Часть 8 "Конец лета"
Глава 24 "Наследство и имущество"
Следующий день они провели, наслаждаясь преимуществами своей связи: говорили на идеальном французском, разговаривали друг с другом, не шевеля губами, и понимали, как сильно они благодарны Гарри за то, что он связал их с ним на всю жизнь.
Последний день перед поездкой в Хогвартс они провели на Диагон-аллее, покупая товары и общаясь с друзьями, которые тоже оставили свои покупки до последнего дня.
Привет, Гарри", — сказал Рон, когда группа вошла в магазин ""Флуриш энд Блоттс"". Рон ошарашенно смотрел на множество женщин, гордо демонстрирующих свои татуировки "ГП", которые окружали Гарри и Гермиону. "Это весь твой гарем?"
"Нет, Флёр вернулась во Францию, Рози — в Хогсмид, готовит магазин к новому году, а Цисса — дома, присматривает за детьми".
"И сколько же здесь детей?" спросил Рон, сосредоточив взгляд на Джинни.
"Около десяти, мальчики и девочки", — улыбнулась Гермиона.
"Везучий ублюдок", — пробормотал Рон.
"Как семья?" спросил Гарри, уводя вопрос от гарема.
"Билл и Чарли за границей, Фред и Джордж проводят большую часть времени, придумывая всё новые и новые розыгрыши", — Рон начал перечислять многочисленных членов семьи Уизли и то, чем они занимаются. "Мама и папа присматривают за дочуркой Джинни, поскольку она еще слишком молода, чтобы стать настоящей матерью…"
"А Перси?" быстро спросила Гермиона, пока остальные женщины занимались заказом книг.
Рон признался: "Рон бездельничает дома, так как его обвинили в попытке скрыть правду от магического сообщества, и ему трудно найти кого-нибудь, кто взял бы его на работу", — признался Рон с небольшой улыбкой на лице.
"Научился ли он чему-нибудь на своих ошибках?" спросил Гарри, хотя подозревал, что уже знает ответ.
"Нет, он по-прежнему высокомерен, эгоистичен и одержим властью, но он не хочет работать в Министерстве, по крайней мере, пока Фадж ещё у власти", — усмехнулся Рон.
Гарри говорил бы и дальше, но его дамы быстро потащили его из магазина.
"Увидимся в Хогвартсе, Рон!" успел сказать он, прежде чем оказался за пределами книжного магазина и оказался на улице.
Гарри таскали из магазина в магазин, клянясь, что они специально не торопятся, так как он закончил покупки в рекордно короткие сроки, в то время как у них ушло бы по крайней мере на полчаса больше, чем у него.
"У нас есть ещё одна остановка, и вы все должны пойти с нами", — объявила Гермиона, когда они вышли из "Мадам Малкинс".
"Куда?" быстро спросила Пэнси.
"В Гринготтс. Вы должны быть официально связаны с Гарри". сказала Гермиона, направляя их к банку. "Мы связаны физически, духовно и ментально, но не юридически".
"А как же Цисса, Флер и Рози?" спросила Джинни, когда они вошли в банк.
Ее вопрос тут же стал лишним, так как три ведьмы уже ждали их там.
"Хозяйка позвала нас сюда", — просто ответила Рози, улыбаясь растерянным ведьмам.
"А, лорд Поттер, мисс Грейнджер, спасибо, что пришли", — поприветствовал их Гонарк, когда они вошли в большой зал.
"Рад снова видеть тебя, Гонарк, давай покончим с этим побыстрее, мне бы не хотелось тратить время ни мое, ни твое". сказал Гарри, пожимая гоблину руку.
"Нет проблем, прошу вас следовать за мной", — сказал Гонарк, слегка поклонился и повел их в одну сторону зала, мимо кассиров и вверх по скрытой лестнице.
Они дошли до двери с надписью "Наследство и имущество", выполненной золотыми буквами, и, когда Гонарк толкнул дверь, Гарри заметил, что она немного сдвинулась, и открылся небольшой скромный кабинет с письменным столом, уже заваленным необходимыми бумагами.
"Как это?" спросила Лаванда, когда комната, казалось, сдвинулась, чтобы вместить их всех.
"Гоблинская магия, аналогичная твоим необнаруживаемым чарам расширения", — быстро ответил Гонарк, и все сели перед столом, причём Гарри и Гермиона оказались впереди группы.
