СЗР — Глава 73

Отправляя сына на войну с магами, Утер снарядил для него внушительное по меркам Альбиона войско. Целую сотню воинов, среди которых были как рыцари, так и воины из не благородного сословия. Более того для участия в походе пригласили ревнителей новой религии известных за свою ревнивость в гонениях магов.

— Артур. — найдя сына в окружении рыцарей, король отослал тех мановением руки.

— Отец.

— Прошу будь осторожен. Кто знает, что замыслят эти демоны. Не лезь на рожон. Будь умнее.

— Не волнуйся отец. — самоуверенно отозвался парень. — Я не подведу тебя! Подлый правитель магов будет убит, а они сожжены.

Потрепав его за плечо, король вернулся в замок. Вскоре рыцари и воины Камелота были готовы выступать. Построившись в одну колону, подданные двух королевств отправились в путь. Им требовалось несколько дней, чтобы добраться до ближайшего порта, где их уже ждали суда, на которых они отправятся в далекую Польшу. Однако никто из отряда не подозревал, что среди них затаилась личность, заинтересованная в ином, нежели запланировали они, исходе этой экспедиции.

Несколько дней спустя, одинокий юноша столкнулся с движущимся отрядом на дороге. Посторонившись, он некоторое время наблюдал за процессией, пока та не исчезла в клубах пыль вдали. Пожав плечами, он продолжил свой путь до Камелота.

Добравшись спустя несколько дней до замка, юноша проник с повозкой внутрь. Теперь ему оставалось найти того друга, о котором ему рассказывала матушка. Найти и передать ему письмо от неё. По её рассказам, он служил лекарем при дворе короля Утера. Значит, стоило спросить у кого-нибудь из слуг, где располагаются его покои.

— Леди Моргана подождите! — мимо него быстрым шагом пронеслась прекрасная леди с черными, словно воронье крыло волосами. За ней же подбирая полы платьев бежали служанки, умоляя замедлиться.

— Некомпетентные идиоты! — рявкнула леди, прежде чем исчезнуть за поворотом.

Выдохнув, простолюдин покачал головой. Не такого он ожидал от своей поездки в Камелот, совсем не такого. Встряхнувшись, юноша отправился искать кого-нибудь кто сможет указать ему правильное направление.

А тем временем отряд принца Артура уже грузился на корабли и готовился к отплытию. Погрузив лошадей, запасы оружия и провианта, флотилия из семи кораблей отплыла от берегов Альбиона направившись на северо-восток. Путь их проходил через опасные воды Балтики, где в обилие плавали пираты и беспокойные жители Скандинавии.

В Камелоте, юноша, следуя указаниям слуг вошел в одну из башен замка, где у лестницы стояла стража. Приблизившись, он спросил у них:

— Где я могу найти Гаюса придворного лекаря.

— Там. –стражник указал себе за спину на лестницу.

Кивнув, юноша продолжил свой путь. Поднявшись по винтовой лестнице на верхний этаж, он вошел в единственную дверь, что обнаружил там. Постучавшись, он вошел внутрь. Перед его глазами предстало помещение, из которого ввели несколько дверей, заставленное столами, на которых стояло множество инструментов для алхимии и лекарского дела. В колбах побулькивала какая-та жидкость. Двинувшись в глубь помещения, незваный гость осматривался в поисках хозяина, прежде чем услышал какой-то звук сверху. Подняв голову, он обнаружил, что в помещении был второй этаж, на котором располагалась несколько стеллажей с книгами. Там же стоял старик, изучающий что-то вне поля зрения юноши.

— Гаюс? — позвал старика он. Однако тот будто бы и не услышал, продолжая заниматься своими делами, тогда он вновь попробовал, уже громче. — Гаюс!

Оглянувшись, старик не осторожным движением откинулся назад на перила и те не выдержав развалились, отправляя старика в смертельный полет вниз. Глаза юноши засветились и время вокруг замедлилось. Оглядевшись вокруг в поисках спасения для старика он заметил стоящую в углу кровать. Глаза вновь окрасились светом, и та словно её двигал некто невидимый переместилась точно под падающего старика. Ход времени восстановился и тот с криком упал на мягкую кровать избегая жесткого падения на каменный пол.

— Что? Как ты это сделал? — первым что спросил старик поднявшись с кровати оказалось это. Чем испугал спасшего его юношу. — Говори!

— Я не знаю, что произошло. — медленно проговорил тот, слишком медленно чтобы ему можно было поверить.

— Если это увидят… — начал старик, но испуганный юноша перебил его, стремясь оправдаться.

— Я тут не причем! Это…

— Это был ты! — уверено заявил приблизившейся старик. — Где ты научился так делать?

— Нигде.

— А как ты научился колдовать? — продолжал допрос старик.

— Никак. — быстрый ответ юноши смутил старого лекаря, в нем чувствовалась искренность.

— Где ты учился? Отвечай!

— Я нигде не учился. Меня никто не учил!

— Ты лжешь мальчик! — наступал на него лекарь.

— Что я должен ответить?

— Правду!

— Я с этим родился!

— Невозможно. — уверено отрезал старик, оборачиваясь назад на то место, где ранее стояла его кровать и куда она переместилась. — Кто ты?

