Салем кот Поттера - Глава 41

Салем 41.docx

Салем 41.fb2

Салем 41.epub

Глава 41

.

Через несколько часов Гермиона немного успокоилась от пережитого стресса. И Салем ей напомнил о том, что её с вокзала будут встречать родители.

Она тут же рванула к телефону, чтобы позвонить в клинику предкам и предупредить их о том, что уже приехала домой.

Стоило Гермионе уйти в свою комнату, как Салем набрал номер телефона Сириуса.

— Если это предложение о продаже очередной хрени, то сразу идите к чёрту! — отозвался Блэк.

— И тебе добрый день, Сириус.

— Салем? — узнал собеседник голос кота. — Прости, спамеры достали. Ты откуда звонишь?

— От Гермионы. Она решила не трястись весь день в поезде, а сразу телепортировалась домой. Гарри дома?

— Нет, Сохатик сейчас должен ехать в Хогвартс-экспрессе, — ответил Блэк. — Тебя забрать от той девочки?

— Нет. Сириус, лучше попроси Гарри одолжить мне мантию-невидимку. И посмотри — у нас в комнате в шкафу лежит маленький кошачий рюкзачок. Внутри зелья, так что будь с ним осторожен. Его тоже захвати, пожалуйста.

— Салем, ты что задумал? — судя по тону, любопытство разрывало Блэка на части. — Я тоже хочу поучаствовать. Знал бы ты, насколько скучно одному в доме. Зимой на мотоцикле не погоняешь, бары мне надоели.

— Я бы и не сумел управиться в одиночку, так что помощь волшебника мне не помешает, — после непродолжительных размышлений выдал кот. — Приезжай. Только Гермионе ничего не говорите. Она поссорилась с Гарри. Пусть он купит ей какой-нибудь подарок и извинится.

— Извинится за что?

— Сириус, это абсолютно неважно, — продолжил Салем. — Тут главное факт извинений, даже если мальчик прав. Во-первых, потому что Гермиона девочка. Во-вторых, у неё красные дни, отчего она жутко раздражённая. Ну и, в-третьих, ей сегодня пришлось многое пережить.

Вечером Гарри в компании Сириуса заявился в дом Грейнджеров. Они как раз застали праздничный ужин в честь приезда дочери. Мистер и миссис Грейнджер удивились неожиданному визиту, но гостей приняли.

Между девочкой и мальчиком завязалась бурная дискуссия, которая завершилась потоком слёз и обнимашками.

Процесс примирения Салем не считал нужным наблюдать. Подобное можно увидеть в бразильских сериалах, и там игра актёров будет лучше. Главное — Гарри оставил ему свёрток с мантией-невидимкой и зельями.

Салем договорился о встрече с Блэком поздней ночью.

Затем Сириус с крестником отбыли домой, а кот остался у Гермионы.

Ночью, когда все крепко спали, Салем стащил у девочки Маховик времени. С этим артефактом и свёртком он выбрался через форточку на улицу и покидал вещи на газон.

Внизу его поджидал Сириус Блэк. К моменту, как кот спустился к нему, тот подобрал артефакт и свёрток.

— Что это? — разглядывал он песочные часы.

— Это Маховик времени. Он позволяет путешествовать в прошлое. Принцип работы простой: берёшь меня на руки, надеваешь цепочку нам на шеи и…

Салем рассказал Сириусу о заклинаниях для вызова меню и о том, как выставлять желаемое время перемещения. И обещал научить самим чарам позже в спокойной обстановке.

Вторая версия виртуального пульта управления у Гермионы получилась намного лучше первой. По крайней мере, он пока ещё не глючил.

Сириус фонтанировал восторгом от того, что ему в руки попал столь крутой артефакт.

— Это же мы можем отправиться в прошлое и спасти Джеймса с Лили!

— Сириус, нельзя менять известное прошлое, — не успел собеседник расстроиться, как Салем продолжил: — Чтобы их спасти, не изменив прошлого и не разрушив вселенную, тебе придётся изрядно постараться.

— То есть, это возможно? — с надеждой уставился на кота мужчина.

— Они погибли?

— Да, — кивнул Блэк.

— А кто-то видел момент их гибели?

— Эм… — поскреб щетину волшебник. — Разве что Тёмный Лорд и Петтигрю, но последний неточно.