"Что нужно сделать?" спросил Гарри, когда его женщины уселись на свои места.
"Как всегда, сразу к делу, лорд Поттер, мне нравится ваш настрой". Гонарк улыбнулся, взяв в руки небольшую стопку бумаг. "Мне нужно, чтобы ваши женщины подписали необходимые бумаги и на законных основаниях стали членами вашего гарема, состоящего из двадцати пяти человек".
"Что мы будем подписывать?" быстро спросила Сисса.
"Госпожа Делакур, госпожа Розмерта и обе негритянки должны подписать брачный контракт с вашим "хозяином"". сказал Гонарк, выбирая из стопки четыре бумаги.
"А младшие ведьмы подпишут предварительную бумагу для вышеупомянутых документов, поскольку вы еще не достигли совершеннолетия".
"Хорошо, поскольку трое из "совершеннолетних" ведьм нужны в другом месте, они пойдут первыми", — твердо сказал Гарри, Гонарк кивнул и достал соответствующие бумаги, после чего жестом велел Нарциссе выйти вперед.
"Нарцисса Блэк, младшая благородная наследница фамилии Блэк?" спросил Гонарк, и Цисса кивнула. "Мать Лилит Блэк, ребенка лорда Поттера?" — снова кивнула она. "Чтобы убедиться в этом, пожалуйста, поставьте здесь свою подпись, присягая себе и всему, что вам принадлежит, лорду Гарольду Джеймсу Поттеру Певерелу Гриффиндору Хаффлпаффу Слизерину до конца своих дней".
Цисса с готовностью поставила свою подпись и поморщилась, когда закончила, Гарри заметил небольшой шрам, тускло выделяющийся на татуировке молнии.
"Физический символ", — сказал Гонарк, отвечая на невысказанный вопрос.
"Рози следующая", — сказал Гарри, когда Сисса заняла свое место.
Рози шагнула вперед, и Гонарк достал ее документы.
"Розелин Росмерта, единственная наследница фамилии Росмерта?" спросил Гонарк, на что Рози кивнула, хотя, как и Тонкс, она ненавидела свое полное имя.
Рози поставила свою подпись, и под ее татуировкой образовался небольшой шрам, после чего Флер быстро шагнула вперед.
"Флёр Изабель Делакур, старшая наследница фамилии Делакур?" Флёр быстро кивнула и подписала бумагу, Тонкс быстро последовала её примеру.
"Вы можете идти, мои дорогие, скоро увидимся", — сказал Гарри, встал и поцеловал Флёр, Рози и Циссу в губы, после чего они вышли из комнаты. "Что осталось для младших членов?"
"Предпосылки к документам, которые только что подписали четыре ведьмы", — сказал Гонарк, складывая подписанные документы в папку с пометкой "Лорд Х.Дж. Поттер". "Хотя, в отличие от тех документов, эти можно аннулировать, если ведьма или родители ведьмы попросят об этом".
"Когда мы достигнем "совершеннолетия", чтобы подписать соответствующие документы?" спросила Чо из задней части группы, и несколько голосов согласились.
"В отличие от правила Волшебника, согласно которому совершеннолетие наступает в полночь, когда ведьме исполняется восемнадцать лет, мы считаем, что совершеннолетие наступает в полночь, когда ведьме исполняется девятнадцать лет". бодро заявил Гонарк.
"Но Флер не девятнадцать!" воскликнул Чо.
"Европейские обычаи отличаются от остальных, и они считают, что ей исполняется восемнадцать лет". сказал Гонарк, и Гарри заметил, что он достал какой-то документ и придвинул его к себе. "Теперь эти бумаги для всех ведьм здесь, кроме "Альфы"".
"Почему не Альфа?" быстро спросила Гермиона.
"Как Альфа, вы должны вступить в законный брак с лордом Поттером, что невозможно сделать с этими бумагами, а вы, к счастью, уже достигли возраста, когда можно обручиться". Гонарк извинился, Гарри взял Гермиону за руку, чувствуя, как она крепко сжимает его руку. "Теперь просто распишитесь на пунктирной линии, и всё готово. Пожалуйста, выстройтесь в стройную очередь".
Они быстро выстроились в очередь, и Джинни оказалась впереди, после чего они один за другим подписали свои бумаги и вышли из комнаты, пока не остались только Гарри, Гермиона и Гонарк.
