Глава 33
.
Вскоре из разговора с Джинни, в котором участвовали Гарри Поттер, Гермиона Грейнджер, Салем Сэберхэген, а также близнецы Уизли Фред и Джордж, удалось выяснить, каким образом Гилдерой Локхарт попал под пагубное действие дневника Тома Реддла — так на самом деле звали Воландеморта. И как вообще у девочки оказалась тетрадь.
Насчёт последнего всё сложно и просто одновременно. Джинни обнаружила дневник вложенным в один из учебников после похода в августе в Косой переулок за покупками перед Хогвартсом. Путём мозгового штурма удалось понять, что крестраж ей мог подкинуть Люциус Малфой, который специально ради этого устроил скандал с семейством Уизли.
Мотив для такого действия у Малфоя имелся. Незадолго до этого Артур Уизли, являясь начальником Сектора по борьбе с незаконным использованием изобретений маглов, устроил обыск в доме Малфоев якобы с целью поиска запрещённых артефактов. Малфой на это наверняка обиделся и решил отомстить, подбросив ребёнку недруга тёмный артефакт.
К сожалению, прямых доказательств вины Люциуса не имелось. А косвенные подозрения к делу не пришьёшь. Но в том, что он жуткий мерзавец, никто не сомневался.
Особенно был возмущён таким поступком Салем. Он не понимал, как можно мстить не своему обидчику, а его детям? Это какая-то запредельная подлость, трусость и варварство. Вроде того, что раз не могу дотянуться до взрослых, то отыграюсь на их детях.
Джинни Уизли была поклонницей Локхарта. Она однажды выявила желание помочь учителю, чему тот лишь обрадовался. Гилдерой привлёк девочку к разбору корреспонденции. А писем ему слали много.
После этого Джинни, уходя от профессора, забыла у него свой дневник.
К тому моменту крестраж успел насосаться энергии из девочки. И он использовал эту силу для того, чтобы взять под контроль Локхарта.
На следующий день Джинни вспомнила о дневнике и вернулась за ним. Гилдерой отдал ей крестраж.
Том Реддл, вернее, его осколок из дневника, хотел иметь запасные варианты вселения. Тем более, ему хотелось после перерождения стать мужчиной, а не девочкой. Поэтому в беседах с Джинни он стал настраивать последнюю на то, что ей необходимо больше общаться с кумиром — профессором Локхартом.
На самом деле младшей Уизли это было неинтересно. Ей хватило одного раза, чтобы испытать отвращение к разбору корреспонденции. Но Том умел хорошо убеждать. В итоге он уговорил девочку периодически навещать Локхарта. В такие моменты Реддл укреплял связь с Гилдероем.
В итоге, когда наступил момент угрозы, Реддл умудрился призвать к себе на помощь обработанного Локхарта.
После происшествия Гилдерой отъехал не в тюрьму, а в больницу святого Мунго. Его сочли не преступником, а потерпевшим, который действовал под контролем тёмного артефакта.
Джинни Уизли на пару недель угодила в больничное крыло.
Локхарту повезло меньше. Дневник каким-то образом выпил из него больше сил. Поэтому целители ему пророчили минимум три месяца лечения.
После излечения Гилдерой не захотел возвращаться в Хогвартс. Он сослался на всё ещё плохое самочувствие.
Таким образом, студенты Хогвартса снова остались без преподавателя Защиты от тёмных искусств. И вновь Флитвику и Снейпу пришлось на себя взваливать роль учителей по этому предмету, что их жутко бесило.
Учебный год слишком быстро подошёл к концу. Вместе с ним закончилось действие разрешения на посещение закрытой секции библиотеки для Гарри Поттера и Гермионы Грейнджер.
Эта парочка в компании Салема так и не смогли обнаружить способ вернуть коту человеческий облик. Исключением являлся тот вариант, который собирался применить Том Реддл из дневника. Его Салем отмёл как неэтичный и противный его сути.
Гермиона не забыла о своём желании ознакомиться с литературными трудами Салема. В день отъезда из Хогвартса, когда все экзамены были сданы, она выловила на зелёной поляне перед замком Гарри Поттера. Вполне естественно, что вместе с ним рядом ошивался чёрный кот.
— Салем, — начала Грейнджер, — помнишь, ты обещал научить меня чарам перемещения между мирами?
— Он тебя обещал научить такому заклинанию?! — изумлённо распахнул глаза Поттер.
