Глава 26
.
Салем в очередной раз подтвердил, что коты способны просочиться куда угодно. Люк в полу был небольшим для его габаритов. Тем не менее, он умудрился в него пролезть.
В следующее мгновение он приземлился не на лапы, а на что-то мягкое и пружинистое. Это нечто он продавил своей массой и всё же коснулся лапами пола. При попытке выбраться из какой-то растительности, гигантского кота тут же оплели лианы-тентакли.
Салем принялся сильно дёргаться. Будь он котом обычного размера — лианы бы его задушили, и выбраться из них он бы не сумел. Даже если бы он стал размером с тигра, то шансов на спасение у него бы почти не имелось. Но когда ты весишь несколько тонн и размером с небольшой холм, то твои проблемы становятся проблемами окружающих.
Салем принялся дёргаться ещё более активно. В итоге он пообрывал лианы и вылез из смертельной ловушки.
Во всём этом имелся один неоспоримый плюс. То, на что Салем сел и что очень сильно ему мешало, застряв в заднем проходе, было оттуда изъято. Тентакли во время экзекуции оплели не только здоровенного кота, но и торчащую у него из-под хвоста нижнюю половину волшебника.
Квиррелл пытался отдышаться свежим воздухом. Ещё больше это старался сделать обитатель его затылка. Но сколько бы эти двое не старались дышать, им всё время казалось, будто в ноздри впивается вонь из заднего прохода, в котором они побывали.
— Хоть какая-то польза от этих тентаклей, — с облегчением выдохнул Салем.
В темноте, которую едва пытался разогнать тусклый свет, проникающий через открытый люк, Сэберхэгену удалось разглядеть лишь очертания человеческой фигуры. И это несмотря на острое кошачье зрение, что говорило о низком уровне освещения в этом месте. Человека оплели растения и он лежал неподвижно.
— Твою мать! — на мгновение прикрыл глаза и глубоко задышал кот. — Моя жопа убила человека. Мало мне было одного покойника… И где только прятать труп?!
Растительные тентакли, вернее то, что от них осталось после того, как Салем их нещадно выдрал, перестали сдерживать добычу. Они постепенно распелись.
В этот момент «покойник» неожиданно для единственного наблюдателя резко вскочил на ноги и поспешно отбежал от растения. Он взмахнул волшебной палочкой, после чего на её конце зажегся шар света, который разогнал тьму и позволил рассмотреть колдуна.
— Профессор Квиррелл?! — удивлённо распахнул глаза Салем, нависая над человеком громадиной. Он старался не обращать внимания на перепачканную коричневым «пластилином» голову и верхнюю половину мантии. — Значит, мне не придётся прятать труп.
— Это мне придётся прятать твой труп! — гневно и без малейшей запинки выпалил Квиринус. — Ублюдочный кот! Ты видишь, во что ты меня превратил?
— Вас там не стояло, профессор Квиррелл, — тут же попытался отмазаться Салем. — И вообще, это несчастный случай, как и все те случаи, когда пациенты проктолога спотыкаются и СЛУЧАЙНО садятся анусом на огурец, кабачок или лампочку…
Салем, несмотря на свои габариты, умудрился принять позу невинной овечки, что, учитывая его размеры, выглядело, словно попытка слона спрятаться за спичкой. Его глаза округлились, уши прижались к голове, а хвост начал нервно подёргиваться, словно он был не гигантским котом, а маленьким котёнком, пойманным на месте преступления с разбитой вазой.
— Несчастный случай? — гневно прошипел Квиррелл, безуспешно вытирая с лица остатки «пластилина», который, как выяснилось, имел весьма специфический аромат. — Ты называешь это несчастным случаем? Ты, мешок кошачьих глупостей, чуть не превратил меня в персональный коврик для твоего заднего прохода!
— Ну, знаете, — начал оправдываться Салем, — если бы вы не стояли там, где я садился, всё могло бы обойтись. Это как в случае с ёжиком и кактусом: кто виноват в том, что он плакал, кололся, но продолжал сношаться с кактусом?!
Квиррелл, явно не оценив юмора, резко взмахнул палочкой, и из неё вырвался поток света. Под потолком зависла гроздь светящихся шаров, которые ещё ярче осветили просторное помещение. Растение, которому свет не понравился, скукожилось настолько, будто его и не было. О его наличии напоминали обрывки лиан, разбросанные по всему полу.
Затем маг ещё раз махнул палочкой, над которой больше не сияло светового шара. В следующий миг его лысая башка и мантия очистились и он избавился от неприятного запаха.
В ярком волшебном свете можно было различить, что это не комната, а огромный коридор, который полого спускался вниз и заканчивался наверху тупиком там, где рос раскидистый куст-душитель.