"Что-нибудь еще нужно подписать?" спросил Гарри, и Гонарк улыбнулся, показав свои тонкие острые зубы.
"На данный момент ничего, лорд Поттер, я свяжусь с вами, если что-то возникнет, а если к вашему гарему присоединится другая ведьма, я пришлю документы, чтобы они заполнили их". Гонарк твердо сказал, протягивая руку, которую Гарри пожал. "Мы почти закончили инвентаризацию ваших хранилищ, и по завершении мы пришлем вам ее".
Не успели они договорить, как в окно постучали, Гарри повернулся и увидел Хедвиг, её белые перья были в красных пятнах крови, а в клюве было письмо Министерства.
"Почему у неё кровь?" спросила Гермиона, когда Гарри подошёл к ней, и Хедвиг влетела в комнату и уселась на стол Гонарка.
"Кровь совы", — сказал Гонарк, принюхиваясь к воздуху. "Я бы сказал, что где-то есть тяжело раненная сова Министерства".
"Почему они подрались?" спросил Гарри, изо всех сил стараясь вытереть кровь с Хедвиг, которая уронила письмо и, похоже, наслаждалась вниманием.
"Совы могут стать территориальными, если долгое время находятся на территории своего хозяина", — сказал Гонарк, наблюдая за тем, как Гарри ухаживает за перьями Хедвиг. "Возможно, она подозревает сову из Министерства в том, что та либо посягает на её территорию, либо хочет навредить её хозяину".
Хедвиг кивнула в ответ на последнее предположение.
"Как письмо может навредить мне?" — спросил Гарри, но прежде чем Гонарк успел доложить о том, что он не успел. спросил Гарри, но не успел Гонарк ответить, как Хедвиг вскрикнула: письмо ожило, образовав на своей поверхности лицо.
"Ревун!" задохнулась Гермиона, но тут письмо заговорило довольно спокойным голосом Фаджа.
Мой дорогой лорд Поттер Певерелл и так далее.
Я хочу поговорить с вами лично по поводу некоторых общественных и частных событий, произошедших с момента нашего последнего разговора. Очень желательно, чтобы вы пришли сразу же, как только это письмо вас найдет, поскольку я прекрасно знаю, что завтра вы возвращаетесь в школу.
Искренне Ваш
Корнелиус Освальд Фадж,
Министр магии.
Как обычно бывает с ревунами, письмо распалось, и Гонарк смахнул пепел со стола.
"Ещё один незлой ревун; похоже, это особенность Министерства — не проявлять явного гнева в своих ревунах". прокомментировал Гарри, прежде чем Хедвиг вылетела из маленького окна.
"Думаю, он знал, что ты будешь с другими, а плохая реклама — это то, что сейчас не нужно Министерству", — улыбнулась Гермиона.
"Может, ты сходишь к Фаджу, а я возьму кое-что из хранилища?" Гарри кивнул и встал.
~
Глава 25
Он снова пожал руку Гонарку, коротко поцеловал Гермиону, после чего подошел к небольшому камину и поплыл в Министерство.
Гарри сразу же оказался в толпе ведьм, волшебников и нескольких гоблинов, направлявшихся домой, и, пытаясь войти в здание, прошел мимо Артура, когда тот входил в лифт, и слабо прошептал ему "министр", прежде чем лифт выехал из атриума.
Гарри вошёл в небольшую приёмную, где когда-то находился Перси, и увидел вместо него щуплую пожилую ведьму.
"У вас назначена встреча?" спросила ведьма.
"Лорд Поттер хочет видеть министра, он прислал за мной ревуна", — сказал Гарри, протягивая руку, думая, что это хитрый манёвр, чтобы подружиться с помощницей, — "Приятно познакомиться".
Пожилая женщина встала и сделала реверанс, после чего представилась.
"Гертруда Фадж, милорд, мой муж нанял меня в качестве своего секретаря", — сказала женщина, садясь. "Присаживайтесь, пожалуйста, мой муж скоро примет вас".
Гарри сел: нанять жену в качестве заместителя секретаря было отчаянным шагом со стороны Фаджа, потенциальным золотом для разжигания очередного пожара против него.
"Кто там сейчас?" спросил Гарри, решив завязать разговор и узнать, как она относится к недавней деятельности своего мужа.
"Новый глава "Ежедневного пророка", обсуждает позицию газеты, я полагаю", — ответила Гертруда, глядя на расписание на своём столе.