— Было дело, — тяжело вздохнул кот.
— Салем, а как же я?! — возмутился мальчик.
— Тебя я тоже научу этим чарам, если ты этого хочешь, Гарри, — устало вздохнул Салем.
— Но почему ты не предложил мне этого раньше? — продолжил с возмущением Поттер.
— Потому что, Гарри, я опасаюсь вас учить этому заклинанию, — снова вырвался печальный выдох из груди кота. — Это заклинание приведёт вас в мой родной мир. А там существует Совет магов. Волшебники контролируют магические проявления на Земле. Если нас обнаружат и поймают, то мне несдобровать. За побег мне накинут ещё полсотни лет бытия котом.
— Может, тогда не стоит посещать твой мир? — нахмурился Поттер.
— Нам нужно только посетить книжный магазин, — прикусила губу Грейнджер. — Дел на пять минут. Зашли, купили книги, вернулись.
— Эх… — закатил глаза кот. — Приключение на пять минут… Где-то я это уже слышал… Гермиона, а ты не подумала о том, что деньги другого мира будут отличаться от банкнот вашей планеты?
— Ох, точно! — слегка хлопнула она себя правой ладонью по лбу. — Как я могла об этом не подумать? Нам же понадобятся деньги вашего мира. Хм… — она ненадолго задумалась. — Ты обучишь меня чарам создания двойника. Мы с Гарри создадим по клону и заставим их просить милостыню. Тем более, у Гарри уже есть в этом опыт. Как наберётся нужная сумма — мы сразу же пойдём в книжный магазин.
— Чем меньше времени вы проведёте в моём мире, тем лучше, — Салем неодобрительно покачал головой из стороны в сторону. — Проще будет украсть книги или трансфигурировать деньги.
— Но деньги нельзя трансфигурировать! — менторским тоном произнесла Гермиона. — Это один из законов трансфигурации Гампа.
— Если нельзя, но сильно хочется, то можно, — парировал кот. — Тем более в другом мире ваши законы не действуют. И вы всё равно нарушители.
— Мы нарушители? — вопросительно посмотрел на кота Поттер. — Почему?
— Потому что, во-первых, вы пришельцы из другого мира, — начал перечислять Салем. — В-вторых, помогаете осужденному Советом магов конкуренту на власть в Совете. Считайте, ультраправому оппозиционеру. А таких нигде не любят. Ну и вы собираетесь колдовать среди обычных людей, что запрещено законом. Как бы во время такого визита вас самих не превратили в животных лет на десять. На столетие вы не заработали…
— Мы постараемся обойтись без магии и управиться быстро, — заявила Гермиона, хмурясь от размышлений. — Я придумаю, как это сделать. Дайте мне три дня. Учиться же начнём на следующий день после возвращения в Лондон. Гарри, приходи ко мне домой к десяти утра. Естественно, с Салемом.
— Хорошо, Гермиона, — кивнул Поттер. — Мы навестим тебя завтра в десять.
Красный паровоз отвёз детей из Хогсмида в Лондон. Оттуда они отправились по домам. Салем при этом выглядел задумчивым.
— Ты где мыслями витаешь, Салем? — Гарри стоял на платформе девять и три четверти, выискивая место, с которого сможет незаметно телепортироваться в Литтл Уингинг.
— Да вот, думаю о том, насколько рационально везти всех в Лондон, — Салем лежал на плечах и шее Поттера, свесив передние и задние лапы с разных сторон. — Взять, к примеру, твоих одноклассников. Допустим, ты живёшь в пригороде Лондона, а Гермиона в столице. Вам удобно, что Хогвартс-экспресс приезжает сюда. Но если бы ты не умел телепортироваться, то тебе пришлось бы ещё некоторое время ехать до пригорода.
— Но я умею телепортироваться, — Гарри мысленно посетовал на то, что волшебники не спешили расходиться по домам.
Для взрослых колдунов и ведьм встреча детей была будто бонусом к общению с другими магами. Они собирались группами и много болтали, не обращая внимания на усталых детей, которых жаждали поскорее попасть домой после утомительной поездки на поезде.
— Но разве не логичней тебе было бы переместиться домой сразу же из Хогвартса или хотя бы поезда, как только в него сел? — продолжил Салем.
