Салем кот Поттера - Глава 31

Салем 31.docx

Салем 31.fb2

Салем 31.epub

Глава 31

.

После этого Добби больше не являлся в дом на Тисовой. Гарри несколько раз случайно попадал в ловушки Салема, после чего решил от них окончательно избавиться.

Последнюю неделю лета Поттер с котом провели на необитаемом острове. Домой они возвращались лишь переночевать.

И вот наступил день поездки в Хогвартс. На этот раз Гарри поступил разумно — телепортировался в закуток на заднем дворе «Дырявого котла». Затем прошёл через бар в Лондон и добрался пешком до вокзала.

К его удивлению он не сумел пройти через барьер, который разделял девятую платформу и девять три четверти. Все его попытки оказались провальными. В итоге он плюнул на всё, зашёл в вокзальный туалет и из кабинки телепортировался прямиком на платформу Хогсмид, на которую прибывает Хогвартс-экспресс.

Поскольку целый день ждать было скучно, Гарри решил прогуляться в деревушку Хогсмид, расположенную вблизи Хогвартса.

В деревне весь бизнес был построен на обслуживании учеников школы магии и чародейства. Тут имелись магазин сладостей, канцелярская лавка, пара кафешек и один замызганный бар под названием «Кабанья голова». В последнем, судя по его затрапезному виду, наверняка собирались забулдыги.

Детей редко отпускают в Хогсмид. Поэтому владельцы лавок точно знают, когда у них будет наплыв посетителей. В остальное время они сосут бибу. Впрочем, ресторанчик «Три метлы» пользовался популярностью у взрослых магов и в остальное время. В этом убедился Гарри, посетив его. Народа там было мало, но люди там сидели и кушали, что уже говорило о том, что место не мёртвое.

Гостей обслуживала сама владелица заведения мадам Розмерта. Будь Гарри немного постарше, он бы обратил внимание на её необъёмный бюст. Наверняка он привлекал внимание старшекурсников, которые толпой валили в это заведение, чтобы поглазеть на хозяйку.

— Добрый день, мальчик, — улыбнулась Поттеру мадам Розмерта. — Ты не слишком рано?

— Я не сумел попасть на платформу девять и три четверти, — пожал он плечами. — Барьер сломался. Он почему-то меня не пропускал. Вот я и переместился сразу сюда.

— Ах, тебя родители аппарировали? — по-своему поняла его Розмерта. — Ну, хорошо, можешь подождать прибытия Хогвартс-экспресса в моём заведении.

— Угу… — Гарри не стал поправлять женщину и говорить, что у него нет родителей. Да и не хотелось ему на каждом углу болтать о своём умении телепортироваться.

Они с Салемом проторчали в Хогсмиде до самого вечера. За это время они осмотрели все лавки. Гарри затарился волшебными сладостями, напился сливочного пива и изнывал от безделья. Он прибыл на платформу за полчаса до прибытия паровоза.

— Гарри! — сразу же заметила его Гермиона. — Почему я тебя не нашла в поезде?

— Привет, Гермиона, — улыбнулся он и протянул ей набор сладких котелков. — Это тебе.

— Не уходи от ответа, — она приняла котелки и запихала их в наплечную сумку.

— Барьер на платформу девять три четверти на мне сломался. Пришлось сразу сюда телепортироваться.

Неожиданно в небе появился неопознанный летающий объект. Многие дети задрали головы. Объект получилось разглядеть, когда он пронёсся мимо в сторону замка — это был летающий Форд Англия.

— Кто-то решил выпендриться, — заметил Салем.

— Ненормальный! — высказала свою позицию Грейнджер. — Гарри, так ты утверждаешь, что проход на платформу не работал?

— Так и было, — произнёс кот. — Я свидетель. Гермиона, займите уже место в карете. А то они все уедут, и вам придёт нагонять народ своим ходом.

— О! — Грейнджер обратила внимание на кареты. — Они самодвижущиеся. Интересно, какие чары там используются?

— Самодвижущиеся?! — как на дуру посмотрел на неё Салем. — В них запряжены страхолюдные, лысые и крылатые кони. Ты что, их не видишь?

— Нет, — мотнула она головой из стороны в сторону.

— И я не вижу, — кивнул в солидарность с подругой Поттер.

— Слабаки! — заявил Салем. — Впрочем, вы немного потеряли. Эти кони жуткие уроды. Если бы дети их видели, то обгадили бы штанишки.