"Новый глава газеты?" спросил Гарри, подозревая, что он уже знает, кто это.
"О да, милорд, недавний скандал вокруг Министерства и того, кто не должен быть назван, заставил последнего уйти в отставку, и народ жаждал, чтобы его место заняла ведьма, ответственная за то, чтобы говорить правду". Гертруда говорила, как настоящая королева сплетен.
"Рита Скитер?" воскликнул Гарри, и Гертруда кивнула.
Черт возьми, она прошла долгий путь с моей помощью, — подумал он. От раздражающей журналистки, отчаянно жаждущей споров, до главного редактора, главы газеты — и все это с тех пор, как он трахнул ее по глупости и забеременел.
В этот момент дверь открылась, и из кабинета министра вышла сильно беременная Рита Скитер и замерла, увидев Гарри.
"Привет, Рита", — тепло сказал он. "Поттер?" Она вздохнула; затем подошла к нему и прошептала на ухо.
"Ты мне должен".
"Я прекрасно это понимаю", — сказал Гарри, освобождая пространство между ними.
"У тебя есть что-то на уме?"
"Сделай меня своей!" Она вздохнула, Гарри был ошеломлен. "Не сестрой из твоих четырнадцати странных ведьм, нет. Я хочу быть твоей рабыней, твоей сучкой, с которой ты можешь делать все, что пожелаешь".
"Ты серьезно?" негромко сказал Гарри, так как Гертруда была занята чтением журнала магловских сплетен.
"С тех пор как ты меня трахнул, я начала наконец-то чего-то добиваться в жизни, — быстро сказала Рита, — а когда ты связался со мной через камин, у меня в голове пронеслось, что я тебе за это всем обязана, и что-то подсказало мне, что только ты будешь со мной правильно обращаться".
"Как с рабом?" спросил Гарри, не веря в ситуацию, в которую он попал, и быстро передал информацию Гермионе.
"Давай, я с удовольствием буду иметь эту сучку под собой", — радостно сказала Гермиона.
"Я знаю, что это безумие, но я никогда в жизни не хотела ничего большего. Пожалуйста, лорд Поттер, сделайте меня своей собственностью!" взмолилась Рита.
Он видел, что она хотела встать на колени, но в таком состоянии ей было бы трудно подняться.
"Сейчас тебя примет министр!" мягко сказала Гертруда из-за стола.
"Иди в "Лиловый котёл" и спроси мадам Розмерту, а потом объясни, что я тебя послала, она должна понять". быстро сказал Гарри, проходя мимо неё.
"Да, милорд", — почти завизжала Рита и поспешила выйти из фойе, когда Гарри вошёл в кабинет министра.
"Лорд Поттер, спасибо, что так быстро пришли, присаживайтесь, пожалуйста", — Фадж жестом указал на кресло перед своим столом.
Арри отметил, что дружелюбная атмосфера, царившая в кабинете во время его последнего визита, полностью исчезла, вместо этого всё было по-деловому.
"Полагаю, эта встреча посвящена моей выходке с раскрытием существования Волдеморта магическому сообществу?" сказал Гарри, садясь за стол и сразу переходя к делу, чтобы Фадж не мог танцевать вокруг формальностей.
"Да, боюсь, что это так", — ответил Фадж, сдвинувшись со своего места: очевидно, этот вопрос всё ещё был для него больным местом. "Это, а также еще один вопрос, который дошел до моего сведения".
"Я не стану извиняться или пытаться исправить нанесённый ущерб", — вызывающе заявил Гарри, и Фадж улыбнулся.
"Вопреки расхожему мнению, я рад эффекту от вашего "трюка"", — сказал Фадж, оглядывая свой кабинет. "Я не согласен с тем, как вы это сделали, но приветствую ваше мастерство и пользу для магического сообщества".
"Вы имеете в виду растущее число неудачных нападений Пожирателей смерти и печальную корреляцию со смертями и исчезновениями маглов". Гарри ответил просто, не желая, чтобы министр избежал разговора об этом слоне в комнате.
"Да, но даже они не совсем успешны, премьер-министр и сообщество маглов знают, что опасная угроза существует, и бдительно противостоят ей". сказал Фадж, по-прежнему не глядя в глаза Гарри."Это всё, что я сделал, — похлопал по спине и дал пощёчину за то, что я справился с ситуацией с Волдемортом?" спросил Гарри, вставая, чтобы перехватить взгляд Фаджа, который метнулся к его глазам.
