Часть 9 "Новый учебный год"
Глава 27
Утро следующего дня прошло в бешеной активности: ведьмы старались собрать все вещи до половины десятого, чтобы успеть долететь до Кингс-Кросса.
"Учитель, что мне делать, пока вы в Хогвартсе? спросила Тонкс, помогая остальным укладывать чемоданы у камина.
"Ты останешься здесь", — заявил Гарри, но заметил, что Тонкс была озадачена этим заявлением. "Ты будешь помогать Рози, так как обслуживание двух пабов в разных концах страны — это большая нагрузка для неё, тем более что ей осталось чуть больше месяца до родов".
"Я сделаю это, хозяин, поскольку за лето мы с ней так и не сблизились", — призналась Тонкс, и Гарри улыбнулся ей, ставя чемоданы Патиллов у камина в гостиной.
"Хорошо, только не надо "сближаться" с ней, пока она беременна", — пошутил Гарри; Тонкс улыбнулась и поспешила наверх, за ней последовал Гарри.
"А как же тетя Цисса?" спросила Тонкс, когда они левитировали следующую группу чемоданов вниз по лестнице.
"Она будет преподавать в Хогвартсе до Рождества, и, учитывая её ментальную связь с Беллой, она должна быть в состоянии связаться с Аврорами в любой момент", — сказал Гарри, когда мимо них проходила Цисса с Лилит, сосущей грудь.
"Я позабочусь о том, чтобы мы с Дамблдором были в дружеских отношениях, так как он будет самым быстрым средством информирования Авроров". быстро сказала Цисса, проходя мимо них.
"Давайте, дамы! Срочно в центр!" крикнула Гермиона с нижнего этажа, и ее голос зазвучал в просторном особняке. "Уже четверть десятого!"
Гарри и Тонкс продолжали левитировать чемоданы к камину, в то время как Луна, Лаванда и Чо промчались мимо.
Когда Гарри появился в старом камине на вокзале Кингс-Кросс, он обнаружил, что в заброшенном зале ожидания сидит лохматый чёрный пёс, явно ожидавший его. Гарри также заметил, что снаружи стоит громадный контур, присматривающий за собакой.
"Сириус… стоп!" спросил Гарри, и тут же был отправлен в полёт, а Гермиона вылетела из камина.
Пока они отвлеклись, Сириус трансформировался и проверил, аккуратно ли сидит его рубашка и брюки.
"Привет, малыш, мы решили лично проводить тебя", — сказал Сириус, обнимая Гарри, когда тот снова встал. "Лучше отойдите с дороги".
Гарри и Гермиона отодвинулись с дороги, когда начали появляться ящики, брошенные из огня и мягко приземлившиеся в дальнем конце комнаты.
"Вовремя Сириус!" сказала Гермиона, когда он наложил чары, чтобы замедлить скорость вылетающих из камина ящиков.
После того, как из камина вылетело не менее сорока ящиков и упали в аккуратную кучку у двери, появились остальные ученицы гарема, а за ними и Тонкс.
"Цисса не придёт; она отправилась в Хогсмид, так как Дамблдор хочет её видеть". быстро заявила Тонкс. "Она увидит вас сегодня вечером на банкете в честь начала года".
"Хорошо", — сказал Гарри, а Патилс и Лаванда бросились за тележками для каждого из них, после чего все отправились на платформу 9¾.
"Эй, Поттер!" крикнул Малфой, как только ступил на платформу. "Что ты сделал с моей матерью?"
Гарри заметил, что вокруг них собираются люди, явно желающие увидеть драку между двумя соперниками.
"А вам какое дело?" ответил Гарри, когда его ведьмы пробрались мимо и погрузили их чемоданы в поезд.
"Она моя мать, Поттер! Она слишком хороша для такого жалкого подобия волшебника, как ты!" Драко закричал, и Гарри заметил, что его гарем медленно приближается к нему.
"Правда?" Гарри рассмеялся: "Тогда объясни, почему она до сих пор является частью моего гарема и связана со мной законными узами?"
"Ты заставил её подчиняться тебе!" закричал Драко.
