— Спасибо за угощение, — произнёс я, слегка отодвигая опустевшее блюдо и одаривая хозяина дома сдержанной улыбкой. Внутри меня бурлило напряжение, которое я старательно скрывал с момента, как переступил порог этого роскошного зала.
Гарзан ответил хитрой улыбкой, его глаза блеснули, словно он знал что-то, чего не знал я. Лёгким, почти небрежным движением руки он подал знак, и зал мгновенно ожил. К нам приблизились девушки в прозрачных шелковых нарядах, их движения были такими плавными, что казались почти сверхъестественными, словно они не шли, а скользили по воздуху. Тонкие, как паутина, ткани переливались в мерцании факелов, подчёркивая изящные изгибы их тел, каждый жест которых был пропитан грацией и скрытым обещанием. Они быстро и бесшумно убрали со стола тяжёлые блюда, заменив их лёгкими закусками: сочными фруктами, горстями орехов и тонкими ломтиками сыра, разложенными с изысканной аккуратностью. Вино в наших кубках вновь наполнилось до краёв, его рубиновый оттенок искрился в свете, а аромат — терпкий, с нотами спелых ягод и пряностей — обещал тепло и расслабление.
Гарзан подозвал одну из девушек. Его голос, низкий и властный, прозвучал тихо, но с непререкаемой уверенностью:
— Позови танцовщиц. Пусть наши гости насладятся зрелищем, достойным их внимания.
Девушка улыбнулась, её губы изогнулись в чувственной, почти вызывающей улыбке, а глаза сверкнули, как два сапфира в полумраке зала. Она грациозно поклонилась, шелковое одеяние зашелестело, словно листья на ветру, и она бесшумно упорхнула, оставив за собой лёгкий шлейф экзотических духов.
Через мгновение зал преобразился. На центр выбежали пять танцовщиц, каждая из которых была воплощением красоты, превосходящей предыдущую. Их кожа сияла, как полированное золото, а волосы — чёрные, как безлунная ночь, или золотые, как солнечные лучи, — были уложены в сложные прически, украшенные драгоценными камнями, которые ловили свет и отбрасывали мерцающие блики на стены. Воздух наполнился тяжёлым, опьяняющим ароматом благовоний, словно дым из священной курильницы, проникающий в самые потаённые уголки сознания. Мягкая, чувственная мелодия зазвучала, её ритм был медленным, но пульсирующим, как биение сердца в момент страсти.
Танцовщицы начали двигаться с такой грацией, что казалось, они не подчиняются законам гравитации. Их тела изгибались в чувственных позах, словно языки пламени, танцующие на ветру, каждое движение было пропитано эротизмом, который невозможно было игнорировать. Прозрачные шелковые одежды струились, едва прикрывая их идеальные формы, подчёркивая каждый изгиб — от тонкой талии до округлых бёдер. Ткань была настолько тонкой, что при определённом освещении становилось видно больше, чем позволяли приличия: контуры их грудей, тени между ног, лёгкие блики на коже, покрытой тонким слоем пота, который делал их тела ещё более притягательными. Это был не просто танец — это был спектакль соблазна, искусство, доведённое до совершенства, которое заставляло кровь быстрее бежать по венам.
Они двигались в унисон, их тела переплетались в сложных, почти гипнотических фигурах, создавая живые картины страсти и желания. Их руки скользили по телам друг друга, касаясь в самых интимных местах — пальцы нежно проводили по шее, задерживались на изгибе спины, замирали на грани дозволенного. Их губы почти соприкасались, обещая запретные ласки, их дыхание было тяжёлым, прерывистым, как у любовников в момент близости. Глаза их горели огнём, в котором читались обещания неведомых наслаждений, их взгляды манили, словно приглашая в мир, где нет запретов.
Музыка набирала силу, её ритм становился всё более завораживающим, заставляя сердца зрителей биться в унисон с барабанным боем. Аромат благовоний стал ещё тяжелее, опьяняюще сладким, он окутывал зал, проникая в сознание, разжигая страсть и желание. Зрители, казалось, затаили дыхание — каждый мужчина в зале чувствовал, как кровь приливает к лицу, как тело невольно реагирует на это зрелище. Даже Каркан, обычно сдержанный и хладнокровный, сидел, не отрывая глаз, его пальцы слегка дрожали, сжимая кубок.
Одна из танцовщиц, самая смелая, подошла ко мне вплотную. Её глаза сверкали, как звёзды в ночном небе, а полураскрытые губы обещали тайны, которые я не был уверен, что готов узнать. Она наклонилась, её волосы коснулись моего плеча, а губы оказались так близко к моему уху, что я почувствовал тепло её дыхания. Она прошептала что-то на незнакомом языке — слова были непонятны, но их смысл был ясен: обещание ночи, полной страсти и удовольствия. Её запах — смесь духов и женственности — был невыносимым искушением. Я почувствовал, как моё тело невольно отзывается на эту близость, как сердце бьётся быстрее, но разум оставался холодным, напоминая о цели, ради которой я здесь.
