Сэр Киплинг лежал на койке в отдельной палате, любовался видом за окном, какого совершенно точно не могло быть в Лондоне и наслаждался отсутствием боли, таким ярким, что оно ощущалось как блаженство.
Он никогда не мечтал оказаться в больнице Святого Мунго. Ему, сквибу старой семьи, очень рано объяснили, чего он лишён. Да, о нём позаботились: приёмная семья, какие-никакие, но деньги —это ему обеспечили. Не выкинули в канаву, уже хорошо. Но родные и магия…
А потом на его пороге оказались эти дети, жаждущие знаний и автографов, и выдернули его в магический мир, не спросясь.
Тогда, в тот день, Редьярд долго сидел у камина, погружённый в размышления. Карна неслышно скользил мимо, то подбрасывая дров, то накрывая стол, кидая полные поклонения взгляды исподтишка. Редьярд не обращал ни на что внимания. Он думал. Стоит ли ввязываться?
Он ведь, пусть и будучи сквибом, видел многое в своих путешествиях. Он входил в заброшенные храмы, полные невидимого присутствия божеств. Общался с нагами, которым плевать было, кто перед ними — маг или сквиб. Просто замечал скрытое от обычных людей.
Он уже давно не покидал Англию, и теперь просто дрожал от нетерпения окунуться в волшебство. Да, не его личное, но…
Оби-Ван и Томас не просто были сгустками магической силы, почти как те же наги, но и щедро делились магией. Да, он был им нужен. Как учитель, как взрослый, как проводник в магический мир. Но и они были необходимы ему.
Взаимовыгодное сотрудничество Редьярд очень уважал. А тут намечалось именно оно. Плюс имелся нюанс: Томас. Сироте из приюта позарез требовался пример. Неравнодушный взрослый, который покажет, как себя вести правильно, с которым можно поговорить, просто посидеть рядом, чувствуя поддержку.
Редьярд не мог сказать о себе, что он — идеал взрослого и способен заменить мальчику отца. Видит бог, он натворил много ошибок, но… Учиться на них никогда не поздно. А раз ему дали шанс, он будет полным идиотом и трусом, если им не воспользуется.
Господи, ему же всего семьдесят! Почти! И он не какой-то там простец, теперь он будет жить долго.
Это «долго» грело душу и заставляло смотреть в появившееся будущее с оптимизмом. Он ведь практически смирился с тем, что жизнь может оборваться в любой момент. Плыл по течению, ни на что не реагировал… Сейчас Редьярд чувствовал знакомый зуд и жажду приключений. Он ведь ещё молод. Вся жизнь впереди!
Редьярд любовался видом за окном и чувствовал, как за спиной расправляются давно скукожившиеся крылья мечты. Он покажет этим детям заброшенные индийские храмы, познакомит с нагами и индийскими волками; они пройдут под парусом всю бухту Сан-Франциско с севера на юг и обратно, полюбуются тем, как туман перетекает через холмы, вдохнут чудо древних исполинских лесов, пока их не вырубили; он расскажет им всё, что знает про жителей Холмов…
Это будет прекрасная и насыщенная жизнь.
Пришедшая медиведьма подала очередные флаконы с зельями, сервировала лёгкий перекус и, дождавшись, когда флаконы и тарелки опустели, забрала всё и неслышно вышла. Редьярд довольно вздохнул и сам не заметил, как задремал.
Снилось ему только хорошее.
*~*~*
Домой они вернулись к вечеру. Набросились на сервированный Уной ужин, как голодная саранча, и расползлись по кроватям.
Проснулась Бенни довольная: всем и сразу. И собой, и тем, что удалось заполучить себе грамотного юриста и целителя… Всем. Оставалось подумать, что ещё предстоит сделать. Поданная Смитом идея пройти эмансипацию Бенни очень понравилась. Да, будут сложности, но… У неё есть деньги. Много, много денег. А когда их много, проблемы превращаются в задачи, которые легко и быстро решаются.
За завтраком Том попросил:
— Почитай мне, что написал сэр Редьярд. Я не знаю ничего. Стыдно. Читать тоже не умею.
Он смущённо уставился в тарелку, соскребая с неё остатки медовой овсянки.
— Начнём с «Книги джунглей», — улыбнулась Бенни, не заостряя внимание на необразованности Тома. Семь лет. Приют. Хорошо, что говорить умеет и внятно выражать свои мысли. — Это самая чудесная книга про животных! После завтрака начнём.
Книги Киплинга действительно удалось купить. И это был целый квест. Пришлось цеплять на себя артефакты, создающие у окружающих впечатление, что они одеты в привычную лондонцам одежду. Уна тоже как-то изменила свою внешность, представ почтенной пожилой женщиной, гувернанткой, сопровождающей подопечных. Барри не подкачал, обменяв золото на фунты.
А потом они вошли в магазин и Бенни выпала из реальности.
Чаринг-кросс-роуд, сто девятнадцать. Знаменитый магазин Foyles, самый большой книжный магазин в мире. Бенни и не мечтала сюда попасть. И вот он распахнул перед восхищённой девочкой свои двери.
