Предварительно — крайний отрывок по данной главе. В среду-четверг здесь на бусти планирую выложить полностью собранную и дополненную главу. В субботу, если всё пойдёт по плану, она появится на АТ и КФ в общем доступе.
Приятного чтения!
— Чувствую себя идиотом в этом беляше, — поправляю ненормально, просто сумасшедше здоровый берет. Нет, сползти или свалиться он не грозил, но своими размерами вызывал определённый дискомфорт и необъяснимое чувство стыда. То, что все мало-мальски значимые мужчины из придворных носили нечто подобное — утешало слабо.
— Это единственное, что тебя сейчас волнует? — Цири c недовольством покосилась в мою сторону, явно вырванная моими словами из каких-то своих дум.
— Нет, ещё меня волнуют несобранный бронескаф, интриги местной знати, пираты на орбите, имперские шпионы и даже косточка малины, что застряла в зубах после завтрака.
— Не иронизируй. Княгиня не стала бы просто так настаивать на встрече после поимки того типа.
— Да я уж как-то догадался, что не чаёк попивать да в кости резаться идём. Ну, ты идёшь — я-то здесь в виде почётного эскорта, — поясняю девушке, со вздохом закатившей глаза. Пусть приглашение и в самом деле не распространялось на меня — оставлять её в таких условиях одну я не собирался.
Ответить что-нибудь едкое Цири, изрядно взволнованная, но всеми силами стремящаяся этого не демонстрировать, не успела — похоже, мы пришли. Очередной коридор закончился высокими дверями с запотевшими стёклами, за которыми угадывались зелёные очертания множества насаждений. Зимний дворцовый сад. Вернее, одна из нескольких отапливаемых теплиц, что примыкали ко дворцу с юго-восточной стороны, позволяя даже в самую ненастную погоду попасть внутрь, не выходя на улицу. Конкретно в этой мы с девушкой ещё ни разу не были, но я слышал, что там росли какие-то необычайно редкие растения, отчего-то вымершие или почти вымершие в естественной среде. О том, что нас уже ждали яснее ясного твердила пара княжеских гвардейцев в начищенных до зеркального блеска парадных нагрудниках и шлемах с гребнями. Маршал двора ле Гофф, не обратив на стражей ни малейшего внимания, маленьким, упитанным колобком целеустремлённо прошествовал мимо ни в предусмотрительно распахнутые одним из воинов двери. Нам не оставалось ничего, как последовать за ним.
Изнутри на нас дохнуло тёплым, влажным воздухом, но не настолько, чтобы перестать чувствовать себя комфортно — ничего общего с тем, что мы ощутили в топях Переплюта. Посыпанная белым гравием дорожка, извиваясь подобно бойкой ленте, убегала куда-то за зелёную массу насаждений и крошечную скалу, поросшую изумрудно-жёлтым мхом, с которой, подобно диковинной занавеси, свисал пурпурно-оранжевый вьюн. Кусты со здоровенными, мясистыми листьями, будто бы из тропических широт или жарких планет, небольшие разноцветные цветочки, распустившиеся на лианах, что увивали потолочные балки, какие-то крошечные деревца с листвой красного, синего и даже розоватого цветов — таких растений за время странствий по этой странной планете я и впрямь не видел ни разу. Удивительно, но здесь вообще большинство растений, как и животных, походили на те, что существовали на старушке-Земле. Находящаяся же в этой теплице флора как раз больше напоминала аборигенную, уникальную для каждого кислородного мира. И это наводило на определённые размышления.
— Ваша Милость, Светлейшая Княгиня, — когда мы вышли на небольшую полянку в центре этих рукотворных зарослей, склонился в почтительном поклоне ле Гофф. — Её Высочество наследная принцесса Цинтры и… — он бросил на меня быстрый взгляд, явно долженствующий означать, что меня сюда не приглашали, — сэр капитэн-лейтнант Грозоф.