Но в этот момент лёгкий кашель Гарзана, словно холодный ветер, вернул меня к реальности. Я медленно повернул голову, встречая его серьёзный, сосредоточенный взгляд. Улыбка исчезла с его лица, сменившись холодной задумчивостью, которая контрастировала с жаром, царившим в зале.
— Похоже, нам пора перейти к делу, не так ли? Шоу окончено? — спросил я, стараясь говорить спокойно, но в моём голосе сквозило раздражение, вызванное тем, что мне пришлось оторваться от завораживающего зрелища.
— Вы не ошибаетесь, уважаемый капитан, — тихо ответил Гарзан, слегка подавшись вперёд. Его тон был ровным, но в нём чувствовалась настороженность. — Мне любопытно, зачем именно вы решили обратиться ко мне. Ваши люди, договариваясь о встрече, сумели меня заинтриговать, но подробностей не раскрыли. Расскажите, что привело вас сюда?
Я наклонился чуть ближе, мой голос стал твёрдым, как сталь, и холодным, как лёд:
— Всё очень просто, уважаемый Гарзан. Хазар зо Зараз. Я хочу его голову. — Мои слова были пропитаны неукротимой жаждой мести, которая горела во мне, как пожар. — И, если я не ошибаюсь, вы тоже не отказались бы от такого трофея. Или я не прав?
Гарзан замер, его глаза внимательно изучали меня, словно он пытался проникнуть в мои мысли. Он медленно покрутил кубок с вином в руке, его пальцы двигались с расчётливой точностью, а затем он поднял взгляд и произнёс:
— Деймон, могу я вас так называть?
Я слегка кивнул, не отводя глаз от его лица, готовый к любому повороту разговора.
— Понимаешь, Деймон, меня терзают некоторые сомнения, — продолжил он, его голос был спокойным, но в нём чувствовалась скрытая напряжённость. — Внезапно, после череды неприятных событий, появляется незнакомец с предложением, от которого сложно отказаться: устранить Хазара, моего заклятого врага. И вот я размышляю: не ловушка ли это? Могу ли я довериться вам?
Я посмотрел ему прямо в глаза, мой взгляд был твёрдым и непреклонным:
— Я понимаю ваши сомнения, Гарзан. В вашем мире, где власть и интриги идут рука об руку, доверие — редкий и опасный товар. Но я не прошу вас разделять мои риски. Я прошу лишь одного: помочь мне приблизиться к Хазару. Поверьте, я не оставлю его в живых, если представится хоть малейшая возможность. Этот человек — мой кровник. Он отнял у меня того, кто был мне дороже жизни. Я не стану вдаваться в детали, но скажу одно: тогда я был бессилен, а теперь у меня есть силы и возможности. Вам не придётся рисковать. Всё, что от вас требуется, — организовать встречу. Остальное я сделаю сам.
Мой голос дрожал от сдерживаемой ярости, каждое слово было пропитано ненавистью, которая копилась во мне годами. Перед глазами вставали кошмарные картины того дня: безжизненное тело Лейлы, её голова, аккуратно упакованная и присланная мне как жестокая насмешка. Кровь кипела в моих жилах, сердце билось так сильно, что казалось, оно разорвёт грудь. Я сжал кулаки, ногти впились в ладони, оставляя кровавые следы. Физическая боль была ничтожной по сравнению с той агонией, которая разрывала мою душу каждый раз, когда я вспоминал о потере.
Лейла была моим всем тогда — моей любовью, моей надеждой, моим светом в бесконечной тьме. Хазар отнял её, разрушил мою жизнь, оставив лишь пепел и жажду мести. Эта жажда росла с каждым днём, превращаясь в одержимость, которая поглощала все мои мысли и действия. Я стремился к возможности посмотреть в глаза Хазару и увидеть, как жизнь покидает его, так же, как она покинула Лейлу.
Гарзан пристально наблюдал за мной, его взгляд проникал сквозь мою маску спокойствия. Он видел бурю эмоций, бушующую внутри меня, видел шторм ярости и боли, который грозил вырваться наружу. В его глазах мелькнуло понимание, а возможно, и лёгкий страх — он знал, что человек, движимый такой жаждой мести, способен на всё.
