Магистр Хогвартса (18+) — Часть 10 — (Главы 29-30)

Часть 10 "Защита от темных искусств"

Глава 29 "Экзамены Обычного Волшебного Уровня"

Прошла первая неделя, и, поскольку она была полугодовой, у Гарри, Гермионы и других членов гарема его года в расписании были только Зелья, Чары, Гербология и Уход за магическими существами.

Гарри отметил, что в следующий понедельник оба урока DADA будут проходить после обеда, и узнал от Полумны, Джинни и старших сестёр из гарема, что уроки Нарциссы были гораздо приятнее, чем уроки Амбридж.

Понедельник наступил даже быстрее, чем ожидалось, и вскоре Гарри обнаружил себя, Гермиону и ещё нескольких сестёр из гарема в том же классе, который в прошлые годы использовали Локхарт, Люпин и Муди, ожидающими прихода Амбридж.

Падма подбросила бумажную птицу и пустила её в полёт над головами, пока большинство наслаждалось прекрасным зрелищем, Симус сбил её, Гойл попал в неё из рогатки, прежде чем Амбридж вошла и испепелила её.

'Чёрт! Она действительно похожа на ходячий мохнатый клитор! подумала Гермиона, обращаясь к остальным в комнате, и им пришлось удержаться от хихиканья.

"Доброе утро, дети!" — сказала она из глубины класса, заставив всех обернуться. "Экзамены Обычного Волшебного Уровня, O, W, L. Более известные как OWLs".

"Она думает, что обращается к детям дошкольного возраста, какого черта? подумала Гермиона, и им снова пришлось сдерживать себя, чтобы не захихикать.

"Усердно учитесь, и вы будете вознаграждены, не справитесь — последствия могут быть серьезными". Амбридж продолжала, снова натянув раздражающую улыбку. Она взмахнула палочкой, и толстые, нетронутые книги поплыли по проходам и опустились перед каждым из них. "Ваше предыдущее обучение по этому предмету было тревожно неравномерным. Но вам будет приятно узнать, что отныне вы будете следовать тщательно структурированному, одобренному Министерством курсу защитной магии".

Книга была явно рассчитана на детей ясельного возраста: на лицевой стороне красовались мультяшные картинки, а название гласило: "Защита от тёмных искусств: Основы для начинающих".

"И что же это значит — курс профессора Блэка?" — спросила Гермиона. спросила Гермиона.

"Ненужное разделение, для нынешних условий", — невинно ответила Амбридж. Нет никакой опасности, нет никакого "тёмного лорда", угрожающего вам".

Половина класса кашлянула, а несколько человек пробормотали "чушь собачья".

"Тогда почему Министерство не возражало против двух отдельных подсекций?" спросила Ханна из глубины комнаты.

"Потому что Министр был загнан в угол будущим Лордом Хогвартса". сказала Амбридж, и Гарри отметил, что она явно не знала, что "лорд", о котором идет речь, сидит через несколько рядов перед ней.

"Вы всерьез думаете, что Волдеморта нет на свете? Министерство признало, что он есть, а число нападений Пожирателей смерти и исчезновений магглов неуклонно растет". заявил Гарри.

"Студенты будут поднимать руки, когда будут говорить в моей аудитории". Амбридж холодно сказала, и Гарри фыркнул.

"Простите, но все, что вы сказали, не сходится". Гарри встал, и остальные ученики затаили дыхание.

Гарри сидел!" — мысленно призывала его Гермиона, но Гарри знал, что Умбич должен уйти как можно скорее.

"Вы сказали, что если мы не будем усердно учиться, то это приведёт к тяжёлым последствиям, и что вы следуете теоретическому курсу Министерства", — сказал Гарри, медленно шагая вперёд, пока Амбридж пыталась стоять на своём. "Однако вы также заявили, что применение заклинаний и более практическая защита бессмысленны. Вы также, похоже, обманываете себя, что Волдеморта сейчас нет на свободе, в то время как ваше драгоценное Министерство подтвердило, что он есть".

"Фадж был вынужден…" начала Амбридж, но Гарри уже перешёл к делу.