— Любезная Цирилла, господин Владислав, — Анна-Генриетта, что поджидала нас на небольшой скамеечке под раскидистым древом с корой необычайно-чёрного, почти антрацитового цвета, вежливо улыбнулась, казалось, ничуть не удивлённая, что вместо одной девушки явились мы оба. — Рады лицезреть вас в полной целости и в добром здравии, моя дорогая. Прошу, присядьте, — кивнула она Цири на скамейку напротив себя. Мне места не предполагалось, но уже одно то, что не пытались прогнать говорило о многом.
— Благодарю за заботу, Ваша Светлость, — девушка не стала отказываться и осторожно присела на самый краешек, я же встал за её спиной, попутно оглядевшись и особое внимание уделив паре гвардейцев, замерших на площадке немного в отдалении. Один из них был в шлеме, скрывавшем большую часть лица, зато другой мог похвастаться пышными тёмными усами, застарелым рваным шрамом на щеке и тщательно выбритой головой. Последний, судя по одежде и полулатам с отделкой, явно в звании и положении был постарше первого, однако всё равно бдительно следил за садом вокруг, уделив нам лишь толику внимания. — И можно ли ожидать иного в этом сказочном дворце посреди вашего чудесного края?
— Боюсь, это нам и предстоит обсудить, сколь бы печалящими наше сердце ни были дошедшие до нас вести. Вскоре прибудет наша благомыслящая кузина, ну а пока же… Маршал ле Гофф, благодарим вас и более не задерживаем, — тоном, отбивающим всякое желание спорить, проговорила молодая женщина. Прекрасно знавший свою правительницу камергер, не сказав ни слова, поклонился и быстро ушёл по своим делам. Анна-Генриетта, тем временем, устремила своё внимание к воинам. — Милостивый господин де ла Тур, извольте обеспечить нам с Её Высочеством высокодолженствующий уровень конфиденциальности. Никто кроме госпожи Виго не должен войти в эту теплицу, пока мы не закончим. Убедитесь и проконтролируйте всё лично.
— Прошу простить мне столь дерзкий вопрос, Ваша Милость, но разумно ли вам оставаться наедине с… — приложив руку к груди, коротко поклонился усатый гвардеец, стрельнув пристальным, жёстким взглядом в мою сторону.
— Командир нашей гвардии рекомендовал вас, господин де ла Тур, как достойного и сообразительного офицера, чётко знающего, когда можно задавать вопросы, а когда лучше оставить их при себе, — в недовольстве свела бровки княгиня. — Он ошибался?
— Нет, никак нет, Ваша Милость, — обозначил очередной поклон мужчина. — Прошу простить, я немедленно лично займусь обеспечением конфиденциальности… в самой высокой степени.
— Существуют причины для подобного? — Цири показательно изогнула бровь, проследив как гвардейцы удалились в противоположную часть теплицы, быстро скрывшись за разноцветными листьями. Не показывать, что мы знаем про пойманного нильфгаардского соглядатая было сейчас самым разумным. Не стоит выдавать всех карт.
— К моему вящему сожалению — да, — с досадой нахмурилась Анна-Генриетта, а я отчего-то подметил, что не на публике она переставала говорить о себе во множественном числе, и вообще начинала держаться как-то проще. Менее величественно и надменно что ли? — Цирилла… могу я вас так называть?
— Да, конечно, — коротко кивнула девушка и, замявшись на мгновение, добавила: — Признаться, мне немного неловко от всех этих «высочеств».
— Искренне советую вам начать привыкать. И к этому, и ко много другому, чего вы были лишены столь длительное время. Допускаю, что ранее в вашем положении подобный… аскетизм был оправдан, однако времена и ситуации склонны меняться.
— О чём вы? Неужели Цинтра вдруг оказалась освобождена от чёр… Нильфгаарда и меня жаждут видеть на троне опечаленные моим долгим отсутствием благоверные подданные? — допустила в голос немало скепсиса Цири.
— Не иронизируйте, — качнула головой княгиня, сама того не зная, повторив недавние слова девушки. — Быть может вы того не ведаете, но для многих своих благородных подданных и даже для черни — вы и ваша покойная бабушка стали символом, надеждой. На непокорность жестокой судьбе, на сопротивление, на свободу. Отвечая на ваш вопрос — да, многие ваши подданные из благородных родов, коим посчастливилось уцелеть в… выпавших на их судьбу перипетиях, были бы счастливы видеть вас на троне Цинтры.