— Понятно, — медленно произнёс он, чуть задумчиво кивнув. — Месть…
Я смотрел на Гарзана, не отрывая взгляда, терпеливо ожидая, пока он продолжит. На столе перед нами стояли кубки с вином, чей рубиновый оттенок искрился в свете, а запах дорогого напитка смешивался с ароматами жареного мяса и свежих фруктов. Гарзан восседал во главе стола в троноподобном кресле, возвышавшемся над остальными, подчеркивая его статус. Его пальцы, унизанные перстнями с крупными драгоценными камнями, медленно вращали кубок с вином, а глаза — острые, проницательные, словно кинжалы — изучали меня, будто пытаясь проникнуть в самые глубины моей души.
— Я услышал твои мотивы, Деймон, — наконец произнес он, впервые обращаясь ко мне по имени, что придало его словам неожиданную интимность. Его голос был низким, с легкой хрипотцой, но в нем чувствовалась стальная уверенность. — Они весьма убедительны. Месть — это пламя, способное сжечь все на своем пути, но также и двигатель, который может привести к великим свершениям… или к гибели. Если ты готов стать моим клинком, я не стану препятствовать. Кто я такой, чтобы мешать твоей жажде возмездия? Но позволь мне предостеречь: путь, который ты выбрал, усеян костями тех, кто пытался бросить вызов Хазару зо Заразу. Ты молод, полон сил, у тебя есть будущее. Готов ли ты поставить все на карту ради одной цели?
Его слова повисли в воздухе, словно вызов, и я почувствовал, как напряжение в зале сгущается. Гарзан испытывал меня, проверял, насколько глубока моя решимость, насколько я готов пойти до конца. Его взгляд был одновременно любопытствующим и настороженным, как у хищника, оценивающего добычу.
— Моя часть погибла в тот день, когда Хазар отнял у меня то, что было очень дорого, — ответил я, мой голос был тверд, как гранит, но внутри меня бушевал пожар. — Я готов выслушать любой план, который приблизит меня к мести.
Гарзан слегка улыбнулся, уголки его губ дрогнули, но в его глазах не было тепла — лишь холодный расчет.
— Хорошо, — кивнул он, откидываясь на спинку кресла. — Тогда слушай внимательно. Скоро в Миэрине состоятся Великие гладиаторские бои — событие, которое затмит многие предыдущие празднества. Богатейшие люди города устраивают его в честь победы в «Войне золотых песков». Арены будут залиты кровью, а зрители — опьянены зрелищем смерти и отваги. Помимо обычных поединков между гладиаторами, будут бои с экзотическими зверями, привезенными из самых дальних уголков Эссоса: могучие львы из западных земель; гигантские ящеры из пустынь. Это будет зрелище, которое войдет в легенды. На турнир приглашены самые прославленные кхаласары дотракийцев, включая молодого, но уже легендарного кхала Дрого, чья слава гремит от одного края континента до другого. Охрана будет беспрецедентной: сотни воинов, готовых защитить своих господ. Но среди этого великолепия будет и наш общий враг — Хазар зо Зараз. Он не упустит шанса продемонстрировать свое богатство и власть, покрасоваться перед знатью и толпой.
Я слегка наклонился вперед, стараясь скрыть нетерпение, которое начинало пульсировать в моих венах.
— Все это звучит впечатляюще, Гарзан, — сказал я, мой голос был ровным, но в нем сквозила едва сдерживаемая жажда действия. — Но я пока не услышал главного. Как мне подобраться к Хазару в такой обстановке?
Гарзан поднял руку, призывая к терпению, его улыбка стала чуть шире, но в ней чувствовалась тень насмешки.
— Не торопись, Деймон, — мягко прервал он. — Дай мне закончить. Турнир будет проходить не в самом Миэрине, а в пригороде, в специально построенной арене, окруженной временными лагерями и шатрами. Там охрана будет не такой плотной, как в столице, а в суматохе праздника внимание стражи часто рассеивается. У меня есть человек — торговец рабами по имени Варик. Он давно работает на меня, и его преданность не вызывает сомнений. Никто не знает о нашей связи, так что ты можешь быть спокоен. Ты представишься ему как опытный наемник и присоединишься к его каравану, который повезет гладиаторов на турнир. В караване будут не просто рабы, а знаменитые бойцы, чьи имена известны по всему Эссосу, так что охрана потребуется надежная и профессиональная. На границе Миэрина вас встретят местные наемники, и но думаю большая часть твоего отряда останется там. Ты же продолжишь путь с караваном до места проведения турнира. Там, среди хаоса и праздничной суеты, у тебя будет шанс подобраться к Хазару.
Я задумался, прокручивая план в голове. Он звучал рискованно, но выполнимо. Мысли о Хазаре, о его высокомерной ухмылке, о его жестокости, вспыхнули в моем сознании, разжигая старую боль. План Гарзана был моим единственным шансом, и я не собирался его упускать.
— А Варик надежен? — спросил я, пристально глядя Гарзану в глаза, пытаясь уловить малейший намек на ложь.