"Ты всерьез думаешь, что я проклял ее на свою сторону?" Гарри рассмеялся. "Когда Нарцисса развелась с твоим высокомерным волан-де-Мортом-отцом, забрала большую часть богатства твоей семьи и родила дочь, я был за сотни миль от нее, участвуя в Тривизардном турнире".
"Ты внушал ей доверие, когда насиловал её!" слабо крикнул Драко, несмотря на то, что сила удара была направлена против него.
"Ты что, блядь, серьёзно?" крикнул Гарри, наслаждаясь своим превосходством над Драко. "Проклятие Империус требует постоянного внимания к цели, чтобы поддерживать его, а как, черт возьми, я мог бы это сделать, если бы она была за много миль от меня, а я стоял перед драконом, озером или лабиринтом?"
Прежде чем Драко успел ответить, Гарри решил, что он действительно разрушит поддержку Драко.
"Неужели то, что тебя трахал толстомордый болгарский сердцеед Виктор Крум, снизило твой интеллект до его уровня? Или ты так отчаянно хочешь со мной сразиться, что даже не продумал свои аргументы?"
"Почему ты, высокомерный…" начал Драко, доставая свою палочку, но холодный голос прервал его, и Гарри услышал три слабых хлопка позади себя.
"Теперь, Драко, играй хорошо". сказал Люциус, перешагивая через барьер и спокойно проходя мимо Гарри к своему сыну. "Мистер Поттер ведёт проигрышную войну против Тёмного Лорда".
"Это лорд Поттер, Люциус, и если ты еще не понял, то это патовая ситуация", — заметил Гарри, когда Люциус повернулся к нему лицом.
"Пока что, но ваша поддержка ослабевает, и скоро даже Орден Феникса не сможет остановить Темного Лорда", — ледяным тоном сказал Люциус, и Гарри ухмыльнулся. "В чём дело, мальчик?"
"Для достаточно умного человека ты действительно не видишь окружающего мира", — усмехнулся Гарри, Люциус сдержал рычание.
"Что заставляет тебя так говорить?" спокойно сказал он, потянувшись рукой к своей палочке.
"Потому что на тебя направили свои палочки три аврора, а также множество палочек, направленных на твоего сына, а ты сосредоточен на мне". Гарри рассмеялся, Люциус обернулся, когда Муди, Кингсли и Тонкс двинулись к нему, нацелив палочки на его горло, а гарем Гарри окружил Драко.
"Люциус Малфой, известный член окружения Волдеморта", — прорычал Муди, схватив руку Малфоя за палочку и заведя её ему за спину. "Вы арестованы за помощь врагу, а также за ваши многочисленные преступления, совершенные во время последней войны".
"Попробуй только попробуй, и Драко будет арестован вместо тебя", — сказал Кингсли, схватив Драко, и Люциус зарычал, когда его уводили.
"Наслаждайся своей победой Поттер! Она будет недолгой!" крикнул он, прежде чем Муди протащил его через барьер, а Кингсли последовал за ним.
Когда Люциус ушел, Драко протиснулся сквозь толпу, поджав хвост, и бросился к поезду.
"Гарри ухмыльнулся, когда его ведьмы быстро поцеловали его, а затем присоединились к друзьям в поезде.
"Это также создаст проблемы между Волдемортом и Люциусом в рядах Пожирателей смерти, ведь его так легко поймать", — усмехнулся Сириус. "И я подозреваю, что его скоро выпустят на свободу, вместе с ЛеСтрандж и другими заключенными высокопоставленными членами последней войны".
"Что ты теперь будешь делать, Сириус?" спросил Гарри, когда они обнялись.
"Мне предложили работу, — с гордостью сказал Сириус, — мадам Розмерта предложила мне и Андромеде управлять "Просачивающимся котлом", а она и Тонкс будут присматривать за "Тремя метлами""."Блэки снова делают себе имя", — улыбнулась Гермиона, обнимая Сириуса, что вызвало у него искренний смех.
"От дурной славы до управления самым популярным пабом в Лондоне, и всё благодаря одному лорду Поттеру", — сказал Сириус, и проводник дал свисток, провожая их на поезд. "Я буду на связи", — сказал Сириус и быстро скрылся в толпе встревоженных родителей. Несколько мгновений спустя Гарри увидел, как через барьер проскочила черная собака.