— Вы хотели сказать: в «цинтрийской резне», не так ли? — подобравшись и, словно сжавшись перед броском, почти прошипела девушка. Кладу ей руку на плечо, но она не обращает на то никакого внимания. — На севере то, что устроил ваш кузен у меня дома иначе никто не называет. Не пробовали высказать ему своего мнения на сей счёт? Ну так, чисто по-родственному.
— Цири! — стискиваю её плечо, пытаясь вразумить, чтобы она не наговорила ещё чего похлеще.
— Как вы должно быть слышали — моего кузена-императора мало заботит чьё-либо мнение кроме его собственного, — спокойно, не показав и виду, что её хоть как-то оскорбили или задели эти слова, проговорила правительница Туссента. — Однако, насколько мне известно, «по-родственному» и не только — ужасная трагедия, произошедшая в Цинтре — не являлась замыслом императора. Скажу вам более, Цирилла — случившееся прямо противоречило его замыслам на вашу родину. Как я слышала — многим, кто стоял за этим преступным варварством, весьма не посчастливилось за минувшие года: кто-то лишился всех постов, а кто-то и голов…
— Несчастный, обманутый и подставленный собственными вассалами император. И как ему, бедному, только живётся? — поджав губы, процедила Цири, но дальше развивать конфликт благоразумно не стала, наконец, взявшись за ум. — Прошу… простить мне мою резкость, уважаемая княгиня. Это — слишком болезненная для меня тема.
— Понимаю, Цирилла и не думаю держать на вас обиды. Но прошу со всем тщанием принять ещё один мой совет: далеко не все, даже при моём дворе, отличаются пониманием к постигшему вас горю. Кто-то, услышав чересчур дерзкую и прямую отповедь на свои речи, может счесть её прямым оскорблением и замыслить недоброе. А кто-то, кто уже замышляет подобное — получит верного, жаждущего поквитаться сподвижника. И для вас, и, если уж так посудить, для господина Владислава и даже для известного вам ведьмака сие может скверно обернуться, несмотря на ваш статус гостей при моём дворе. Моя гвардия и мои верные рыцари сильны и храбры, но, увы, даже им не под силу быть всегда и везде, дабы оградить некоторых… господ от необдуманных поступков со скверным концом.
— Я поняла вас и обещаю не доставлять подобных неудобств, — кажется, девушке, скрестившей в замок пальцы, теперь сделалось откровенно неловко и стыдно за свою импульсивность.
— Благодарю, — успокаивающей улыбнулась ей Анна-Генриетта, но в тот же миг посерьёзнела. — К слову, о господах, замышляющих недоброе — не далее, как сегодня утром госпожа Виго самолично отловила одного немилостивого господина, который очень упорно, даже на побоюсь этого слова — угрожающе-нагло и беспринципно настаивал на участии моей кузины в вашем, Цирилла, похищении.
— В-вот как?
— Боюсь, что да. Представляете, подлец даже смел настаивать, что действует в интересах службы разведки Нильфгаарда и едва ли не по личному приказу Императора Эмгыра!
— А это не так? — озвучила Цири те же самые мысли, что просились и мне на язык.
— Разумеется, нет! — в возмущении дёрнула плечиками молодая правительница. — Вы не столь долго находитесь в моих гостях, чтобы мой царственный кузен успел об этом надёжно узнать. К тому же, не следует забывать, что все за пределами Боклера, и император Эмгыр, полагаю, не исключение — уверены, что вы и так находитесь у него… в гостях. И уже весьма долгий срок, как ранее, до недавнего времени и, особенно, нашей с вами встречи, была в абсолютнейшем разе уверена и я сама.
— Кого же тогда представляет этот человек? — спрашиваю вместо замолкшей в раздумьях девушки.
— А это, уважаемый господин Владислав, и должна ныне прояснить моя столь виртуозно сведущая в чарах кузина.
p.s. если вам понравился отрывок — оставляйте ваше реакции!