"Фаджа не заставляли признать это, правда просочилась, и он признал правду по собственной воле", — сказал Гарри, слегка понизив тон. "Конечно, он спасал свою задницу от огня прессы, но всё равно признался свободно". Гарри повернулся к своим сокурсникам, которые смотрели на него с изумлением. "Я признаю, что сыграл свою роль, но, честно говоря, сидеть сложа руки и смотреть, как из-за тупого игнорирования правды Министерством гибнут тысячи людей, я не мог. И я думаю, что если мы все не будем практиковаться в АКТУАЛЬНОМ произнесении заклинаний, то последствия будут тяжёлыми: у Министерства на руках окажутся мёртвые студенты, которых оно не смогло должным образом обучить защитным заклинаниям!"

"Но теория также важна для…" Амбридж попыталась заговорить, но Гарри снова прервал ее.

"Когда в магическом мире не будет бушевать война. Конечно, сейчас это скорее холодная война, но достаточно одной искры, чтобы взорвать эту пороховую бочку". сказал Гарри, возвращаясь на свое место. "Так что не делайте вид, что Волдеморт не причинит вреда студентам, потому что он причинит, он хочет моей смерти; и чтобы все магглорождённые, полукровки и магглы были убиты или отделены от так называемых чистокровных, а это, конечно, означает убийство, пытки или заключение в тюрьму студентов. Так что действуйте по этому "одобренному Министерством" плану, но мы не идиоты, не невежественные дети, и для того, чтобы подготовить нас должным образом, потребуется нечто большее, чем книги начального уровня!"

Гарри сжег свою книгу, остальные ученики зааплодировали; некоторые подбросили свои книги в воздух и сожгли их в воздухе, в то время как Амбридж стала ярко-красной.

"Задержать мистера Поттера!" крикнула она, и в комнате воцарилась тишина, а пепел посыпался вниз.

"Это Лорд Поттер!" Гарри заметил: "Если ты собираешься командовать нами, то будь уважительна, ходячий клитор!".

Не успела Амбридж договорить, как зал разразился хохотом, и Амбридж ушла в свой кабинет.

"Молодец, Гарри!" — радостно воскликнули студенты, а затем быстро встали и ушли, сжигая последние книги.

"Это был неумный хозяин", — сказала Пэнси, когда они шли в Большой зал на ранний обед.

"Она накажет тебя за то, что ты выставила ее в плохом свете", — тихо сказала Падма.

"Я верю, что она это сделает, и сомневаюсь, что она будет сдерживаться, пытаясь подавить мой дух". Гарри улыбнулся.

"Хозяин?" сказала Парвати в замешательстве.

"Три удара — и она навсегда выбывает из игры. Распространи это на всех, скорее всего, это будет первый, а для двух других мне нужны люди не из гарема, которые смогут сломать ее так, чтобы я не был замешан". Гарри сказал низким голосом, когда они вошли в Большой зал.

Распространим это по всему дому, чтобы доставить Умбиче как можно больше проблем, заставим её нарушить закон, чтобы наказать нас".

Члены разных домов бросились к своим столам, чтобы распространить информацию.

"Хозяин, это не очень хорошая идея", — сказала Лаванда, когда гриффиндорцы уселись за свой стол, все сидели близко к Гарри.

"Не будет ли это подозрительно, если ее так быстро сместят?"

"Я сомневаюсь, что кто-то будет действовать так быстро, они будут ждать подходящего случая, чтобы нанести удар, но я сделал первый шаг", — ответил Гарри, когда они сели, и на столе появилась еда.

"Как ты думаешь, как она тебя накажет? спросила Гермиона, прижимая его к себе.

"Я не уверен, но это не будет законным, я показал, что хочу поставить ее на место, и она, несомненно, ответит мне тем же". Гарри тихо сказал, целуя Гермиону в щеку. "Возможно, мне придётся использовать нашу связь, чтобы оградить себя от неё, чтобы она не получила удовольствия от того, что причинила мне боль, и чтобы, когда она попытается это сделать, у неё было доказательство того, что она использовала гнусные средства, чтобы наказать меня".

"Умный хозяин", — тихо промурлыкала Лаванда.