— Тогда шансы есть, — кот быстро родил идею, которой поспешил поделиться. — Для начала необходимо создать двойников покойников. Перед самой их гибелью, незаметно для наблюдателей, живых людей следует подменить на клонов. Ну и куда-то нужно деть спасённых, потом переместить их в будущее к нам, чтобы не ломать вселенную. И ещё я думаю, что Гарри не сам спасся. О его защите тоже стоит подумать. В общем, не сегодня. Сначала подготовка, а потом спасение.

— А Регулуса? — Сириус смотрел на кота, как на Спасителя. — Брата моего тоже можно спасти?

— Я думаю, да, — нахмурился кот. — Если Кричер видел, как того затаскивают под воду, мы можем вытащить его из воды после исчезновения домовика. Но тоже понадобится подготовка. Сначала стоит выяснить, где утопили твоего брата. Человека с высокой вероятностью на успех можно откачать через три минуты после гибели. С меньшей вероятностью такое реально и позже. Так что следует подготовить реанимационные заклинания и тому подобное. Ну и саму операцию продумать.

— С этой штукой мы можем всё! — с восторгом разглядывал Блэк Маховик времени.

— Почти всё, — отчасти согласился с ним Салем. — Только учти, что у нас времени до утра. Гермиона не должна заметить пропажи. Но когда у тебя в руках пульт управления временем, то несколько часов можно превратить в вечность.

— Нужно скорее спасти Сохатого и Рега! — радостно оскалился Сириус.

— Нет, — покачал головой из стороны в сторону кот. — Сначала нужно помочь мне вернуть человеческий облик. А для этого следует отправиться в другой мир и в его прошлое. Я научу тебя чарам перехода между мирами.

— В другой мир?! — выпучил глаза Блэк.

— Ну да, в другой мир.

— С тобой, Салем, жизнь перестала быть скучной, — широко оскалился в счастливой ухмылке Сириус. — Но почему другой мир? Это вообще реально?

— Потому что я маг из другого мира, превращённый в кота и лишённый доступа к своей магии. Домовые эльфы же тебя не удивляют, хотя они тоже из другого мира.

— Я о них как-то не задумывался в подобном ключе, — развёл руками в стороны Блэк. — А ты уверен, что у меня получится заклинание межмирового портала? Я же ни аппарировать, ни телепортироваться не могу.

— Вот и проверим, — Салем наглым образом забрался на руки Сириусу. — А пока давай отправимся в прошлое и будем тренироваться.

— А насколько в прошлое? — задумчиво разглядывал виртуальное меню Блэк.

— Думаю, для начала хватит и трёх лет. Тогда же ты сидел в тюрьме, так что с самим собой будет сложно пересечься.

— А-а-а… — начал было Блэк.

— Нет! — прервал его Салем. — Себя освобождать нельзя. Иначе вселенная сделает «БАХ»!

— Жаль, — поник головой мужчина.

— Плохо, что ты не умеешь телепортироваться. Нам нужно время на подготовку. Мы бы смогли отправиться куда-нибудь в другую страну и обосноваться в отеле или в бунгало на берегу океана, пока готовимся. А так придётся искать базу в Лондоне.

— Мы можем воспользоваться моим домом, — предложил Сириус.

— В твоём доме живёт Кричер. Если мы покажемся ему на глаза, то можем изменить историю к худшему.

— Я имел в виду другой дом, — продолжил Блэк.

— У тебя есть ещё один дом, и ты молчал?

— Ну-у… — протянул Сириус. — Он поменьше и наверняка сильно запущен. Мне его подарил дядя Альфард после того, как я ушёл из дома в шестнадцать лет. Он мне ещё оставил прилично денег. За это моя мать на него разозлилась и выжгла его с семейного гобелена.

— Она не только на него злилась, насколько я помню ваш гобелен.

— Ты прав, Салем, — кивнул Блэк. Он направился к своему мотоциклу, который припарковал вдалеке, чтобы не шуметь под окнами Грейнджеров. — Под её раздачу попала Андромеда за то, что вышла замуж за маглорожденного волшебника. Но она лишь повторяла за другими моими безумными предками. Они даже Финеаса, который сын директора школы, выжгли с гобелена. Его отец лично это сделал лишь за то, что тот боролся за права маглов.

— Сириус, можешь не продолжать. Я уже понял, что у вас весёлая семейка. Мне с такими волшебниками, к сожалению, приходилось часто контактировать. Представляешь, когда я недавно набирал приспешников… лет пятнадцать назад. Заявилась ко мне такая ведьма, и предложила пойти убивать смертных. А я ей говорю: «Восьмидесятые на дворе — уже давно никто не убивает смертных!». И ведь я остался не понят.