— Ты… ты… — Квиррелл задыхался от ярости. — Ты не только чуть не убил меня, но ещё и смеешь надо мной издеваться!
— Сарказм и ирония — моё проклятье, — начал Салем. — И вообще, я не виноват в том, что у кого-то суицидально-извращенские наклонности. Кто бы мог подумать, что у кого-то хватит ума незаметно подкрасться сзади к коту размером с мамонта и встать у него чётко под хвостом в тот момент, когда тот решил сесть? И вообще, — он подозрительно прищурился. — А как ты там оказался, Квиррелл? Я точно помню, что в коридоре никого не было.
— Я следил за тобой, ублюдок! — Квиррелл яростно раздувал ноздри. — Думаешь, я не знаю о вашей договоренности со старым мерзавцем Дамблдором? Я знаю о том, кто ты!
— Да? — прорезалось кошачье любопытство у Салема. — И кто же я?
— Ты старый маг, — Квиррелл наставил на него волшебную палочку. — Ты древний маг. И ты либо поведаешь мне секрет бессмертия и поможешь добыть философский камень, либо сдохнешь!
— Вряд ли тебе обо мне рассказал правду Дамблдор, — с задумчивым видом вслух начал рассуждать Салем. — Выходит, у нас завёлся маленький любитель подслушивать. И нахрена тебе секрет бессмертия?
— Конечно же, чтобы вечно жить, тупой ты кот! — выпалил Квиринус.
— Допустим, я тебе чары, а ты мне что? Бесплатно, знаешь ли, никто ничего не делает. А у тебя даже писечки нет.
— Ты идиот? — перекосило лицо Квиррелла. — Я же тебя могу убить!
— Моё убийство тебе не принесёт никакой выгоды — одни проблемы, — ехидно ухмыльнулся огромный кот.
Квирреллу надоело говорить с титанических размеров зверем. Да и когда тот был таким, он слишком опасен. Поэтому профессор прошептал усиленное заклинание отмены, которое выпустил в виде оранжевого луча в Салема. Даже если бы тот попытался уклониться, у него бы ничего не получилось. Охотнику сложно промазать по мамонту, когда тот стоит почти в упор к нему.
После попадания по нему чар, из Салема будто выпустили воздух, словно из надувного матраса. Он резко уменьшился, вернув себе нормальный кошачий размер.
— Ох, спасибо! — искренне обрадовался он. — Когда большой — кажется, что это прекрасно, но главное не размер, а умение пользоваться тем, что имеешь.
Будучи маленьким котом, он ощущал себя более уверенно. В таком виде он хотя бы мог уклониться от чар. Да и попасть по нему стало в разы сложнее. И противника легче ввести в заблуждение своим невинным видом.
— А что ты имел в виду, — продолжил Салем, — когда говорил про философский камень? Если что, я алхимией особо не увлекался.
— А ты разве не знаешь? — искренне удивился Квиррелл.
— Не знаю что? — склонил голову набок кот. — Ты говори, не тяни.
— Дамблдор спрятал тут за полосой препятствий философский камень Фламеля.
— А откуда у Дамблдора философский камень Фламеля? — удивлённо моргнул кот.
В его родном мире жил волшебник с такой фамилией. Об был старше Салема лет этак на сто пятьдесят. Он стал известен тем, что добился бессмертия нетривиальным способом — с помощью философского камня. Маны у него было мало, поэтому Николас Фламель углубился в алхимию. Но на фоне остальных магов он казался чудаковатым, поскольку остальные волшебники предпочитали пользоваться заклинаниями.
Впрочем, в нынешнем положении Салема алхимия выглядела интересной альтернативой. Раньше он как-то не задумывался над тем, чтобы с её помощью попытаться избавиться от проклятья Совета.
— Говорят, что Дамблдор был учеником Фламеля, — ответил Квиррелл. — И тот одолжил ему свой камень для экспериментов.
— И что, — глаза Салема загорелись жадным блеском, — философский камень тут?
— Тут, — кивнул Квиррелл.
— Хочу! — загорелся жаждой Салем. Он предполагал, что эликсир на основе философского камня способен снять с него проклятье. Но это не точно.
В этот момент из-за спины Квиррелла раздался слабый, но зловещий голос:
— Квиринус… Дай мне с ним поговорить… сейчас же…
Салем поднял голову, пытаясь разглядеть, кто это говорит. Квиррелл развернулся к нему спиной. Взгляд кота упал на затылок Квиринуса, где, как оказалось, притаился какой-то уродец. Его лицо, бледное, сморщенное и измождённое, выглядело так, будто он только что пережил самый неприятный момент в своей жизни. Что, впрочем, было недалеко от истины.