"Отличный трюк, Поттер", — сказал Драко, подходя к Гарри, с двух сторон от него. "Признаюсь, меня впечатляет твоя игра слов, но ты всего лишь очередной глашатай лжи Дамблдора. Когда Лорд Хогвартса узнает об этом, я сомневаюсь, что ты долго продержишься с подобным отношением".

"Вы думаете, что Лорд сразу же выступит против Дамблдора?" спросил Гарри, стараясь не рассмеяться. "Учитывая, сколько у него доказательств возвращения Темного Лорда, или он поверит сыну осужденного Пожирателя смерти?"

Драко зарычал и двинулся за своей палочкой, но прежде чем он успел дотронуться до своей, на него направили семь палочек.

"Не беспокойся, Драко, он того не стоит", — глумливо сказал Гойл, и двое головорезов потащили своего "босса" прочь.

"Я позабочусь о том, чтобы Лорд услышал об этом, когда прибудет!" крикнул Драко, когда его потащили прочь.

"Как это никто не знает?" негромко спросила Гермиона, когда все снова улеглось.

"Наверное, Фадж пытается сохранить свое достоинство, а Дамблдор — защитить интересы хозяина". сказала Джинни, присоединившись к ним. "В конце концов, Лорд Хогвартса тоже ученик и ключевая фигура в борьбе с Волдемортом, очень опасно раскрыться в неподходящий момент".

"Эй, Джин!" сказали остальные, когда она подсела к ним.

"Как дела у Умбича?" быстро спросила Джинни.

"Учитель уложил эту сучку, когда она пыталась выдать правду о Волдеморте, а потом еще и еще". взволнованно сказала Лаванда.

"Молодец, хозяин", — улыбнулась Джинни.

"Она посадила меня под арест, но это все часть моего плана", — холодно сказал Гарри, прежде чем они все принялись за свой обед.

Но Джинни наложила чары уединения, проскользнула под стол, быстро достала член своего хозяина и присосалась к нему.

"Джинни!" тихо шипела Гермиона.

"Оставь ее в покое, Миона, она ведь приняла меры предосторожности и наложила чары уединения", — стонал Гарри, наслаждаясь опытным минетным мастерством Джинни.

Гарри откинулся назад и наблюдал, как Джинни, сидя скрестив ноги на полу, сосёт его член, её голова покачивалась вверх-вниз на его эрегированном восьмидюймовом члене.

Я твоя сексуальная рабыня, хозяин, корми меня своим семенем! мурлыкала Джинни в голове Гарри, и от этого соблазнительного прихода ощущения возникали как бы сами собой.

~

Глава 30 "Темный ритуал"

Он почувствовал, как Джинни сильнее присосалась к его напрягшейся эрекции, когда он кончил ей в рот, выбрасывая в горло одну за другой порции, и она проглотила каждую каплю.

"Спасибо, хозяин", — промурлыкала Джинни, вынимая его вялый член изо рта, она скользнула на свое место и тихонько села, ожидая, пока хозяин закончит есть.

Когда часы пробили первый послеобеденный урок, Гарри и другие пятикурсники выстроились возле соседнего класса DADA, пока Филч убирал пепел в основном классе.

"Эй, Поттер!" усмехнулся Драко, стоявший в очереди. "Не выпендривайся перед моей матерью!"

Не надо, Малфой!" Гарри крикнул в ответ, чтобы все слышали. "Я выпендриваюсь перед Циссой только наедине!"

Драко зарычал и двинулся за своей палочкой, но увидел, что несколько ведьм и волшебников уже держат свои палочки перед ним.

"И она уже вполне довольна мной!" Комментарии Гарри явно задевали гордость Драко, но Гарри это не волновало — давно пора было опустить его на ступеньку ниже.

"Спасибо, лорд Поттер, на сегодня хватит хвастаться", — сказала Нарцисса, высунув голову из двери классной комнаты. "Вы можете войти", — произнесла она мягким тоном, и ученики с нетерпением стали протискиваться внутрь, уже предпочитая её Умбитчу.

Класс был длинным, с шестью большими окнами по обеим сторонам, которые в данный момент были закрыты чёрными ставнями. На четырёх ставнях Гарри заметил гербы четырёх основателей, на двух других — гербы Певерелла и Блэка, Поттера она ещё не повесила.