"Нет, лорд Поттер, это не так, пожалуйста, сядьте". Фадж огрызнулся, Гарри внутренне улыбнулся: он не был уверен, как ему это удается, но он играл Министру Магии прямо в его руки. "Другой вопрос, который мы должны обсудить сегодня, — это ваша просьба о втором преподавателе по Защите от тёмных искусств в Хогвартсе".
"Вам не нравится эта идея?" притворно надулся Гарри, и Фадж слабо улыбнулся.
"Ну, раз уж возникла необходимость в реальной защите от Пожирателей смерти, я не против того, чтобы был ещё один учитель для более практической стороны предмета", — сказал Фадж, крепко сжав руки, нервы явно натянулись. "Я просто не уверен, что согласен с вашим выбором, Нарцисса Малфой…"
"Блэк", — поправил Гарри. "Хотя с сегодняшнего дня она технически Нарцисса Поттер".
"Миссис Нарцисса Поттер, она же Блэк, — бывшая Пожирательница смерти и…" продолжал Фадж, но Гарри снова прервал его.
"Она никогда не участвовала ни в каких противозаконных действиях, у нее нет темной метки, и она на нашей стороне в вопросе его возвращения", — быстро заявил Гарри, Фадж скорчил гримасу улыбки. "Она была всего лишь трофейной женой известного Пожирателя смерти, которого, кстати, так и не судили, потому что кто-то не заметил его участия". Фадж побледнел.
"Откуда вы это знаете?" робко спросил Фадж.
"Я знаю ВСЁ, что знают ведьмы моего гарема, ведь мы официально связаны друг с другом". Гарри улыбнулся.
"Ну, миссис Нарцисса Поттер — это спорный выбор для такого важного и ключевого предмета, особенно в этом климате, я просто хочу узнать, нет ли другого варианта?" сказал Фадж, всё ещё потея и ёрзая, Гарри явно доминировал в разговоре и не давал покоя обычно гордому министру.
"Ну, а вы планируете позволить этой Амбридж преподавать теорию с минимальной сдержанностью?" Гарри быстро перевёл разговор на министра.
"На что вы намекаете, мой мальчик?" Фадж заикался. "Что я что-то замышляю, назначая её?"
"Ну, она разозлила меня на суде своей колкостью в адрес мисс Лавгуд, и, насколько я понял, она не очень-то дружелюбна к детям", — сказал Гарри, сложив руки на коленях. "А если учитель и должен быть каким-то, так это дружелюбным к детям".
"Она обладает достаточным интеллектом, чтобы гарантировать, что ученики усвоят то, что им нужно усвоить в теории, а дружелюбие для этого не нужно", — заявил Фадж, всё ещё ёрзая, но его пот уже был под контролем.
"Тогда я предлагаю ввести для неё систему трёх ударов: три раза нарушит правило или сделает что-то незаконное — и она выбывает", — улыбнулся Гарри.
"Зачем ей делать что-то незаконное?" заикался Фадж. "Или нарушать правила, выполняя свою работу?"
"Её "работа" заключается в том, что она действует как ваш агент в Хогвартсе", — сказал Гарри, наклонившись вперёд. "Ее прикрытие — преподаватель теории ДАДА, что на самом деле не означает, что у нее есть какие-то ограничения на то, что она может или не может делать".
"Я согласен на эти "три удара", но я прошу вас выбрать другую кандидатуру для преподавания практических занятий Гарри, Нарцисса — очень спорный выбор". сказал Фадж, пытаясь встать на ноги.
"Хорошо, как насчет Нарциссы до Рождества, а я найму кого-нибудь нового, когда унаследую Хогвартс?" быстро предложил Гарри, и это предложение заставило Фаджа улыбнуться.
"Если мы с Советом управляющих согласны, то с этим планом проблем не будет". Фадж встал и сказал: "Думаю, нам лучше закончить эту встречу, у нас обоих есть жены, к которым мы должны вернуться домой".
Гарри пожал руку министру, подошел к камину и на поплавке отправился в Поттер-Мэнор.
"Хозяин, Рози привела сюда эту суку!" сказала Пэнси, ее палочка ткнулась в шею Риты, так как Розмерта удерживала ее на земле.
"Опусти её, Рози, она здесь по моему приказу", — сказал Гарри, Рита упала на пол, но быстро пришла в себя. "Ты уверена в этом, Рита, раз уж это сделано, то отступать некуда".