— Вот поэтому я и ушёл из дома, — вздохнул Сириус. — Там меня такие маги окружали.

— И таких ретроградов много, — продолжил кот с возмущением. — Некоторые из них даже современного оружия не признают. Хотя какая разница: прикончат тебя заклинанием, саблей, пристрелят или подорвут на мине? Результат один и тот же.

— О, да! — протянул Блэк. — Полностью с тобой согласен. Когда я глубоко погрузился в магловский мир во время ремонта, я был шокирован их достижениям. Ты знал, что у них есть бомба, способная спалить в пепел целый город?

— Ядерное оружие? — хмыкнул кот. — Я знал о нём с самого момента его разработки. Всё же одно время я был писателем-фантастом и интересовался научными достижениями, чтобы на основе этих знаний создавать вероятности развития технологий и красочно это описывать. А оружие мне всегда было интересно с тех пор, как я взял в руки первый меч.

Сириус усадил кота перед собой. Он хотел наколдовать ему шлем и байкерскую одежду, но стоило ему достать палочку, как кот произнёс:

— Стоп! Ты же не собирался сейчас колдовать?

— Вообще-то, это именно то, что я собирался сделать, — ехидно заметил Сириус.

— Пёс, у тебя память как у канарейки! — уничижительно посмотрел на него кот. — Я же тебе уже говорил не колдовать возле домов детей-волшебников.

— Ну, мы вроде как отошли от дома той девочки, — смущённо пробормотал Блэк.

— И что? — саркастично вопросил Салем. — Ты думаешь, что в Министерстве магии сидят совсем идиоты? Типа того, что они наложат следящие чары на сам дом, а на весь квартал не догадаются?!

— Ну да… Наверное.

— Нет, Сириус! И мы не будем этого проверять. Гермиона и так находится на волоске от отчисления. Она мне слишком много помогала, чтобы её подставлять. Тем более, столь глупым образом. Не стоит недооценивать людей, особенно идиотов и тем более инициативных идиотов. Ты ему поручишь заколдовать дом, а он наложит чары на весь микрорайон.

— Чувствуется опыт общения с идиотами, — ухмыльнулся Блэк.

— Я был большой шишкой у волшебников, Сириус. Естественно, мне постоянно приходилось сталкиваться с такими магами.

Мотоцикл взревел мотором, разбудив ближайших жителей. Сириус рванул с места.

Через некоторое время они прибыли к запущенному коттеджу в старом районе Лондона. Неподалеку располагалась закрытая в угоду экологии теплоэлектростанция. Благодаря её работе в прошлом, кирпичные стены дома были покрыты слоем тёмной пыли, которая превратила их из красных в тёмно-серые.

— Колдуйте, сударь, — спрыгнул с мотоцикла Салем. — Теперь можете делать это сколько угодно.

А куда применять волшебство в доме имелось. Внутри царили бардак и запустение. Все поверхности были покрыты слоем пыли. Но всё было не настолько катастрофическим, как можно было ожидать за двенадцать лет без людей.

Сириус собирался приводить дом в порядок, но кот его остановил.

— Мы же будем жить в прошлом. Ты точно хочешь два раза наводить порядок?

— Эм… — Блэк замер с занесённой волшебной палочкой. — Пожалуй, воздержусь от двух уборок. Ты меня обещал научиться управлять Маховиком времени.

— Конечно. Слушай, и запоминай…

Салем научил Сириуса заклинаниям, с помощью которых можно управлять виртуальным меню Маховика времени. Вскоре Блэк выставил перемещение на три с лишним года назад, чтобы попасть в июль. Ему не хотелось зимой топить камин и добывать для него дрова, а также иными способами нагонять тепло. Нормальной системой отопления его дом не был оснащен. Там даже электричества не было, к удобству использования которого мужчина привык за последнее время.

Вскоре волшебник и кот переместились в прошлое в девяностый год. И сразу же оказались в намного более пыльной гостиной.

Салем громко чихнул и сказал:

— Вот теперь пора использовать очищающую магию! Я верю, у тебя получится, Сириус.

— После уборки в особняке на Гриммо для меня такая площадь пустяки, — выпятил грудь колесом и расправил плечи Блэк.

Он приступил к колдовству. Чары для уборки у него выходили отменными. Чувствовалось, что ему приходилось недавно часто пускать их в ход. Благодаря его усилиям через час гостиная сияла от чистоты.

