Грибной эффект 101

г101.docx

* * *

Две армии стояли друг против друга, разделенные широкой рекой, чьи воды, казалось, вобрали в себя всю тяжесть предстоящего сражения. Река текла медленно, почти лениво, как будто сама природа не хотела участвовать в этом противостоянии. Брод, расположенный по центру, был единственным местом, где можно было пересечь водную преграду, и обе стороны знали это. Земля вокруг была изрыта траншеями, укреплениями и частоколами. Солдаты копались в грязи, возводя баррикады и устанавливая артиллерийские орудия. Воздух был наполнен запахом сырой земли, пороха и человеческого пота.

На одном берегу, под огромным навесом, сидела госпожа Леонидия. Ее бледное, как снег, лицо, обрамленное барбеттом, казалось почти нереальным на фоне серого неба. Пепельные волосы, спрятанные под головным убором, лишь слегка выбивались наружу, подчеркивая ее холодную, почти ледяную красоту. Она сидела в шезлонге, который, несмотря на военную обстановку, выглядел удивительно комфортно. Рядом с ней суетились служанки и фрейлины, которых ей навязал ее подопечный Иоанн. Леонидия, как ни странно, в последнее время стала относиться к простым людям с большей благосклонностью. Она почти не кричала на них и редко прибегала к силе. Возможно, это было связано с последними событиями, которые заставили ее пересмотреть свои взгляды на мир и людей.

Рядом с ней, окруженный советниками и генералами, стоял Иоанн. Он был высоким, светловолосым и голубоглазым, как настоящий герой из старых сказок. Его фигура, мощная, как дуб, внушала уважение, но Леонидия лишь фыркнула, глядя на него. Она не могла терпеть его жеманства. Молодой претендент, только недавно ставший хомо фунги — равным ей по статусу, — вел себя так, будто уже был королем. Его уверенность раздражала ее, но она понимала, что сейчас не время для личных амбиций.

Советники и генералы, окружавшие Иоанна, были людьми, прошедшими частную инициацию. Они подчинялись воле Великого Государя, но пока не прошли биологического возвышения. Они выглядели как обычные люди, но совсем скоро, после завершения ритуалов, они станут новой элитой королевства, раскинувшегося на южном фланге великого грибного государства. Леонидия знала, что их преданность будет куплена не только титулами, но и обещанием силы, которая превосходила человеческую.

С противоположного берега донесся вой труб и рев тысяч глоток. Это был сигнал. Король Карл, повелитель Судрусланда и хозяин Ростоффа, готовился к атаке. Его армия, скрытая за земляными укреплениями, казалась неисчислимой. Леонидия взглянула на Иоанна и холодно произнесла:

— Тебе пора взять титул короля Судрусланда. Доверие Великого Государя нужно оправдать.

Иоанн хмыкнул, кивнул и направился к своим войскам. За ним потянулась вереница придворных, каждый из которых старался показать свою преданность. Леонидия осталась одна, если не считать служанок, которые продолжали суетиться вокруг нее.

Она закрыла глаза и попыталась представить, что будет дальше. Река, разделяющая две армии, казалась символом чего-то большего. Это была не просто водная преграда, а граница между двумя мирами. На одном берегу — старый порядок, представленный королем Карлом, человеком, который цеплялся за прошлое. На другом — новый мир, который они с Иоанном пытались построить. Мир, где сила и власть будут принадлежать тем, кто прошел через биологическое возвышение.

Леонидия открыла глаза и взглянула на небо. Оно было серым, тяжелым, как будто сама природа ждала исхода этого противостояния. Она знала, что сражение будет жестоким. Река, которая сейчас казалась такой спокойной, скоро станет красной от крови.

— Госпожа, — тихо произнесла одна из служанок, — вам не холодно?

Леонидия покачала головой. Ей было не до холода. Ее мысли были заняты другим. Она думала о том, что будет после сражения. Если они победят, то Иоанн станет королем Судрусланда, а она — его советницей. Но что, если они проиграют? Что, если король Карл перейдет реку и уничтожит их армию?

Она вздрогнула, хотя и старалась не показывать своих страхов. Леонидия знала, что страх — это слабость, а слабость в их мире не прощалась.

На другом берегу снова заиграли трубы. Леонидия встала и подошла к краю навеса. Она видела, как солдаты короля Карла начали выстраиваться в боевые порядки. Их доспехи блестели в тусклом свете дня, а знамена развевались на ветру.

— Они готовятся к атаке, — прошептала она.

Ее слова подхватил ветер и унес в сторону реки. Леонидия знала, что времени осталось мало. Она повернулась к служанкам и приказала:

— Принесите мне карту.