— Квиррелл, ты не говорил, что у тебя есть уродливый сиамский близнец, — не удержал язык за зубами Салем. — Тебя случаем не Куато зовут? — разглядывал он «нарост» на голове собеседника. — Ты же не будешь просить меня открыть свой разум?
— Я Тёмный Лорд Воландеморт, — собеседник зло сощурил горящие красными угольками глаза.
— О, это ты, Воландеморт! — радостно воскликнул Салем. — Я слышал, ты сейчас не в лучшей форме. Ну, знаешь, как говорится: «Не всё коту масленица, иногда и пост приходит». Хотя, судя по твоему виду, у тебя пост уже давно наступил.
Воландеморт, явно не оценив шутку, прошипел:
— Квиринус… убей его… или я сделаю это сам…
— Эй-эй! Постой! — испуганно попятился Салем. — Это была шутка. Ирония, сарказм! Слышал о таком? Давай поговорим как цивилизованные волшебники. Как неудавшийся император человечества и провалившийся тёмный лорд.
— Постой, Квиррелл, — остановил подчинённого Воландеморт. — Дай нам ещё поговорить. Я предлагаю тебе присоединиться ко мне. Кстати, кто ты на самом деле? Как тебя зовут? И почему ты кот?
— Рад, что ты спросил, — гордо приосанился кот, прекратив пятиться. — Я Салем Сэберхэген, величайший волшебник своего времени! А котом я стал в наказание за попытку завоевать мир. Знаешь ли, весьма утомительно тягаться с Советом магов, в котором заседают волшебника не слабее тебя, а твои помощники кретины. Их почти всех тоже в наказание превратили в животных. Одна лишь Хильда Спелман отделалась домашним арестом из-за связей в Совете.
— Совет магов? — удивлённо протянул Воландеморт. — Никогда не слышал о таком. Видимо, это было ещё до создания международной конференции магов и министерств магии. Мы с тобой очень похожи. Я тоже потерпел поражение, а мои помощники были в большинстве кретинами. А теперь я вынужден скитаться в виде духа. Присоединяйся ко мне, Салем Сэберхэген, и мы вместе завоюем мир!
— Звучит заманчиво, но ты даже власть в Великобритании не смог захватить, — Салему претило становиться шестёркой неудачника, но на этот раз ему удалось удержать язык в узде. — Давай сначала временно объединимся и добудем философский камень. Поделим его по-братски. А там посмотрим насчёт дальнейшего сотрудничества.
— Так ты тут всё же ради камня! — обрадовано растянул губы в мерзкой ухмылке Воландеморт. — Как и я. А та договоренность с Дамблдором фальшь? Я прав?
— Ну почему же? — хитро прищурился Салем. — Я же свою работу могу выполнить разными способами. Не помню, о чём конкретно мы с ним договорились, но вроде бы там было что-то насчёт избавления от тебя. Если мы с тобой договоримся и ты покинешь замок, фактически я от тебя избавлюсь. И с моей стороны условия сделки будут выполнены.
— Хитро, как и полагается тёмному лорду, — омерзительно заухмылялся Воландеморт. — И всё же, чего ты хочешь за заклинание бессмертия?
— Если у тебя найдётся способ вернуть мне человеческий облик, то я готов обменяться на чары бессмертия, — не стал стесняться Салем.
Ради становления человеком он готов был заключить сделку хоть с самим Сатаной. И даже то, что Воландеморт убийца родителей Гарри Поттера, с которым он близок, неспособно было его остановить, если тёмный лорд даст ему желаемое.
— Такие способы есть, — после небольших раздумий продолжил Воландеморт. — Я знаю как минимум три подходящих варианта. Я готовился использовать их для своего возрождения. Но они и для тебя должны подойти. Если поможешь мне достать философский камень и научишь своему заклинанию, я поделюсь с тобой методами возрождения.
— Я в деле! — Салем подозревал, что Воландеморт хочет его кинуть, но соблазн оказался слишком велик.
— В таком случае следуй за мной… — пошёл вперёд на спуск Воландеморт, вернее, Квиррелл.
Лицо на затылке следило за котом, который шёл за колдуном.
Глядя на эту физиономию, Салем стал догадываться, какой один из методов возрождения. Для этого требовалось в виде духа вселиться в тело волшебника. Только этот маг должен был добровольно его впустить в себя.
При мысли о том, что мужик Квиррелл, впустил в своё тело другого мужика, Салема перекосило от брезгливости.
— Не люблю таких… — тихо пробормотал он.
— Что ты сказал? — переспросил Воландеморт.
— Переселение души в тело другого волшебника, — на нормальной громкости произнёс Салем. — Это же один из твоих вариантов возрождения?
— Допустим… — расплывчато ответил Воландеморт.