"Я уверена, милорд, единственное, о чем я попрошу, это чтобы это действовало только наедине". сказала Рита, придвигаясь ближе к Гарри. "Я теперь глава "Ежедневного пророка", и это не продлится долго, если люди узнают, что я ваша рабыня".
Гарри увидел, как от этого заявления отпадают челюсти.
"Встань на колени", — приказал Гарри, и Скитер повиновалась. "Я, лорд Гарольд Джеймс Поттер Певерелл Гриффиндор Хаффлпафф Слизерин, принимаю Риту Скитер в качестве своей покорной рабыни, которая будет служить мне, как я сочту нужным, только наедине".
"Я, Рита Скитер, последнее моё имя, настоящим клянусь служить лорду Гарольду Джеймсу Поттеру Певерелл Гриффиндор Хаффлпафф Слизерин, до самой смерти я буду верно служить всем его личным нуждам, да будет так". Рита сказала это, и тут произошла вспышка, и Гарри увидел маленькую татуировку над её левым соском с надписью "Собственность ГП". "Спасибо, хозяин", — вздохнула она, прежде чем поцеловать его руку.
~
Глава 26 "Умный хозяин"
"Распространяется ли ее рабство на нас, хозяин?" быстро спросила Луна. "Только на Миону, или если я прикажу ей подчиняться и тебе", — сказал Гарри, помогая Рите подняться на ноги, на что раздалось несколько стонов разочарования."Всё, все вы, спать! Завтра снова в школу, но только не ты, Цисса".
Ведьмы одна за другой поцеловали Гарри в щеку и отправились спать, оставив его с Циссой.
"Да, хозяин?" спросила Цисса, прежде чем Гарри предложил Циссе сесть рядом с ним.
"Я сегодня разговаривал с министром; он был против твоего назначения преподавателем практического ДАДА". Гарри начал, Цисса прислонилась к нему, и он обхватил ее за талию.
"Конечно, он сопротивляется, он пытается самоутвердиться с вами, хозяин, как два альфа-самца, борющихся за доминирование", — тихо сказала Цисса.
"Мне удалось убедить его позволить тебе преподавать, но при условии, что я найду "замену" на время после Рождества", — продолжил Гарри. "Ты будешь преподавать до Рождества, а потом мне придется выбрать кого-то нового для практических занятий".
"А Умбич?" спросила Цисса, Гарри посмотрел на нее, и она быстро ответила: "Это придумала Полумна".
"На нее будет наложена система трех ударов, на случай, если она попытается нарушить Хогвартс или юридические законы", — улыбнулся Гарри. "Что я и планирую сделать".
"Хозяин?" Цисса подняла на него глаза, сбитая с толку его словами.
"Я планирую заставить ее нарушить все три закона к декабрю, так что ты займешься теорией, а для практического DADA я приглашу кого-нибудь, как обещал Фаджу", — Гарри жестоко улыбнулся, в его глазах появился блеск злорадства.
"А Фадж не попытается найти обходной путь, если ТЫ нанесешь все три удара?" спросила Цисса.
"Я планирую нарушить один закон, а затем подкупить других, чтобы они сняли два других удара", — спокойно ответил Гарри. "Хотя нарушение закона — это нарушение закона, неважно, почему".
"Умный хозяин", — промурлыкала Цисса, прижимаясь к нему. "Кого же ты хочешь назначить практиком после меня?"
"Флёр", — без колебаний ответил Гарри, — "Фадж не совсем понимает, что у нас теперь общий "улей-разум", так что, по сути, это всё ещё ты, но в другом образе".
"А не слишком ли она молода?" сказала Сисса, быстро высказав то, что ее беспокоило.
"По закону она совершеннолетняя, к тому же Фадж не сможет удержаться от того, чтобы не создать связи между Хогвартсом и Босбатонсом, Великобританией и Францией". Гарри лениво погладил Циссу по бедру, а его голова опустилась на её плечо.
"Хозяину нужно поспать", — сказала Цисса, заметив это, и почувствовала, что Гарри начинает обвисать.
Она отнесла его на руках в его комнату, где уже спала Гермиона, а Рита лежала у изножья кровати и тоже спала.
"Спокойной ночи, хозяин", — прошептала Цисса, укладывая Гарри на кровать рядом с Гермионой, и поцеловала его, после чего тихо вышла из комнаты.