Цисса поставила две колонны парт по обе стороны от входа, в центре было большое пространство, а в конце — её стол с доской. Когда все заняли свои места, Гарри, как ни странно, оказался с Драко по обе стороны, на местах, ближайших к столу Циссы.

"Я слышала, как прошли ваши последние годы, и я нахожусь под впечатлением, хотя и не от года мистера Локхарта, который был откровенно ужасен". сказала Цисса, вышагивая взад-вперёд по площадке в центре. "С профессором Люпином вы узнали о тёмных существах, населяющих этот мир, в том числе о боггарте". Она сделала паузу: "И хотя профессор Муди на самом деле был Пожирателем смерти, заколдованным под Муди, вы все равно узнали о трех Непростительных проклятиях".

"Он был кем?" проговорил Симус, и Гарри увидел, что Цисса вежливо улыбнулась, явно отличаясь от Умбича.

"Я не лгу, не для таких студентов, как вы, поэтому не буду лгать и сейчас", — просто сказала Цисса, продолжая вышагивать. "В прошлом году человек, которого вы приняли за профессора Аластора Муди, бывшего аврора, — сказала Цисса, убедившись, что все её слышат. "На самом деле это был высокопоставленный Пожиратель смерти, Бартоломью Крауч-младший, единственной целью которого было протащить мистера Поттера на Тривизардный турнир, где он должен был попасть в место, где его заставят воскресить Лорда Волдеморта".

"Значит, он победил только благодаря помощи Пожирателя смерти?" — спросила девочка-слизеринка из дальнего угла комнаты, где сидел Гарри.

"Нет, мисс Гринграсс, младший только намекнул мистеру Поттеру, что он должен быть готов к каждому заданию, но выполнять задания должен был сам Гарри". сказала Цисса, остановившись у доски и вежливо улыбнувшись Гарри.

"Какой ритуал вернул его?" быстро спросил Симус.

"Темный ритуал, само использование которого является отвратительным. И в Хогвартсе нет ни одной книги по нему, ни один профессор ни по какому предмету его не преподаст". холодно сказала Цисса, глядя в пол. Ее настроение быстро изменилось, застав всех врасплох. "Итак, в течение первых нескольких недель вы будете учиться вызывать чары Патронуса. Кто-нибудь может сказать мне, что делает заклинание Патронуса?" Несколько рук поднялись в воздух: "Мисс Браун?".

Гарри удивился, но вспомнил, что все их знания теперь распределены между ними.

"Это амулет, отпугивающий Дементоров и Летифолдов", — с нетерпением сказала Лаванда.

"Правильно", — сказала Цисса, взмахнув палочкой над доской, на которой были написаны все четыре дома, и мелом было набрано десять очков в пользу Гриффиндора. "Профессор Дамблдор также нашел способ использовать Патронус для связи с ведьмами и волшебниками на больших расстояниях".

"Как?" тут же спросил Драко.

"Боюсь, вам придется спросить об этом самого Дамблдора, а я, к сожалению, не знаю". сказала Цисса, слабо улыбнувшись ему. "Кто-нибудь может сказать мне, почему я сказала, что на изучение уйдет несколько недель?"

"Потому что это невероятно сложное заклинание, требующее огромной концентрации, чтобы им овладеть", — сказала Чо, сидящая за колонной парт Гарри.

"Верно, мисс Чанг, обычно его изучают на шестом или седьмом курсе, но Дамблдор счёл необходимым выучить его именно на вашем курсе, так как на стороне Тёмного Лорда много Дементоров". сказала Цисса, когда мел набрал десять баллов для Рейвенкло. ""Экспекто патронум"", — взмахнула Цисса палочкой, и из её палочки вырвалась волчица, а студенты изумлённо ахнули.

"Почему это не змея?" спросил Драко, с отвращением глядя на волчицу.

"Потому что я не такой змееподобный ублюдок, как твой отец, а теперь подними руку, когда захочешь говорить, мистер Малфой!" холодно сказала Цисса, заставив остальных студентов рассмеяться. "Возможно, вы удивитесь, узнав, что в этом зале есть ещё один человек, способный вызвать Патронуса во весь рост". Со стороны другой колонны парт послышался ропот. "Мистер Поттер?"