После церемонии распределения первогодок разгневанный профессор Снейп привёл в Большой зал Рона Уизли. Уши мальчика горели.

Гарри Поттер наклонился к сидящей сбоку Гермионе и сказал ей:

— Похоже, это Рон прилетел на машине.

Гермиона узрела, как в вазе Гриффиндора уменьшается количество кристаллов.

— Учебный год ещё не начался, а из-за него у нас сняли баллы! — возмутилась она.

— По всей видимости, — продолжил Поттер, — Рон не умеет телепортироваться. Он, наверное, тоже наткнулся на закрытый барьер.

— Отвратительная глупость! — возмутилась Грейнджер. — Он мог дождаться родителей и попросить у них помощи. Или мог обратиться к другим взрослым магам. К примеру, дошёл бы до «Дырявого котла». Там всегда есть бармен.

— Ты слишком много хочешь от этого тыквоголового, — саркастично заметил Салем. — Чудо, что он ложкой мимо рта не промахивается.

Из новых преподавателей за столами учителей сидел улыбчивый блондин в голубом костюме. Это был тот самый Гилдерой Локхарт, писатель, который в этом году должен преподавать защиту от тёмных искусств.

— Не нравится он мне, — прокомментировал Салем. — Слащавый он какой-то, подкрашенный весь, подпудренный как баба. Одно слово — румын!

— Он британец! — обиженно надулась Гермиона. — И он герой!

— Ну да, ну да… — заухмылялся кот. — Я тоже одно время книги писал. И у меня герои были там ГЕРОЯМИ! И если бы я взял за прообраз героя себя, то был бы я героем?

— Это автобиография! — продолжила возмущённо отстаивать свою точку зрения Грейнджер.

— Возможно, — ехидно продолжил Салем. — Но это не точно. Гермиона, ты хоть представляешь, сколько уходит времени на написание одной книги?

— Нет, — качнула она головой из стороны в сторону. — Ну, наверное, полгода или год.

— Всё зависит от писателя, — произнёс кот. — От его умения слогать слова. От вдохновения. Когда я писал свой роман, то тратил целый день на написание половины главы. На один роман у меня уходило два-три месяца. Потом ещё месяц-два вычитки и редактуры. При этом я занимался исключительно книгой, и больше никакой иной работы. Если работать, то на книгу остаётся намного меньше времени и сил.

— Ты хочешь сказать, что у такого героя как мистер Локхарт, — начала Гермиона, — не будет времени на написание книги из-за занятости приключениями?

— Заметь, не я это сказал, — усмехнулся кот.

— Ой, ты не прав! — надула щёки Грейнджер. — На приключение у мистера Локхарта уходит в худшем случае месяц в год. Потом он его описывает в своём произведении. Одно приключение в год — одна книга в то же время.

— Не исключаю, что это так, — решил дальше не спорить Салем. — Но всё равно этот румын мне не нравится!

— Он британец! — вновь возмутилась Гермиона.

— Да?! — растянул губы в улыбке кот. — Какая разница?

— Погоди! — всполошилась Гермиона. — Салем, ты писал книги?

— Да, было дело, — с гордым видом он выпятил грудь, сидя свободном стуле между Гермионой и Гарри. — Я посвятил писательству несколько десятилетий. А когда устал от этого хобби, то инсценировал свою смерть в мире обычных людей.

Поттеру было куда интересней обсудить летние дела с Дином Томасом, который сидел от него по левую руку. Увлёкшись разговором с другом, он больше не обращал внимания на то, о чём говорили его кот и подруга.

— А в каком жанре ты писал? — проявила искреннее любопытство Грейнджер.

— Фантастика, — ответил Салем.

— Фантастика? — горели жаром глаза Гермионы. — Вау! И много книг ты написал?

— Да, научная фантастика, — кивнул кот. — Я был её основоположником и написал шестьдесят шесть романов, плюс ещё пару десятков повестей и рассказов, сколько-то пьес и несколько научно-публицистких работ. Потом я утратил интерес к этому хобби. Я потратил на него почти полвека. Хм… — задумался он. — Писать я начал в тысяча восемьсот шестьдесят третьем, а закончил в тысяча девятьсот четырнадцатом. Тогда у обычных людей началась «веселуха» под названием первая мировая война. Меня из-за этого заставили заниматься делами Совета…

— Ого! — во взгляде Гермионы читалось неподдельное любопытство в смеси с уважением. — И под каким именем ты издавался?