— Абсолютно, — ответил он без тени колебания, его голос был тверд, как сталь. — Варис знает, что его жизнь и благополучие зависят от моей благосклонности. Он не посмеет предать меня, зная, что я могу с ним сделать.
Я кивнул, принимая его слова, хотя в глубине души оставался настороже. Гарзан был мастером интриг, и я не мог полностью доверять ему, но наши интересы совпадали — по крайней мере, на данный момент.
— Хорошо, я согласен на твои условия, Гарзан, — сказал я, мой голос был полон решимости.
— Тогда договорились? — он протянул руку, его глаза внимательно следили за мной.
Я на мгновение заколебался, чувствуя, как этот жест связывает меня с человеком, чьи мотивы были столь же темны, как мои собственные. Но жажда мести пересилила сомнения. Я крепко пожал его руку, ощущая, как судьба ведет меня по-новому, опасному пути.
— Договорились, — ответил я, встречая его взгляд.
Гарзан улыбнулся, на этот раз его улыбка была почти искренней.
— Может, задержитесь, отдохнете? — предложил он, указывая на стол, все еще уставленный яствами. — Мои девушки могут устроить вам незабываемый вечер.
— Благодарю за гостеприимство, Гарзан, — ответил я, вставая из-за стола, — но у нас есть дела, которые не терпят отлагательств. Мои люди ждут указаний, и нам нужно подготовиться к путешествию.
Мы с Карканом направились к выходу, оставляя за спиной роскошь зала и его соблазны. Как только мы оказались за пределами особняка, Каркан грустно вздохнул, его лицо осветила лукавая улыбка.
— Эх, Деймон, после твоей свадьбы ты стал таким правильным, — проворчал он, поправляя пояс с мечом. — Даже отдохнуть нормально не даешь.
Я громко рассмеялся, хлопнув его по плечу так, что он слегка покачнулся.
— Что-то ты, старый лис, разбушевался последнее время, — подмигнул я. — Решил вспомнить вторую молодость? Или это те танцовщицы так на тебя подействовали?
Каркан смущенно фыркнул, но его глаза искрились весельем.
— Иди ты, Деймон, — отмахнулся он. — Тебе лишь бы посмеяться над стариком.
— Да ладно, друг мой, я только рад, что в тебе еще горит огонь, — продолжал я, не скрывая улыбки. — Главное, не переусердствуй, а то мы скоро по миру пойдем с твоими гулянками!
Каркан покосился на меня, его губы дрогнули в усмешке.
— Ну вот, теперь ты будешь мне это до конца дней припоминать…
— Ладно, шутки в сторону, — сказал я, когда мы отошли подальше от особняка, и мой тон стал серьезнее. — Что ты думаешь о нашей договоренности с Гарзаном?
Каркан задумчиво нахмурился, его взгляд устремился куда-то вдаль, к темным улицам Юнкая, освещенным лишь редкими факелами.
— Гарзан — хитрый и опасный человек, — начал он, его голос был низким и вдумчивым. — Он мастер пускать пыль в глаза. Весь этот прием — вино, яства, танцовщицы — был спланирован, чтобы произвести на нас впечатление и заставить нас чувствовать себя ниже его. Он показал свое богатство, власть, влияние, а потом попытался отвлечь нас девушками. Признаюсь, в какой-то момент я даже поддался их чарам. Но затем его резкий переход к делу — это была игра на контрастах. И я не верю, что он не знал о твоей мести. Он наверняка разузнал все: и про то, что мы были рабами, и про наш побег. Этот человек не делает ничего без расчета.
— Я тоже так подумал, — согласился я, чувствуя, как внутри меня нарастает тревога. — Но у нас нет другого выбора. Мы не можем позволить себе открытую войну с Миэрином.
— Верно, — кивнул Каркан, его лицо стало еще мрачнее. — Наши разведчики пытались подбить влиятельных людей Юнкая на реванш против Миэрина, но Добрые Господа сейчас не хотят новой войны. Они зализывают раны после «Войны золотых песков». Даже наши обещания открыть ворота города не смогли их убедить. Так что нам придется действовать самостоятельно.
— Значит, сосредоточимся на Хазаре, — сказал я, мой голос стал жестче, когда я произнес его имя. — Это уже половина мести. Остальное подождет.
— Да, начнем с него, — согласился Каркан, его тон был решительным. — Я подготовлю людей к выдвижению. Но, Деймон, обещай мне одну вещь.
— Какую? — спросил я, приподняв бровь.
— Не мешай мне немного развлечься перед отъездом, — ухмыльнулся он, его глаза сверкнули озорством.
— Опять за старое? — рассмеялся я, качая головой. — Ладно, но не переусердствуй. Нам нужны трезвые головы для этого дела.
— Да-да, капитан, — проворчал Каркан, закатывая глаза, но его губы расплылись в предвкушающей улыбке.