— Эм… — Гарри почесал в затылке и глупо улыбнулся. — Наверное, да. Но все же едут, вот и я ехал…
— Вот именно! — вздёрнул нос кот. — Все едут в Лондон! А тот же Дин Томас живёт в Манчестере. Ему было бы выгодней выйти по пути. Поскольку у него мать хоть и ведьма, но притворяется обычным человеком, ему предстоит ещё ночью ехать назад на другом поезде. А взять, к примеру, твоего друга Симуса Финнигана. Он вообще Ирландец. Ему ещё до дома ехать и ехать. А когда он собирается в Хогвартс, ему приходиться тратить на дорогу дополнительный день и либо приезжать в Лондон ночью и тусовать на вокзале с бомжами, либо прибывать вечером и арендовать гостиницу. И таких студентов много.
— Я как-то не задумывался об этом, — Гарри, наконец, увидел закуток, из которого мог незаметно телепортироваться. Он устремился туда, лавируя между группами волшебников. — Это же маги. Они все ненормальные.
— Ты тоже маг, — ехидно заметил кот.
— Хм… — Гарри пожал плечами, чем чуть не сбросил с плеч кота. — Значит, Дурсли были правы — я тоже ненормальный.
— Осторожней, ковбой! — вцепился в него когтями Салем, заставив поморщиться. — Не забывай, что ты переносишь важную персону.
— Прости, — Гарри, наконец, оказался в закутке. Поправив наплечную сумку с незримым расширением, он переместился в свою спальню в доме на Тисовой четыре. — Я дома!
— Кстати, — решил напомнить ему кот. — Если Сириус Блэк закончил с ремонтом, то мы сможем этим летом переехать жить к нему.
— Отличные новости, Салем! — обрадовался Гарри. — Я и забыл об этом.
* * *
Утром следующего дня, как и договаривались, Гарри и Салем прибыли домой к Грейнджерам. Древнему волшебнику в теле кота понадобилось всего три часа для того, чтобы научить Гермиону чарам создания двойника. У Поттера это получилось быстрее, хотя девочка была более старательной и сообразительной. Это наводило на мысли о том, что она слишком погрузилась в палочковую магию, и без неё девочке становилось сложней колдовать.
После этого Салем забрался на спинку дивана в гостиной, в то время как юные волшебники разместились на сидушке. Он скептически наблюдал за тем, как Гермиона лихорадочно строчила планы на листке пергамента.
— "Быстро зайти, купить книги, вернуться. Никакой магии. Никаких свидетелей", — прочитал он вслух, закатывая глаза. — О да, звучит как начало катастрофически плохого плана.
— У тебя есть идея лучше? — огрызнулась Гермиона, не отрываясь от записей.
— Ну, например, не делать этого вообще? — предложил кот. — Или, на худой конец, подождать, пока я сам не вернусь в человеческий облик и не принесу тебе книги?
— Это займёт десятилетия! — воскликнула Гермиона.
— И что? — иронично продолжил Салем. — Ты что, умираешь без моих литературных шедевров?
Гарри, сидевший на диване, неуверенно поднял руку.
— Может, действительно не стоит рисковать?
— Нет! — Гермиона твёрдо стукнула кулаком по столу. — Я уже столько времени потратила на поиски способа помочь тебе, Салем. Теперь я хочу свою награду.
— Ох, — вздохнул кот. — Вот она, настоящая Гермиона Грейнджер — неутолимая жажда знаний и абсолютно никакого чувства самосохранения.
— Когда ты научишь меня заклинанию для путешествий между мирами? — спросила Гермиона, глядя на кота.
— Завтра. Сегодня ты и так хорошо постаралась.
* * *
На следующий день Гермиона и Гарри стояли посреди комнаты девочки, а Салем, разместившись между ними, с видом профессора готовился к лекции.
— Итак, дети, сегодня мы изучаем межпространственные прыжки.
— Это как аппарировать? — спросил Гарри.
— Нет, это в тысячу раз опаснее, — ответил Салем. — Аппарирование — это просто телепортация внутри одного мира. А мы говорим о переходе между реальностями. Одна ошибка — и вы можете оказаться в мире, где все едят палочками, или, что хуже, где нет книг.
Гермиона побледнела.
— Такой мир невозможен.
— Дорогая, я видел миры и похуже, — философски заметил Салем. — Например, мир, где нет тунца! Ладно, хватит страшилок. Для перехода нам понадобится: яркий мысленный образ места назначения; сильная эмоция (желательно не паника, хотя с вами это сложно); щепотка магии (ну или хороший пинок в спину, если магия не сработает).