— Жуль Верн, — тепло улыбнулся Салем, предаваясь приятным воспоминаниям о своей успешной писательской карьере. — Помню, я познакомился на приёме с Александром Дюма. Мы с ним разговорились. Я поведал ему о своих фантазиях. Он заверил меня в том, что я обязан записать их и издать. Он же помог мне потом издаться.

— Погоди, — нахмурилась Гермиона. — Об Александре Дюма я слышала. Но о каком-то там Жуль Верне я ничего не слышала. Салем, ты меня не обманываешь?

— Я? И обманываю? — искренне возмутился он. — Да ни в коем случае! Уж точно не в таком деле, как личные достижения.

— Но почему тогда нигде нет книг за авторством Жуль Верна? — подозрительно сощурилась Грейнджер, будто считала Салема обманщиком.

— Потому что… — он был настолько возмущён и так сильно жаждал отстоять свои идеалы, что решил сказать правду. — Я могу сказать это тебе по большому секрету на ушко.

— Ладно, давай, — Гермиона подняла кота на руки и поднесла его голову к своему правому уху.

— Потому что я из другого мира, — прошептал он ей на ухо.

— Что?! — она ошалела и опустила кота себе на колени. — Салем, ты серьёзно?

— Угу, — твёрдо кивнул он. — Я думал, ты догадаешься. Разве я тебе этого не говорил?

— Эм… — Гермиона задумалась. — Не помню такого. А я могу как-то найти и почитать твои книги?

— Ну… — он глубоко задумался. — В принципе это возможно, хотя и небезопасно. Я могу тебя научить чарам для путешествия между… — он глазами обвёл невольных слушателей, которые закончили есть и скрашивали скуку разговорами или тем, что грели уши за счёт чужих бесед. — Ну, ты поняла…

— Да-да, я поняла, — загорелись жадным блеском глаза Гермионы. Она осознала, что речь идёт о заклинании для перемещения между мирами. — А когда ты сможешь меня научить этим чарам?

— Полагаю, лучше всего на каникулах, — не стал долго думать Сэберхэген. — Пока же ваша задача учиться и искать способ вернуть мне человеческий облик.

— На рождественских каникулах! — заявила Грейнджер.

— Хорошо, пусть будут рождественские каникулы, — согласился Салем.

* * *

В целом жизнь в Хогвартсе мало чем отличалась от прошлогодней. Всё те же преподаватели и занятия, схожее расписание, те же люди, за исключением первокурсников. Но кому они интересны? Правильно — никому, кроме самих первогодок. Даже учителям на них по большей части плевать.

После первого урока ЗОТИ Гермиона несколько разочаровалась в своём кумире, но всё ещё оставалась поклонницей Локхарта. А всё дело в том, что новоиспечённый профессор решил впечатлить студентов.

Гилдерой где-то раздобыл пикси и выпустил их на первом же уроке. Этот самый урок пришелся на группу второкурсников Гриффиндора и Слизерина.

Салему такой подход понравился, и он готов даже был похвалить Локхарта за эффектность. Если бы не один нюанс. Перед этим преподаватель не показал чар, с помощью которых нужно валить пикси. А сам трусливо спрятался под парту, ещё и волшебной палочки лишился. Пикси разгромили ему весь кабинет и травмировали большую часть учеников.

В результате дети справились с летающими тварями, но в преподавателе разочаровались.

После этого Локхарт усугубил к себе неприязнь тем, что больше крутых уроков не проводил. Он на всех занятиях стал устраивать сценки из своих книг — этакие спектакли без грамма магии, в которых никто не хотел участвовать. Все студенты, кого он вызывал для участи в сценке, чувствовали себя неловко, будто подвергались прилюдному унижению.

* * *

В библиотеке в начала учебного года было мало людей. Салем растянулся на столе между стопками книг, демонстративно зевая. Мадам Пинс настолько привыкла к этому черному пушыстику, что даже не делала попыток его выгнать со своей вотчины.

— Ну что, детишки, нашли уже заклинание, которое превратит меня обратно в великолепного, харизматичного, невероятно привлекательного…

— Кота? — вставил Гарри, не отрываясь от книги.

— Человека! — возмущенно поправил его Салем. — И, между прочим, весьма успешного писателя, финансиста и волшебника!

— Мы уже перерыли половину библиотеки, — вздохнула Гермиона, откладывая очередной фолиант. — Но ничего конкретного. Только общие теории о трансфигурационных проклятиях.