" Экспекто Патронум", — сказал Гарри, взмахнул палочкой, и его Олень выпрыгнул и встал рядом с волком, который почти сравнялся с ним по размерам.

Оба патронуса зашагали взад-вперед по центру комнаты, к вящему изумлению остальных студентов.

"Черт возьми, Гарри, как тебе это удалось?" сказал Дин, когда Олень пронесся мимо него.

Цисса и Гарри отпустили свои патронусы, и Гарри встал, чтобы ответить.

"На третьем курсе, когда у нас в школе появились дементоры". Гарри ответил: "Мне пришлось научиться защищаться после того, как они полюбили высасывать из меня счастье".

'Это наша работа! хихикнула Анжелина.

Шшш!" — ошпарила ее Гермиона.

"В конце года он отбил более сотни таких существ", — с нетерпением сказал Рон, и все в изумлении уставились на Гарри.

"Они собирались убить моего крёстного отца", — сказал Гарри, садясь.

"Сириус Блэк — твой крестный отец?" спросила Пэнси, ее глаза метнулись к Циссе, которая молча кивнула.

"Ты защищал осужденного массового убийцу и беглеца из Азкабана?" — воскликнула девочка Гринграсс.

"Сириус Орион Блэк, мой кузен, никогда не был судим за это преступление". сказала Цисса, садясь на парту и вытирая рукой лоб. "Очевидно, что в Министерстве вас о многом дезинформировали. Настоящий массовый убийца подставил Сириуса, после чего отрезал себе палец и скрылся в другом обличье. Настоящий преступник также ответственен за смерть своих близких друзей, Джеймса и Лили Поттер, и, следовательно, за покушение на мистера Поттера здесь". Она жестом указала на Гарри.

"Кто он?" — быстро спросила девушка рядом с Гринграссом.

"Это Питер Петтигрю, который до двух лет назад был замаскирован под крысу. Когда Сириус сбежал, его хотели привлечь к ответственности, но крыса сбежала снова и оказалась тем самым человеком, который провел ритуал, вернувший Волдеморта". сказала Цисса и снова быстро встала. "Но вернемся к уроку. Для заклинания Патронуса требуется простое движение палочкой со словами "expecto patronum"".

"И это все?" спросил Рон, когда он и ещё несколько человек взялись за свои палочки.

"Это ещё не всё, мистер Уизли; для этого также требуется воспоминание, счастливое воспоминание". сказала Нарцисса, улыбаясь. "Для того, чтобы питать его и бороться с эмоциональным истощением, вызванным присутствием Дементора, нужны самые счастливые и радостные воспоминания, какие только можно придумать. Я бы хотела, чтобы вы все потратили несколько минут на то, чтобы подумать о самом счастливом воспоминании, которое вы можете вспомнить, а затем позволили эмоциям наполнить ваше тело, после чего взмахнули палочкой по кругу и произнесли слова "Expecto Patronum!".

"А как же я, профессор?" спросил Гарри, когда в комнате воцарилась тишина, и все стали искать воспоминания, которые могли бы быть достаточно сильными для вызова Патронуса.

"Вы можете помочь тем, кто попал в беду в вашем доме", — тепло сказала Цисса, и Гарри увидел, как нахмурился Драко. "Кто считает, что нашёл достаточно мощное воспоминание?" Три руки поднялись вверх, а две упали, явно недостаточно мощные. "Мисс Браун, пожалуйста, встаньте".

Цисса пересекла класс, когда Лаванда вышла на середину.

"Кажется, у меня есть одно воспоминание", — робко сказала Лаванда, когда все повернулись посмотреть на неё.

"Не возражаете, если я спрошу, что это такое?" игриво сказала Цисса, Лаванда робко покачала головой, Цисса шагнула вперед и стала слушать, как ей шепчут. "О боже, ну если ты думаешь, что это мощно, попробуй".

Нарцисса сделала шаг в сторону, чтобы не мешать.