— И… всё? — удивился Гарри.
— Ну, ещё нужно правильно произнести заклинание, но это мелочи, — отмахнулся кот.
— Какое заклинание?! — всплеснула руками Гермиона. — Ты же не сказал нам его!
— О, точно. — Салем коварно ухмыльнулся. — «Переместиус интер-реалитус». Но шёпотом, иначе Совет магов может услышать.
Гарри и Гермиона переглянулись.
— Это… — начала девочка. — Звучит как полная чушь.
— Все великие заклинания звучат как чушь, пока ты не увидишь, как они работают, — парировал Салем. — Ну что, пробуем?
* * *
Первая попытка (или "Почему коты не должны учить магии")
Гермиона сосредоточилась, сжала палочку и прошептала:
— Переместиус интер-реалитус.
Ничего не произошло.
— Ты недостаточно представила место, — вздохнул Салем.
— Я старалась!
— Попробуй представить книжный магазин. Полки. Запах бумаги. Моё лицо на обложках.
Гермиона зажмурилась и снова произнесла заклинание. В следующее мгновение спальню озарило вспышкой, за которой последовал громкий хлопок. И…
Комната исчезла. Гарри, Гермиона и Салем стояли посреди леса.
— Где это? — огляделся Гарри.
— Э-э… — Салем нервно облизнулся. — Кажется, это Канада.
— ЧТО?! — сильно удивлённая воскликнула Гермиона.
— Видимо, ты представила какой-то очень странный книжный магазин, — оправдывался кот. — В этом мире есть книжные магазины. Просто… не здесь.
Гермиона медленно повернулась к нему, и в её глазах поселилась неуверенность.
— Почему нас забросило в КАНАДУ?! — вопросила она.
— А что ты представляла? — спросил Салем.
— Ну-у… — протянула Грейнджер, задумавшись. — Я представила книги, тебя на обложке. Потом подумала о том, что книги делают из деревьев…
— Поэтому мы в лесу, — устало вздохнул Салем. — Ладно, Гермиона, используй обратный портал. Для этого нужно представить место в своём мире, которое тебе ближе всего — свою спальню, например. Формула чар такая: Переместиус интер-реалитус домус.
Девочка повторила заклинание вслед за котом. Канадскую чащу озарила вспышка, за которой последовал хлопок. Межмировые путешественники рухнули обратно в комнату Гермионы.
Все трое лежали на полу, тяжело дыша.
— …Может, в следующий раз я просто расскажу тебе сюжеты своих книг? — робко предложил Салем.
Гермиона молча схватила подушку и принялась ею душить кота.
— Убивают! — промычал через подушку Салем. — Мейдей, мейдей, мне срочно нужны тунец и поглаживания!
* * *
Вторая попытка (доверяйте важные дела мужчинам… за неимением их и Гарри Поттер сгодиться, но это не точно).
Гермиона всё ещё держала подушку над мордой Салема, когда Гарри осторожно кашлянул:
— Эм… Может, я попробую?
Гермиона выпустила кота, и тот, откашлявшись, уставился на Поттера с подозрением.
— Ты? Ты хочешь попробовать?
— Ну, да, — пожал плечами Гарри. — Раз у Гермионы не получилось…
— Потому что кто-то не объяснил, что нужно представлять конкретное место, а не абстрактный «книжный магазин»! — зашипела Гермиона.
— Ладно, ладно, — Салем отряхнулся. — Гарри, если ты действительно хочешь попробовать, то запомни: нужна предельная чёткость. Представь улицу, здание, вывеску. Чем детальнее — тем лучше.
— Хорошо, — кивнул Гарри, сжимая палочку. — Только какие улицу, здание и вывеску мне представить?
— О! — ухмыльнулся кот. — Для начала тебе придётся овладеть заклинанием чтения мыслей. Кажется, я встречал такие чары в библиотеке Хогвартса.
— Легилименс, — тут же подсказала Гермиона. — Я переписала эти чары себе в тетрадь. Меня они заинтересовали. Они были в книге по ментальной магии из закрытой секции библиотеки.
— Отлично! — улыбнулся кот. — Тогда, Гермиона, с тебя чары и обучение им Гарри, а я пока займусь важным делом.
— Важным делом? — нахмурился Поттер.
— Поем и посплю, — Салем направился провести ревизию продуктов на кухне, пока Гермиона доставала личные конспекты.