~
Глава 28
Гарри сидел в немодифицированном купе с Гермионой по бокам, а Тонкс и Полумна — напротив него.
Хозяин, это правда, что Люциус был арестован на платформе 9¾? спросил голос Нарциссы в его голове.
Да, хотя Сириус подозревает, что в тюрьме он пробудет недолго", — ответил Гарри. 'Где ты?'
'Обустраиваю свой кабинет DADA, хозяин.' с гордостью сказала Цисса. У Умбича есть нормальный кабинет DADA, а у меня он находится неподалеку. Он довольно просторный, и у меня есть небольшая спальня сбоку, где я могу поставить кроватку и детские принадлежности для Лилит".
Как остальные отреагировали на совместное назначение? сразу же спросил Гарри. Все, кроме Снейпа и Умбитч, приняли меня тепло, и я не видела, чтобы она с кем-то разговаривала". сказала Цисса с легким намеком на веселье в своем тоне.
Отлично, это облегчит нам задачу по ее освобождению к Рождеству", — радостно сказал Гарри. Увидимся на празднике.
До вечера, хозяин", — ответила Цисса, после чего разговор прервался.
"С кем вы разговаривали, хозяин?" спросила Луна, как только Цисса перестала говорить в его голове.
"Сисса, она обустраивает свой кабинет и говорит, что у Амбридж нет друзей среди других учителей", — сообщил Гарри, остальные улыбнулись.
"Такая высокомерная и заносчивая женщина, сомневаюсь, что она когда-нибудь была с другим человеком", — сказала вслух Тонкс, заставив Полумну захихикать.
"Тонкс!" сказала Гермиона, пытаясь ошпарить непокорную ведьму."Она права, Миона, она не умеет общаться с людьми, она не знает разницы между гаремом и борделем, и она одержима розовым цветом". Гарри сказал, защищая заявление Тонкс.
"На вашем суде она была в розовом под мантией Визенгамота", — напомнила Гарри Луна."Наверное, она похожа на ходячий клитор", — хихикнула Тонкс, и все четверо разразились хохотом от этой мысленной картинки.
"Кстати, как ты так быстро нашел работу для себя, Андромеды и Сириуса? спросила Гермиона, этот вопрос не давал ей покоя с тех пор, как они сели в поезд.
Тонкс постучала пальцем по виску, и Гермиона сразу же всё поняла.
"Я тоже хотел тебя кое о чём спросить: во что именно ты можешь превращаться?" — спросил Гарри. спросил Гарри, и Гермиона закатила глаза от такого глупого вопроса.
"Я могу менять свой основной облик почти на любой", — весело ответила Тонкс, продемонстрировав это, превратив свой нос в свиное рыло.
"Значит, ты можешь превратиться в кого угодно?" спросил Гарри, у которого в голове возникла озорная идея отметить годовую годовщину их с Гермионой свадьбы.
"В кого угодно, да, мой мальчик", — ответила Тонкс. Она доказала это, превратившись в Дамблдора и добавив для смеха фразу "мой мальчик", после чего повернулась обратно. Гарри также заметил, что её голос не изменился.
"Значит, ты тоже можешь изображать людей?" быстро спросил Гарри, его мысль становилась всё яснее и яснее в его голове.
"Никогда не пробовала себя в роли мастера, а что?" сказала Тонкс, с любопытством глядя на него.
Гарри встал и наклонился, чтобы шепнуть ей на ухо, Тонкс хихикнула, когда он донес до нее эту идею, после чего он вывел ее из купе и повел по коридору.
"Как ты думаешь, что он задумал?" спросила Гермиона, как только они скрылись из виду.
"Я не знаю, госпожа; может быть, у него есть причина что-то замышлять?" сказала Полумна, доставая последнюю копию "Quibbler" и начиная читать её вверх ногами.
"Сегодня у нас годовщина, но у меня нет настроения для секса", — призналась Гермиона, инстинктивно потирая руками небольшой бугорок на животе.
В этот момент в комнату снова вошёл Гарри и сел рядом с Гермионой, его рука тут же забралась в трусики и медленно нащупала её киску.