Потом Сириус дошёл до уборки спален. Пока он этим занимался, Салем принялся искать телефон. Не обнаружив такового, он поднялся на второй этаж.

— Эй, собакен, у тебя что, телефона нет?

— Нет, — усмехнулся Блэк. — Тут ничего магловского нет: ни телефона, ни электричества. Дядя Альфард был типичным колдуном, хоть и более лояльно относился к маглам.

— Что у вас за волшебники жалкие? — возвёл очи к потолку кот. — Они такие же смертные, как и обычные люди. Как? Как такое возможно?! Вы же маги! Разве обрести бессмертие с помощью волшебства — это не первое, что приходит в голову?

— Я слышал о Фламеле… — в тоне Блэка проскользнули нотки обиды. — Но он ни с кем не делится секретом философского камня.

— Бывшему директору Хогвартса, Армандо Диппету, на момент гибели в прошлом году было триста пятьдесят пять лет. Причин его смерти никто не называл, да и сам факт его ухода из жизни почти не освещался, но факт налицо — он додумался до чар бессмертия, иначе бы не дожил до такого возраста. И я уверен в том, что умер он не от старости.

— Диппет был жив все эти годы? — удивлённо распахнул глаза Блэк. — Я думал, что он умер, как только передал директорский пост Дамблдору.

— Он прожил после этого ещё почти три десятилетия, — в очередной раз продемонстрировал свою осведомлённость Салем, показывая, что не только пропадал в библиотеке. — И вообще, я не был бы столь уверен в его гибели. Подстроить свою смерть для опытного волшебника не проблема. А у вас, среди множества завистливых слабаков, проще начать жизнь с белого листа, чем демонстрировать своё бессмертие… Спорим на тысячу фунтов, что Дамблдор до двухтысячного года подстроит свою смерть?

— Ты путешествовал в будущее? — Сириус покосился на Маховик времени, который носил на шее.

— Нет, но я поделился с этим хитрым жуком заклинанием бессмертия, — ухмыльнулся Салем. — И он уже выглядит моложе, чем положено. Так что я более чем уверен в том, что Альбус уже строит планы отхода от дел и ухода в тень.

— Вау! — взгляд Сириуса, направленный на кота, наполнился восторгом. — А меня научишь этому заклинанию?

— Тебя? — задумался кот. — Хм… Дай-ка подумать… Хм…

— Пожалуйста! — Блэк смотрел на Салема, словно преданный щеночек. — Я же тебе помогаю. И буду помогать в будущем. Клянусь!

— Раз уж ты мой приспешник, то достоин награды, — принялся вслух рассуждать Сэберхэген. — Но чары бессмертия слишком ценные, чтобы ими расплатиться за банальную помощь, которую можно получить от любого наёмника. Но ты мой приспешник, а других у меня почти нет. Да и бородатому шмелю я уже дал эти чары…

— Салем, я тебе помогу во всём!

— Ладно, запоминай… — Сэберхэген принялся учить Сириуса методу Спеллманов.

Через несколько часов у Блэка получилось заклинание. Тут же он на глазах сбросил лет четырнадцать. Вместо своих тридцати четырёх он стал выглядеть молодым парнем лет двадцати.

— Ого! — радостно разглядывал он себя в зеркале. — Я помолодел!

— Волшебник выглядит на тот возраст, на которых себя ощущает, — пояснил кот. — По крайней мере, в этом особенность данного заклинания. Но моложе определённого выглядеть не получится. Полагаю, ты стал бы шестнадцатилетним, если бы эти чары уменьшали вес и рост. А так минимальная планка для взрослых у них как раз около двадцати лет.

— Круто! — фонтанировал восторгом Сириус. — Спасибо, Салем. Я чувствую себя намного лучше. Словно действительно вернулся во времена своей молодости.

Сириус, окрылённый своим новым обликом, принялся расхаживать по комнате, то и дело поглядывая в зеркало.

— Ну что, кот, теперь я снова красавчик? — он самодовольно провёл рукой по подбородку, где щетина сменилась гладкой кожей.

— Да, да, просто сердце замирает, — зевнул Салем. — Если бы у меня были руки, я бы уже рисовал твой портрет для будущего музея «Величайшие нарциссы магического мира».

— Ой, да ладно тебе! — Сириус отмахнулся, но ухмылка не сходила с его лица. — Просто я уже забыл, каково это — не выглядеть как бродяга с вокзала.

— Ну, теперь ты выглядишь как бродяга с университетской вечеринки. Прогресс налицо.