
— Я уже понял.
— Не скажу что рада твоему браку с Гринграсс, но пусть будет так. Тогда из человеколюбия советую тебе продолжить развивать отношения. На свадьбе они не заканчиваются, и более того, в вашем случае это только начало серьёзных отношений.
Гарри грустно и тяжело вздохнул. Мэри была права — он мялся в нерешительности и не хотел начинать что-то дальше.
— Спасибо за совет. Я думаю, я знаю что нужно будет сделать.
— Вот это уже слова мужчины, — улыбнулась женщина, — ну я покидаю тебя — уже и так засиделась.
Мэри ушла. Поттер тоже встал и пошёл в банк. После продажи драгоценных материалов у него на счету была целая гора золота, но он не пускал её в ход, так как вроде как она принадлежала одному усатому и хвостатому другу. Который бесследно исчез, кстати. Поэтому Гарри решил забрать деньги.
* * * *
— Даф! — Гарри постучал в комнату супружницы своей, — Дафна!?
— Чего? — раздался недовольный возглас.
— Можно к тебе?
— Можно.
Гарри вошёл. Впрочем, Дафна несколько поспешила с выводами, так как была полуодета, а сестра Астория сидела на кровати, поджав ноги и улыбалась.
— Ой.
— Ничего, Поттер, входи, — махнула рукой Дафна, застёгивая блузку, — ну как я тебе?
— Подросла, — Поттер не сводил взгляда с одного конкретного места.
— Я не о груди. Ну да ладно, — Дафне явно понравился комплимент, — Ты уже помирился с папой?
— А? Нет, он на работе, — Гарри замялся, — Даф, пойдём со мной, у меня для тебя маленький сюрприз.
Дафна встала и посмотрела в глаза Поттеру.
— Ну… пойдём. Посмотрим. Ты нечасто балуешь девушку сюрпризами.
Гарри обрадовался. Они пошли к камину. За ними увязалась и Астория, которой тоже было очень-очень любопытно, что за сюрприз такой. Дафна вышла из камина следом за Гарри, оглядываясь по сторонам, в большой гостиной, обставленной старой, классической мебелью.
— Ну и где мы? — спросила она, обходя большой обеденный стол.
— Дома. Я решил, что пора обзавестись собственным домом.
Дафна и правда опешила.
— Э… То есть как это? А меня спросить?
— Я хотел сделать сюрприз.
— Сюрприз удался, — буркнула она, — а откуда деньги? Где мы?
— Лондон. Старинный дом в центре Лондона. Ещё точнее — знаменитая Бэйкер Стрит. Здесь недалеко за углом вход в Дырявый Котёл, — улыбнулся Гарри, — на дом наложены все магические чары сокрытия, чтобы его не обнаружили маглы. Я купил двухэтажные апартаменты. Правда замечательно?
— Да. Только тут несколько старомодно…
— Он стоял пустым много лет, с тех пор как последний хозяин покинул бренный мир яви, — улыбнулся Поттер, — но это конечно мы всё уберём. Впрочем, ты тут хозяйка — всецело доверюсь твоему вкусу.
Дафна склонила голову набок. Гарри улыбался.
— Неплохое гнёздышко. Поттер, ты начинаешь меня удивлять.
Впрочем, дальше Поттер удивил её ещё больше, довольно нескромным поцелуем. Дафна сдалась на милость победителя и они целовались минут пять, пока Астория бегала где-то по спальням. И именно она их прервала. Гарри крепко обнял свою благоверную.
— Даф, пора уже признаться, что наш брак не совсем фиктивный. Я без тебя уже не могу.
— Неожиданно, — опешила девушка.
— И если бы его не было — я бы предложил тебе то же самое. Просто попозже.
Щёки Дафны заалели от смущения.
— Гарри, — она крепко обняла его, — Ты наконец-то начал вести себя как настоящий муж, — девушка положила голову ему на плечо, но легко ты от меня не отделаешься. Знаешь сколько всего здесь нужно поменять?
Гарри крепче прижал Дафну к себе — апатию и раздражение как рукой сняло.
— Доверюсь хозяйке дома.
— То есть я теперь буду жить тут?
— Почему нет? — Гарри широко улыбнулся.
— А мама, папа?
— Они могут к нам приходить когда захотят — наш камин всегда открыт для семьи.
— Ну… наверное ты прав, — согласилась Дафна, ещё несколько обескураженная всеми новостями, — мама с ума сойдёт.
Асторию Гринграсс они нашли на втором этаже, она залезла на кровать с ногами и выглядывала в окно, разглядывая автомобили и маглов внизу.
Дафна оглядывалась вокруг с интересом, всё-таки ей уже хотелось устроить тут ремонт или как минимум — поменять всю мебель на более привычную и современную. Астория заметила взъерошенную парочку и широко улыбнулась:
— Даф, Гарри, вы уже нацеловались?
— Немного, — ответил Поттер, а Дафна покраснела от смущения.
— Ой, да не надо так пылать, — она слезла с кровати, — всё понимаю. Ах, как это мило выглядит.
— Асти! — воскликнула Дафна, — хватит!
— Ой-ей, кому-то стыдно-стыдно, — Астория сбежала от цепких рук сестры.
— Нужно завести домовика, — уверенно сказала Дафна, — обязательно.
— Я это уже сделал, он шёл в нагрузку к покупке дома, — отмахнулся Гарри, — Его зовут Рори. Если хочешь — можешь позвать.
Домовиком оказалось сравнительно юное создание, как и все домовики — лопоухое и длинноносое, маленькое и глазастое.
— Хозяин, хозяйка, — домовик поклонился глубоко.
— Рори, приготовь что-нибудь покушать, мы вернёмся попозже. С вещами.
— Какими вещами?
— Нашими вещами. Мы же сюда не на ночёвку, мы переезжаем, Даф. И неплохо было бы показать твоим родителям наше маленькое семейное гнёздышко. Я уверен, у твоей мамы есть много нереализованного желания переобустраивать жилище.
— О, это катастрофа. Сейчас начнутся мучения.
Характер у Миссис Гринграсс и правда был лёгкий и очень уж она любила благоустраивать жилище, чем успевала довести до инфаркта каждый день своего мужа, а так же Гарри. Мистер Гринграсс спасался тем, что постоянно отсутствовал на работе.
— Гарри, я совсем забыла! Тебе же утром пришло письмо.
— Какое письмо?
— Не тупи.
— А, из Хогвартса? — догадался Гарри, — и что там? Нет, что там в списке литературы по ЗОТИ?
— Судя по списку — препод будет не такой придурошный, пара книжек даже достойна внимания. Остальное стандартно. Нужно будет сходить на аллею и купить всё необходимое. Но папа освободится не раньше завтрашнего дня. А маму я боюсь брать.
— Тогда пойдём вдвоём, у тебя список с собой?
— Да, — Дафна вытащила из кармана сложенную бумагу, — Астория? Возвращайся домой и приведи сюда маму, пусть наслаждается.
— Ну вот, а меня с собой не возьмёте? Мне между прочим тоже нужно много что купить к школе! — возмутилась Астория.
— Сейчас не лучшая погода и не лучшее время чтобы гулять. Всё, иди, — Астория получила целебный тычок пониже спины в сторону камина и ушла, обидевшись.