— Но что-то пошло не так, — продолжил Сэберхэген. — И ты оказался на затылке и ослаблен. Поэтому тебе нужен философский камень.
— Ничего иного от древнего тёмного лорда не ожидалось, — ухмыльнулся Воландеморт. — Ты раскусил меня. Но тебе наверняка неизвестны специфические заклинания тёмной магии, которые позволяют вселяться в тело другого волшебника, возрождаться и тому подобное. Поэтому без моей помощи тебе не обойтись.
Салем подозревал, что собеседник его обманывал и пытался ввести в заблуждение. Сам же он где-то узнал об этих заклинаниях. По крайней мере, Воландеморт не выглядел как волшебник, который придумывал новые заклинания. Скорее, он напоминал гопника, который отжимал чары у других. Впрочем, не исключено, что по молодости этот маг и мог придумать что-то новенькое.
Дальше Салем стал сторонним наблюдателем. Он следовал за Квирреллом на некотором отдалении.
Вскоре они достигли конца прохода и увидели перед собой ярко освещённый зал, потолок изгибался высоко над головой. Зал был полон маленьких сверкающих птичек, которые порхали повсюду, переворачиваясь в воздухе. На противоположной стороне помещения имелась массивная деревянная дверь.
У Салема зачесались лапы поймать этих птичек, но те кружили слишком высоко. А стоящая возле двери летающая метла его пугала. После одного полёта на этом адском агрегате он больше летать на мётлах не хотел никогда в жизни.
— Это ключи, — хмыкнул Воландеморт, рассмотрев, что летают не птички.
В следующее мгновение Квиррелл направил волшебную палочку на двери.
— Бомбарда максима! — выпустил он взрывное заклинание.
Взрыв прозвучал, но дверям было на это плевать. Они лишь слегка шелохнулись.
Тогда Квиринус попробовал использовать на дверях чары открытия замков, но ни одни из них не сработали.
После этого он применил к дверному полотну проклятье гниения, но и оно не помогло.
Попытка сжечь преграду тоже провалилась.
Тогда маг попытался призвать или притянуть к себе магией ключи, но те были защищены от подобного.
— Снитч! — скорчил рожу Воландеморт, будто снова понюхал у кота под хвостом. — Все эти ключи зачарованы теми же чарами, что и снитч в квиддиче. Поэтому чарами на них воздействовать невозможно. Используй метлу, Квиррелл.
Салем с любопытством наблюдал за тем, как Квиррелл неуклюже летал на метле и пытался поймать хоть один ключ. Когда же у него это получилось, то ключ не подошёл.
В итоге колдун психанул, и трансфигурировал воздух в плотную ткань, которой накрыл все ключи. После этого он волшебством притянул к полу полотно и словно рыбёшку из сети принялся по одному доставать и пробовать ключи. В итоге один из них подошёл. Как назло, он был самым последним.
Наконец, дверь открылась.
— А?! — Салем распахнул глаза на скрип петель. — Уже?
— Ты спал? — недовольно смотрел на него Воландеморт.
— Вы так интересно ловили ключи… — Салем широко зевнул. — На самом деле нет. Вот я и уснул. О! Тут огромные живые шахматы. И мне кажется, они нас не пропустят дальше.
— Бомбарда максима! — Квиррелл взорвал первую белую ладью.
В тот же миг все шахматные фигуры ощетинились оружием и начали угрожающе надвигаться на колдуна. Но тот осознал, что взрывные чары на них действуют, и принялся забрасывать шахматы бомбардами. Казалось, он делал это с превеликим удовольствием, вымещая накопившуюся в прошлом зале злость.
В результате его буйства все шахматы оказались уничтожены. Но к тому моменту, как последние из них взорвались, первые начали восстанавливаться.
Квиррелл бегом пересёк шахматную доску и выбежал в следующий зал.
Салем поспешил за ним. Когда он выбежал в просторный зал, то обнаружил того самого тролля, с которым они столкнулись с Малфоем. Квиррелл поднял левитационными чарами дубину тролля и обрушил её ему на маленькую башку. В итоге тролль потерял сознание и рухнул на пол, сотрясая его.
— Так вот откуда тролль… — протянул Салем. — Что дальше?
А дальше было маленькое помещение, столик с батарей зелий и задачка на логику. Проход в следующее помещение защищала огненная стена. Но пить зелья не пришлось. Квиррелл наложил на себя и на Салема магическую защиту от волшебного пламени, после чего они оба без проблем миновали преграду.
Последнее помещение было тупиковым. Из него вела всего одна дверь, вернее, охваченный огнём дверной проём. Из вещей тут в дальнем конце имелось лишь ростовое зеркало, и ничего больше.