Гарри, нет! Я не в настроении". Гермиона хныкала, но умелые пальцы Гарри быстро меняли ее мнение.
"Давай, моя Миона, только по-быстрому", — ныл Гарри, срабатывая на кодовое слово Гермионы.
Гермиона расслабилась и застонала от умелых пальцев Гарри, а Полумна продолжала читать "Квибблер", тихо накладывая на спаривающуюся пару чары "оглохни". Гарри спустил брюки, Гермиона быстро переместилась на колени и обхватила губами его семидюймовый член. Гарри откинулся назад и положил руки на покачивающуюся голову Гермионы, пока она сосала его эрекцию.
"В тебе что-то изменилось, хозяин", — сказала Полумна, не глядя, но тут же поправила себя. "Но я, наверное, голодна и плохо соображаю".
Гарри поднял Гермиону на ноги и развернул ее так, чтобы она села на его член, раздвинув ноги.
"О, хозяин, трахни меня!" Гермиона застонала, почувствовав, как его член нащупывает её задницу, а затем проникает внутрь.
Гермиона начала скакать на его семидюймовом члене, но Гарри удержал её и вогнал свои бёдра в её задницу. Луна мгновенно заснула, когда Гермиона впервые достигла кульминации, наслаждаясь ощущением большого члена Гарри в своей заднице.
"Гарри хрюкнул, и Гермиона сразу же почувствовала, что что-то не так, но ее прервал еще один невероятный кульминационный момент.
Гермиона почувствовала, как что-то тычется в ее киску, в то время как Гарри продолжал трахать ее задницу, проникая в нее, прежде чем он скользнул в ее киску.
"Что за… ух!" Гермиона застонала и снова кончила, а затем потянулась и сорвала плащ-невидимку, открыв взору настоящего Гарри, который трахал ее киску.
Тонкс вернулась к своему обычному облику, продолжая вставлять свой член в задницу Гермионы.
"Гарри хрюкнул, наблюдая из-под плаща за тем, как Тонкс, замаскированная под него, трахает Гермиону, и мастурбируя от этого зрелища, чтобы убедиться, что они с Тонкс кончили одновременно.
"Перевернись!" Гарри скомандовал, Гермиона встала, повернулась и ввела член Тонкс в свою киску, в то время как Гарри ввел свой член в ее задницу.
"Новый член гарема и хозяин трахает тебя, госпожа", — хрюкнула Тонкс, вставляя член в сжимающуюся киску Гермионы. "Ну и как ощущения?"
"Невероятно… я… ух!" Гермиона снова кончила, Гарри почувствовал, как его яйца напряглись, и увеличил темп, Тонкс быстро последовала его примеру.
В последний момент Гарри замедлил темп, когда Тонкс кончила.
"Госпожа!" закричала Тонкс, кончая и выплескивая свою струю в киску Гермионы.
Гарри вышел из Гермионы и толкнул ее на свободное место рядом с Тонкс, Гермиона мгновенно поняла желание Гарри и села рядом с Тонкс, а Гарри в это время толкался в киску Тонкс, наполняя ее лоно своей спермой.
"Джин", — вздохнул Гарри.
"Спасибо, хозяин!" вздохнула Тонкс, когда он вышел из неё и откинулся на спинку кресла рядом со спящей Полумной.
"Это был чертовски приятный сюрприз на годовщину свадьбы хозяина", — сказала Гермиона, медленно переодеваясь, и Тонкс сделала то же самое.
"Я наложил на Полумну сонное заклинание, когда она чуть не испортила сюрприз". Гарри усмехнулся, когда обе ведьмы посмотрели на спящую блондинку.
"Может, разбудишь её, мы уже почти в Хогсмиде". сказала Тонкс, глядя на спящую девушку.
Гарри произнес заклинание " оживление", и Полумна мгновенно проснулась. Полумна смущенно оглядела перестановку в купе и улыбнулась. "Приятный сюрприз, хозяин".
Гарри наклонился и поцеловал ее в щеку, когда прозвучал свисток поезда, возвестивший о том, что они уже почти на станции Хогсмид.