Через несколько минут перед ней лежала подробная карта местности. Леонидия изучала ее, пытаясь найти слабые места в обороне противника. Она знала, что брод — это ключ к победе. Тот, кто контролирует его, сможет переправить свои войска на другой берег и нанести решающий удар.

— Госпожа, — снова заговорила служанка, — вам не нужно ли чего-нибудь еще?

Леонидия покачала головой. Ей не нужны были ни еда, ни питье. Ей нужна была победа.

Она снова взглянула на реку. Вода текла медленно, почти незаметно. Но Леонидия знала, что скоро эта тишина будет нарушена. Скоро река станет ареной битвы, которая определит судьбу этого небольшого региона.

Река, разделяющая две армии, казалась тихой и безмятежной, но это было лишь видимостью. На одном берегу стояли войска — дисциплинированные, хорошо вооружённые. На другом — огромная, бесформенная масса, собранная из крестьян, ремесленников и всякого сброда, которых король Карл гнал вперёд, как пушечное мясо. Они были вооружены дешёвыми винтовками, штуцерами и чем попало. Их лица выражали страх и растерянность, но дворяне Карла, стоящие позади, подгоняли их пинками и криками.

— Вперёд, быдло! — раздавалось то тут, то там. — Вам честь оказана — умереть за короля!

Толпа колыхалась, как море перед штормом. Люди шли к броду, нестройной массой, но их движение было неотвратимым, как лавина. Иоанн, стоя на возвышении, наблюдал за этим через бинокль. Его лицо было спокойным, но в глазах читалась решимость.

— Приказ артиллерии, — сказал он, не поворачиваясь. — Огонь перед их строем.

Через несколько секунд раздался грохот. Миномётные и артиллерийские расчёты открыли огонь. Снаряды с воем пролетали над рекой и разрывались перед живой стеной ополченцев. Земля вздымалась вверх, образуя воронки. Люди Карла залегли, крича от ужаса. Некоторые молились, другие просто закрывали глаза, ожидая смерти.

Прошло несколько минут. Обстрел закончился. Туман от взрывов постепенно рассеялся, и стало видно, что ни один снаряд не попал в строй. Воронки лежали строго перед живой массой, почти никого не задев.

На другом берегу раздался смех. Офицеры Карла, которые минуту назад сами лежали на земле, теперь поднимали своих солдат пинками и насмешками.

— Встать, трусы! — кричали они. — Это же просто обманка для вас! Вперёд, за короля!

Огромная масса снова пришла в движение. Люди пересекали воронки, обходили их, но вдруг из разрывов начали подниматься клубы зелёного дыма. Сначала это было едва заметно, но через мгновение дым заполнил всё пространство перед строем.

— Газ! — закричал кто-то из ополченцев.

Но было уже поздно. Зелёный дым окутал людей, и те, кто вдохнул его, падали замертво. Другие, пытаясь спастись, бежали назад, но газ распространялся быстро. Строй захлебнулся, превратившись в хаос. Половина людей выбыла из строя, другая половина отступала в панике, давя друг друга.

Иоанн наблюдал за этим с холодным расчётом.

— Вперёд, — сказал он. — Через брод.

Его войска двинулись вперёд, как хорошо отлаженный механизм. Солдаты пересекли реку, не обращая внимания на крики и стоны с противоположного берега. Они шли через воронки, мимо тел, которые ещё недавно были живыми.

Укрепления Карла, которые казались неприступными, теперь были беззащитны. Люди Иоанна ворвались внутрь на плечах отступавших роялистов, сметая всё на своём пути. Бой у укреплений был коротким, но яростным. Элитные подразделения Карла, которые должны были защищать холм, оказались не готовы к такой атаке. Они отступали, пытаясь организовать оборону, но было уже поздно.

Леонидия наблюдала за всем этим со своего места. Её бледное лицо оставалось невозмутимым, но в глазах читалось удовлетворение. Она видела, как войска Иоанна прорываются через укрепления, как паника охватывает врага.

Через полчаса она сама прошла через брод, окружённая свитой. Её белое платье контрастировало с грязью и кровью, которые теперь покрывали землю. Её несли на паланкине, и она довольно медленно проплывала над полем боя, словно не замечая окружающего хаоса.

Безоружные ополченцы, которые пережили газовую атаку, смотрели на неё с изумлением. Они были измождены, но живы. Леонидия прошла мимо них, не обращая внимания на их взгляды.

Внутри укреплений картина была иной. Здесь лежали тела элитных воинов и дворян, которые примкнули к Карлу. Их доспехи и оружие блестели в тусклом свете дня, но это уже не имело значения. Они были мертвы.

Леонидия зашла в шатёр, который ещё недавно был штабом Карла. Внутри она увидела Иоанна. Он сидел за столом, уставленным картами и документами. Его лицо было сосредоточено, а руки быстро перемещались по карте, отмечая направления.