— Может, спросим у Дамблдора? — предложил Гарри.

— Нет! — Салем резко поднял голову. — Последнее, что мне нужно — чтобы этот старик с проницательным взглядом и жидовской натурой начал копаться в моём прошлом. Он же сразу зарядит такую цену, что с ним невозможно будет расплатиться до конца жизни! Меня до сих пор жаба душит из-за того, что пришлось ему передать заклинание бессмертия за решение проблемы с дохлой крысой.

— А разве ты не хотел, чтобы тебе помогли? — удивилась Гермиона.

— Хотел. Но не ценой того, чтобы меня засунули в клетку для изучения! — Салем нервно подёргал хвостом. — Вы даже не представляете, сколько раз меня пытались «исследовать» всякие «любопытные» маги.

Гарри и Гермиона переглянулись.

— Ладно, — вздохнул Гарри. — Тогда что насчёт Локхарта? Он же «специалист» по тёмным силам.

Салем фыркнул.

— О, да, конечно! Этот самовлюблённый попугай в мантии! После того, как он убежал от пикси, я бы ему доверил разве что пришить пуговицу, и то с оглядкой. Но не снять могучее проклятие.

— Тогда остаётся только одно, — решительно сказала Гермиона. — Мы идём в закрытый раздел.

Салем замер, а потом медленно ухмыльнулся.

— О-о-о… Неужели моя юная подружка наконец-то решилась на что-то против правил?

— Это ради исследования! — быстро парировала Гермиона, но в её глазах уже горел азарт.

— Конечно, конечно, — Салем мотнул головой. — Главное — не признаваться себе в том, что тебе это нравится.

* * *

Двое второкурсников и кот пробирались по ночным коридорам Хогвартса под мантией-невидимкой. Полуночная библиотека была пугающе тихой. Тени от свечей плясали по стеллажам, а воздух пах старым пергаментом и…

— Кто тут ел бутерброды с селёдкой? — прошептал Салем, морща нос.

— Тс-с! — шикнула Гермиона, осторожно пробираясь к запертой решётке.

— Ох, если бы я был в человеческом облике, я бы уже взломал этот замок одним взглядом, — меланхолично вздохнул Салем. — Но, увы, приходится полагаться на вас, амбициозных, но таких хрупких…

— Алохомора, — прошептала Гермиона, и замок щёлкнул.

— Неплохо, — одобрительно кивнул Салем. — Но в моё время мы просто подкупали библиотекарей.

Они вошли в тёмный зал, где книги, казалось, смотрели на них.

— Ищем что-то про проклятия, трансфигурацию, межпространственные заклинания… — перечисляла Гермиона.

— И рецепты, — добавил Салем. — Вдруг там есть что-то вкусное.

Гарри осторожно взял с полки толстый том в кожаном переплёте.

— «Тёмные искусства: забытые заклинания и проклятия»…

— О, отлично! — Салем подскочил. — Давай сюда!

Он сунул нос в книгу, но через секунду резко отпрянул.

— Ой-ой-ой! Эта книга только что укусила меня за ус!

— Это потому что она буквально живая, — пояснила Гермиона. — В закрытом разделе многие книги… э… защищены.

— Защищены?! — возмутился Салем. — Я же не собирался её есть! Хотя теперь, после укуса, мне бы не помешало её сжечь…

Внезапно раздался шорох.

— Кто здесь? — прошипел Филч из темноты.

— Бежим! — прошептал Гарри, хватая книгу.

— А как же моё проклятие?! — зашипел Салем, но его уже тащили за шкирку.

— Мы вернёмся! — пообещала Гермиона, пока они неслись по коридорам под мантией-невидимкой.

— Да, но с огнемётом! — добавил Салем.

С огнемётом и в темноте возвращаться в библиотеку не пришлось. Кое-что Гермиона всё же поняла о своём кумире. Локхарт в своём тщеславии ставил свои автографы на чём угодно и раздавал их всем, кто попросит. Таким образом, девочка заполучила на руки несколько бланков доступа в закрытую секцию библиотеки, которые были действительны до конца года.

Библиотека им была нужна для поисков информации для снятия проклятья с Салема. Сам кот продолжал заседать в библиотеке, пробираясь туда как и прежде средь бела дня. Он был рад тому, что Гарри и Гермиона присоединились к нему. Первый не горел энтузиазмом, но помогал без жалоб. Гермиона же с радостью уходила с головой в древние фолианты.