"Добрый вечер, дети". Дамблдор тепло обратился к собравшимся в большом зале ученикам, и Гарри сразу же заметил Нарциссу, сидевшую за учительским столом с закрытым вуалью лицом между МакГонагалл и Флитвиком. "В этом году у нас два кадровых изменения".
"Два?" сказал Гарри, затаив дыхание.
"Мы рады приветствовать профессора Груббли-Планк, которая будет вести Уход за магическими существами, пока профессор Хагрид находится во временном отпуске". Дамблдор продолжил.
Где, черт возьми, Хагрид?" — подумал Гарри, обращаясь к Циссе.
'Я не знаю, хозяин; Дамблдор отправил его куда-то до моего прихода'. Цисса ответила, слегка склонив голову, как бы стыдясь.
"Мы также хотим поприветствовать двух преподавателей Защиты от тёмных искусств: профессора Долорес Амбридж, которая будет преподавать теорию, и профессора Нарциссу Блэк, которая будет преподавать практическую сторону предмета". Дамблдор указал жестом на Амбридж, сидящую справа, и Нарциссу, сидящую слева.
При этих словах она сняла вуаль, и Гарри увидел, как лицо Драко вспыхнуло от гнева.
Мать?" Гарри увидел, как Драко в замешательстве разинул рот, и почувствовал, как по его лицу поползла улыбка.
"И я уверен, что вы все присоединитесь ко мне и пожелаете удачи профессорам". весело сказал Дамблдор, вызвав небольшие аплодисменты. "А теперь, как обычно, наш смотритель, мистер Филч, попросил меня напомнить вам…"
Дамблдор уже собирался произнести обычную речь о запрещенных предметах, местах и правилах, касающихся замка, но Умбич прервал его.
"Спасибо, директор, за добрые слова приветствия". Она произнесла это фальшиво-счастливым голосом, от которого Гарри захотелось прогнать ее в следующее тысячелетие. "И как приятно видеть все ваши светлые, счастливые лица, улыбающиеся мне". Гарри огляделся по сторонам и не увидел никого улыбающегося; даже Дамблдор выглядел раздражённым её вмешательством. "Я уверен, что мы все станем очень хорошими друзьями".
"Скорее всего". сказали Фред и Джордж откуда-то сзади Гарри.
"Министерство магии всегда считало образование молодых ведьм и волшебников жизненно важным". Начала Амбридж. Гарри отключился, услышав первые несколько слов, и понял все, что ему было нужно.
Стерва — пешка Фаджа! передал Гарри всем членам гарема в зале.
"Хотя каждый директор привносил что-то новое в эту историческую школу, — она посмотрела на Дамблдора, который вежливо улыбался, но явно не был заинтересован её речью. "Прогресс ради прогресса должен быть отброшен. Давайте сохраним то, что должно быть сохранено, усовершенствуем то, что можно усовершенствовать, и отсеем то, что должно быть запрещено".
Гарри увидел, как Нарцисса неловко пошевелилась в кресле, услышав фальшиво-энтузиастическое завершение речи Амбридж.
"Спасибо, мисс Амбридж… Это действительно было очень познавательно". сказал Дамблдор, когда Амбридж снова села за стол. "Меня попросили уведомить всех студентов, что назначение профессора Блэка может продлиться только до Рождества, в зависимости от желания Лорда Хогвартса".
Это вызвало ропот среди студентов, пока Дамблдор произносил обычную речь о просьбах Филча и общих правилах.
'Да, это проясняет, как быстро мне нужно избавиться от этой стервы, чтобы получить наследство! Гарри чуть не заорал по связи от явного разочарования.
Мы с вами, хозяин", — в унисон сказали все члены гарема, за исключением Флёр и Рози.
"Кто такой Лорд Хогвартса?" сразу же спросил Рон у Гарри и Гермионы, которые хитро переглянулись и улыбнулись друг другу.
"Я не знаю, Рон, но они должны быть относительно неизвестны, если они ждут до следующего года, чтобы занять свою землю". сказал Гарри, улыбаясь.
Гарри Поттер-Певерелл, Лорд Хогвартса" — неплохое название, конечно, проще, чем каждый раз перечислять все четыре дома.