— Карл бежал, — сказал он, не поднимая головы. — Его войска отступают. Мы должны их догнать.

Леонидия села на широкую тахту и наблюдала за ним. Она не вмешивалась, понимая, что сейчас не время для её советов. Вместо этого она сосредоточилась на ментальной связи.

Её мысли устремились к Великому Государю. Она передавала ему отчёт о бое, о победе, о потерях. Её слова были краткими, но точными. Она знала, что Великий Государь ценит именно это.

Иоанн продолжал отдавать приказы. Его голос был спокоен, но в нём чувствовалась усталость. Он понимал, что победа — это только начало. Карл был ещё жив, и его сторонники не сдадутся так легко.

Леонидия закрыла глаза. Её мысли были далеко. Она думала о том, что будет дальше. О том, как изменится мир после этой войны. О том, какое место в этом новом мире займёт она сама.

Но сейчас это не имело значения. Сейчас нужно было закончить начатое.

* * *

Через несколько минут после того, как Леонидия закончила свой ментальный отчёт Великому Государю, она встала с тахты и вышла из шатра. Ей нужно было отвлечься, подышать воздухом, даже если этот воздух был пропитан запахом крови и дыма. За ней тут же потянулись слуги и фрейлины, но она резко обернулась и холодно бросила:

— Останьтесь здесь. Я пойду одна.

Её голос был тихим, но в нём звучала такая непреклонность, что никто не посмел ослушаться. Слуги замерли на месте, а Леонидия, не оглядываясь, направилась вглубь лагеря.

Лагерь после битвы был похож на кипящий котёл. Повсюду царили хаос, горе и грабёж. Солдаты Иоанна, ещё не остывшие от боя, рыскали по палаткам, вытаскивая всё, что представляло хоть какую-то ценность. Кто-то тащил мешки с провизией, кто-то — оружие и доспехи. В углах лагеря слышались крики и стоны — это пленных воинов Карла подвергали унижениям. Их связывали, избивали, а некоторых просто убивали на месте.

Леонидия шла медленно, её белое платье выделялось на фоне грязи и крови. Она смотрела на всё это с холодным равнодушием, но внутри её кипело возмущение. Не то, чтобы её смущало само насилие — она давно привыкла к нему. Её раздражала неумелость, с которой всё это происходило. Солдаты упивались своей властью, как дети, которым впервые дали поиграть с острым ножом. Они были отвратительны в своей примитивности.

Люди, заметив её, расступались и кланялись. Они знали, кто она такая. Белая госпожа, хомо фунги, одна из избранных Великого Государя. Её присутствие внушало страх и уважение. Леонидия шла дальше, не обращая внимания на их поклоны.

Внезапно её внимание привлекла группа солдат, которые вели куда-то пленных воинов Карла. Одного из них били прикладами, заставляя идти быстрее. Леонидия остановилась и на мгновение замерла. Это зрелище кольнуло её воспоминаниями.

Она вспомнила своего отца. Его вели точно так же, связанного, избитого. Враги их клана смеялись, а он шёл с гордо поднятой головой, не желая показывать свою слабость. Её братьев тоже вели, но они уже не могли держаться так стойко. Леонидия сжала кулаки, стараясь вытеснить эти воспоминания.

— Зачем я это вспомнила? — прошептала она себе под нос.

С каких пор она стала такой эмпатичной? Эти жалкие людишки, эти пленные — они ничего не значили. Они были всего лишь пешками в большой игре, которую вела она и такие, как она. Но почему-то сейчас ей было трудно отмахнуться от этих мыслей.

Леонидия резко отвернулась и пошла в другую сторону, стараясь вытеснить воспоминания из головы. Она нашла скамейку у края лагеря и села, закрыв глаза. Ей нужно было успокоиться, привести мысли в порядок.

В её памяти всплыл недавний разговор с Великим Государем. Она сидела в белой комнате своего сознания, а его голос звучал в её голове, как далёкий гул.

— Старая тактика больше не работает, — говорил он. — Слепцов, которые не подчиняются нашей воле, слишком много. Их число будет только расти. Мы должны изменить подход.

Леонидия слушала его, удивлённо подняв брови. Великий Государь никогда не сомневался в своих методах. Он всегда действовал жёстко и без компромиссов. Но теперь он говорил о том, что насильственное подчинение — это ошибка.

— Мы будем насаждать власть через таких, как ты, — продолжал он. — Хомо фунги. Мы не будем подвергать всё население своему влиянию. Только тех, кто готов принять грибные истины.

Леонидия не стала спорить, хотя эта тактика ей не нравилась. Она помнила, чем закончилась её последняя попытка высказать своё мнение. Великий Государь не терпел возражений.