Конечно, начала она с книг Киплинга. Продолжила Джеком Лондоном. А дальше — Честертон, угар, безумие! Три часа, двести девяносто три фунта и сотню книг спустя Бенни очнулась — только потому, что живот голодно заурчал. Персонал смотрел на неё как на особу королевской крови: со священным трепетом. Ещё бы! Какая-то малявка потратила бешеные деньги, соря ими так, словно у неё, как у графа Монте-Кристо, открыт неограниченный кредит.
Бенни проморгалась, обвела взглядом бесконечные книжные полки, стоящего навытяжку продавца, устало вздыхающего Тома, чопорную Уну…
— Пакуйте, — отдала она распоряжение. — Думаю, для начала хватит. Я ещё приду.
Служащие забегали, пакуя купленное, Бенни счастливо вздыхала: книги всегда были её страстью. Были, есть и будут.
— А ты мне купила книжек с картинками? — подёргал её за рукав Том.
— Нет, — ответила она. — Но мы вернёмся сюда после обеда. За книгами с картинками.
А ещё на свете есть такие книги, что открываешь её — и рисунок становится объёмным. Настоящее волшебство.
После обеда Бенни с Томом вновь вошли в магазин. Встретили их как самых родных, любимых и очень богатых клиентов. Несколько продавцов выстроились шеренгой с корзинами в руках, ещё один поклонился и поинтересовался, чего желает юная леди.
Юная леди желала азбуку, книги с картинками, раскраски, и…
— Книги с объёмными иллюстрациями для детей от шести лет и старше. Не на религиозные темы, — потребовала Бенни и пообещала Тому: — Тебе понравится.
Том закивал: Бенни он верил. Один из продавцов метнулся куда-то вбок и минут через пять появился с полной корзиной. Бенни и Тома усадили за столик — и началось волшебство. Том ахнул, когда бережно раскрытая руками в перчатках книга превратилась в заснеженный лес. Потом возник водопад. Вот прошли животные. Вот взлетели феи и помчались куда-то остроухие всадники на тонконогих лошадях.
— Хочу… — еле слышно выдохнул он. — Бенни. Можно?!
— Нужно! — твёрдо произнесла Бенни. — Берём. Прописи у вас имеются? Азбуки? Несите.
*~*~*
Том, лёжа на ковре, рассматривал картинки и слушал историю про то, как у слонёнка вырос хобот. Бенни читала обычную книгу, а он любовался той, что с объёмными картинками. Это было похоже на волшебство. Это было круче волшебства! Он неожиданно шмыгнул носом и отвернулся, пряча выступившие на глазах слёзы, но всё оказалось бесполезно. Они потекли по щекам, крупные, горячие, и Том всхлипнул, дрожа.
Бенни села рядом, безжалостно сминая платье.
— Мы ведь туда не вернёмся? В приют? — прошептал он, чувствуя крепкие объятия Бенни. — Не вернёмся? И ты меня не бросишь?
— Не вернёмся, — пообещала Бенни. — Мы бы в любом случае не вернулись, даже если б не попали в дом. Я нашла бы способ продать драгоценности безопасно. Мы бы выжили. Да, было бы тяжело, но… Никакого приюта.
— Никогда-никогда? — с мольбой в голосе спросил Том.
— Никогда-никогда! — торжественно пообещала Бенни. — Я делаю всё, чтобы мы были свободны, Том. Никаких наглых опекунов, грабящих тебя и врущих в глаза. Никаких обязательных школ, в которых промывают мозги в нужную сторону. Никаких считающих, что знают лучше, взрослых. У нас есть сэр Редьярд, который, если что, поможет. У нас есть мистер Смит: он знает законы и связан контрактом. Я собираюсь пройти эмансипацию, а это даст нам свободу манёвра. Я буду считаться взрослой и буду иметь все права взрослого человека. Да, возможны сложности, но… У нас есть самое главное, Том. Богатство.
— А родители? — тихо спросил он. — Вдруг папа не знал, что я…
— Родился? — подсказала Бенни. Том кивнул. — А вот это сейчас узнаёт мистер Смит. Он выяснит, кто твои родители. Все твои родственные связи. Если есть хоть кто-то живой, он найдёт. И всё расскажет.
— А потом?
— А потом будем решать, — вздохнула Бенни. — Не торопясь. Спокойно и взвешенно. Когда решим, то… Нам нужны документы. Человек не может выскочить ниоткуда, должно быть что-то, что докажет его личность. И тебе, и мне. Но это решаемо.
— Ну хорошо, — расслабился Том. — Хотя, наверное, миссис Коул правду говорила, что мы просто никому не нужны.
— Ты мне нужен, Том, — уставилась прямо в синие глаза Бенни. — Мне. Понимаешь? Мы с тобой партнёры. Мы с тобой совладельцы дома. Так что никуда ты от меня не денешься.
Том счастливо вздохнул, утыкаясь в плечо Бенни. В груди всё аж пекло. Он нужен! Вот оно, то, чего ему так не хватало. Что он нужен.
— Читать дальше? — спросила Бенни куда-то в тёмные вихры.
— Да, — шмыгнув носом, ответил Том и заполз на мягкий пуф. — Пожалуйста.
— Отлично, — Бенни подняла книгу. — Что у нас дальше?
Она читала, Том, завернувшись в плед как в кокон, слушал. Уна накрыла столик: время пить чай. Жизнь была прекрасна.