— Оу, у меня есть письмо. — спохватившись, юноша скинул сумку и полез в неё ища послание. — Вот.

— Я не взял очки. — приняв свиток старик досадливо встряхнул им.

— Я Мерлин. — осторожно представился юноша.

— Сын Хуниты? — удивился и даже посветлел старик, после чего воскликнул. — Но ты же должен был приехать в среду!

— Сегодня среда. — заметил Мерлин, не скрывая удивления в своём голосе.

— А. — моргнул старик и кивнул. — Ладно. Можешь положить сумку сюда.

— А вы не расскажите о… — Мерлин неловко обвел рукой кровать и сломанные перила.

— Нет. — покачав головой лекарь, также кинув взгляд туда.

Кивнув, паренёк развернулся и пошел к отведенному ему углу, прежде чем его окликнул Гаюс.

— Мерлин. Я должен поблагодарить тебя.

Тем же вечером у них состоялся разговор. Гаюс успевший ознакомится с письмом сидел напротив юного мага.

— У тебя дома к магам относились с недоверием, но здесь в Камелоте, любая ошибка будет стоить тебе жизни. Готовься, я представлю тебя как своего ученика. — Мерлин улыбнулся. — Но тебе придется овладеть лекарским делом. Лишним не будет. В остальном если не будешь глупить, всё будет спокойно.

— Гаюс, а разве Камелот с кем-то воюет? — задал неожиданный вопрос Мерлин.

— Что? Нет, не воюет. Есть банды разбойников, иногда появляются норманны, но Камелот ни с кем не воюет.

— Тогда куда отправилась армия?

— Откуда ты об этом узнал? — пристально посмотрел на него лекарь.

— Встретил по дороге. А что?

— То был принц Артур, — пояснил мужчина. — он вместе с рыцарями и воинами Камелота отправился в далекую страну по просьбе местной королевы для помощи в войне против королевства магов во главе с их правителем Влади’Миром.

— Целое королевство магов. — удивился Мерлин. — Разве такое возможно?

— Ну уж точно не у нас. — усмехнулся старик.

Следующим утром, Гаюс и Мерлин прогуливались по замку разговаривая. Вернее, говорил в основном лекарь, объясняя своему юному подопечному что и как при дворе короля Утера. И так уж сложилось, что, уже собираясь возвращаться они наткнулись на спорящих короля и его воспитанницу.

— Моргана пойми наконец, что леди не пристало практиковаться в подобном! — устало в который раз произносил мужчина.

— Что тогда мне предлагаешь? — упрямо сверкнув глазами вскинула подбородок прекрасная брюнетка. — Смирено вышивать крестиком? Ты не разрешаешь мне участвовать в охотах, упражняться в фехтовании. Теперь и травы запретить хочешь?!

— Пойми, если ты пострадаешь, то никому лучше от этого не станет, а травы требуют знания. Спутаешь одно с другим и вместо лекарства от желудка у тебя в руках яд.

— Тогда пусть меня обучает знающий человек!

— Гаюс уже слишком стар для такого.

— Я… — в этот момент спорящая парочка заметила обсуждаемого лекаря в сопровождении юноши. — Тогда пусть для меня травами занимается он!

— Что? — не сразу понял король что же от него хотела его внебрачная дочь. — Гаюс, кто с тобой рядом? Я его не знаю.

— Верно ваше величество. — поклонился лекарь, а Мерлин поспешил за ним повторить. — Это Мерлин, мой ученик. Я собирался представить вам его чуть позже.

— Ученик говоришь. — задумчиво произнес Утер. — И насколько он сведущ?

— Он ещё в начале своего пути, но в травах разбирается. — прекрасно поняв к зачем король спрашивает ответил он. — А что ему будет неизвестно, я всегда смогу подсказать.

— Прекрасно. — кивнул король. — С этого момента ты служишь моей воспитаннице леди Моргане.

— Как прикажите ваше величество.

Литва. Новогрудок.

Осадная башня с грохотом опускает окованную аппарель выпуская скрывавшихся до поры воинов внутри. В тот же миг на защитников стены с рыком бросились воины в черных накидках поверх доспехов. Сметя не ожидавших столь великой ярости и безразличия к себе защитников с стен, иногда вместе с собой, одурманенные уголовники продолжили распространятся по вражеским укреплениям убивая защитников и умирая сами.

Вслед за ними на стену взошли дружинники что, прикрывшись от стрел щитами направились к привратной башне, дабы захватить ту и открыть ворота.

Штурм столицы ВКЛ длился уже который час и везде, на всем протяжении городских стен русичи двигались вперёд. Где-то медленнее, а где-то быстрее. Легче всего русским войскам было продавливать оборону с юга, где их вёл лично Илья Муромец. Им лишь и оставалось следовать за богатырем, когда тот ударом кулака вбил внутрь ворота сбивая и калеча тех, кто были на пути окованных металлом тяжелых деревянных створок. Не обращая внимания на попытки сопротивления, богатырь двигался вперёд, пока за его спиной в город полноводной рекой вливались его воины, вступая в схватки с защитниками. Начавшиеся бои на улочках города подводили черту под обороной того. Илье же оставалось только явиться во дворец и положить захватить нового князя Литвы.