'Это мы ее трахаем!' сказала Гермиона Гарри через связь, Гарри вспомнил и заподозрил, что она не будет достаточно сильной.

"Expecto Patronum!" сказала Лаванда, из ее палочки вылетело облачко белого дыма и исчезло.

"Она была мощной, но недостаточно сильной", — извинилась Цисса. "Если я правильно поняла, вы — мать, верно?"

"Да", — тепло улыбнулась Лаванда, — "маленькой девочки".

Гарри заметил множество неприязненных взглядов со стороны женщин, не являющихся гаремами, присутствующих в комнате.

"Я уже вижу, что она гораздо сильнее делает тебя счастливым, сосредоточься на ней и попробуй еще раз", — поддержала его Цисса.

" Экспекто Патронум!" сказала Лаванда, улыбаясь.

На этот раз облако выглядело более ярким и физическим, чем в прошлый раз, но оно не обрело форму.

"Интересно", — сказала Цисса, внимательно глядя на него. "Я никогда не знала, чтобы Патронус был бесплотным, это очень уникальный Патронус, можете присесть".

Лаванда поспешила вернуться на свое место и начала возбужденно болтать с Парвати и Падмой.

"Кто еще? Мистер Малфой, почему не вы?" Драко побледнел и встал, выйдя на середину перед Гарри.

"У меня есть один", — гордо сказал он. " Экспекто Патронум!"

Гарри не удивился, когда из его палочки вырвалась змея, но был застигнут врасплох, когда она взлетела.

"Крылатый змей, редкий, но не редкий", — сказала Цисса, глядя, как он хлопает своими бесплотными крыльями. "У вашего отца есть змея, что неудивительно. Вы можете присесть, мисс Чанг, а вы?"

Драко тихо рыкнул и сел, а Чо занял центральное место.

" Экспекто Патронум!" доверительно произнесла Чо, и с первой же попытки из ее палочки вылетел большой блестящий белый лебедь и закружился над классом.

"Прекрасно!" взволнованно произнесла Цисса, когда лебедь приземлился рядом со своей хозяйкой. "Я думаю, это тоже лебедь Пен, самка для тех, кто не интересуется природой". Цисса улыбнулась и жестом пригласила ее занять свое место. "Мисс Эббот, выйдите вперед, и на этом мы закончим".

Послышались многочисленные стоны разочарования, когда Ханна заняла свое место в центре.

" Экспекто Патронум!" робко произнесла Ханна, и Гарри был удивлён, когда из неё появилась белка, по размеру приближающаяся к чихуахуа.

Она пронеслась по полу и забегала вокруг Циссы.

"Впечатляюще, моя дорогая, ненормально большая белка-лань", — улыбнулась Цисса, когда Патронус Ханны исчез. "Хотя при произнесении заклинания тебе следует быть более уверенной в себе".

Ханна кивнула и снова села на свое место.

"Как эти формы должны защищать нас от дементоров?" — возмущенно спросила женщина рядом с Гринграссом.

Гарри посмотрел на доску и увидел, что мел быстро перечеркнул десять баллов рядом со Слизерином, заменив их на пять.

"Эти формы излучают ауру, которая отпугивает Дементоров и Летифолдов". пояснила Цисса. "А в некоторых случаях вокруг вас образуется пузырьковый щит, который отталкивает мерзких тварей". Цисса посмотрела на маленькие часы у двери и вздохнула. "Боюсь, это все, на что у нас есть время, ваше домашнее задание очень простое: найдите воспоминание, которое будет питать вашего Патронуса, но не применяйте его".

"Почему?" спросил Гринграсс, явно оскорблённый.

"Потому что, как вы уже видели, Патронус — это то, чем могут восхищаться другие, зачем же портить его, вызывая его за пределами этой комнаты", — улыбнулась Цисса, и Гарри заметил, что мелом теперь зачеркнута пятерка. "Класс свободен!"

Все встали и вышли из комнаты.

"Мистер Поттер, подождите немного, я хочу обсудить вашу выходку на уроке профессора Амбридж наедине". Гарри услышал, как Драко захихикал, выходя из класса.

Гарри последовал за Циссой в ее кабинет, и она закрыла за собой дверь.