Она открыла глаза и вздохнула. Вокруг неё продолжался хаос, но она уже не обращала на это внимания. Её мысли были заняты другим.

— Такова реальность, — прошептала она, вставая со скамейки.

Леонидия направилась обратно к шатру, стараясь не смотреть на творящуюся вокруг резню. Её лицо снова стало холодным и бесстрастным. Она знала, что должна играть свою роль, какой бы неприятной она ни была.

Когда она вернулась в шатёр, Иоанн всё ещё сидел за столом, изучая карты. Он поднял голову и посмотрел на неё.

— Всё в порядке? — спросил он.

— Всё в порядке, — ответила Леонидия, садясь на тахту. — Продолжай свою работу.

Она закрыла глаза, снова погружаясь в свои мысли. Война ещё не закончилась, и ей предстояло сыграть в ней свою роль до конца.

* * *

Войско Иоанна выходило за пределы горящего укрепления, оставляя за собой дымящиеся руины и поле, усеянное телами. Десятки тысяч людей, сотни единиц техники растянулись по длинной дороге, направляясь на запад. Их цель была ясна — корона Судрусланда и его столица, Ростофф.

Иоанн ехал на коне в центре колонны. Его светлые волосы слегка развевались на ветру, а голубые глаза были устремлены вперёд. Вокруг него двигались его люди — солдаты, советники, дворяне, недавно принявшие грибные истины. Они смотрели на своего лидера с придыханием, как на человека, который ведёт их к новой эре.

Иоанн обратил внимание на свою кураторшу, госпожу Леонидию. Она ехала рядом, но её бледное лицо было задумчивым, а взгляд устремлён куда-то вдаль.

— Почему ты такая печальная? — спросил он, слегка наклонившись в её сторону.

Леонидия посмотрела на него и пожала плечами.

— Думаю о том, почему Великий Государь решил изменить свою политику, — ответила она. — Раньше он внедрял свою волю во все слои населения на новых территориях. А теперь…

Она не договорила, но Иоанн понял её мысль.

— Ты говоришь о Судрусланде? — спросил он.

Леонидия кивнула.

— Да. Почему здесь всё иначе? Почему грибные истины будут доступны только аристократии и дворянству, а крестьяне останутся слепцами?

Иоанн задумался на мгновение, затем пожал плечами.

— Я недавно среди грибных братьев и сестёр, — начал он, — но насколько я понял, Грибная держава уже сейчас тратит огромные ресурсы на содержание слепцов. Даже если их заставляют работать, это не покрывает расходов. Их уже треть от общего населения, а оно растёт. Представь, если мы захватим всю землю, а население достигнет десяти миллиардов. Треть от этого — три с половиной миллиарда слепцов. Их нужно кормить, содержать, охранять. А если они взбунтуются? Мы, конечно, победим, но какой ценой?

Леонидия хмыкнула.

— Ты наслушался домыслов кружков “атеистов”? — спросила она с лёгкой усмешкой.

Иоанн пожал плечами.

— В свободное время я иногда провожу время в ментальной сети. Там много полезной информации.

Леонидия покачала головой.

— Это сильная теория, но “атеисты” безумны, если думают, что будет прок от того, чтобы держать слепцов на свободе.

— А разве не это предлагает сам Великий Государь? — возразил Иоанн. — В Судрусланде грибные истины будут доступны только аристократии и дворянству. Крестьяне останутся обычными людьми.

Леонидия фыркнула и понизила голос.

— Это другое.

Иоанн не стал спорить. Он знал, что Леонидия всегда была верной последовательницей Великого Государя и не любила, когда кто-то ставил под сомнение его решения.

Тем временем войско продолжало двигаться на запад. Дорога была долгой, но никто не жаловался.

Леонидия продолжала ехалть молча, её мысли были заняты другим. Она вспоминала разговоры с Великим Государем, его планы, его видение будущего. Она понимала, что изменения неизбежны, но всё же сомневалась.

— Ты думаешь, это правильно? — вдруг спросила она, обращаясь к Иоанну.

Он посмотрел на неё, удивлённый её вопросом.

— Что именно?

— То, что мы оставляем слепцов на свободе. Разве это не риск?

Иоанн задумался на мгновение, затем кивнул.

— Риск есть. Но, возможно, это единственный способ сохранить баланс. Мы не можем контролировать всех.

Леонидия не ответила.

Она вздохнула и посмотрела вперёд. Дорога казалась бесконечной, но она знала, что рано или поздно они достигнут цели.

— Мы должны быть готовы ко всему, — тихо сказала она, больше себе, чем Иоанну.

Он кивнул, но ничего не ответил.

Колонна продолжала двигаться, оставляя за собой пыль и дым.