Глава 62 "Свободное купе"
Забравшись в поезд, Гарри, Гермиона, Рон и Тонкс нашли свободное купе и быстро заняли его, а близнецы и Джинни ушли посидеть со своими друзьями. Они поболтали несколько минут, пока поезд не отъехал от станции.
"Ах, это навевает воспоминания", — вздохнула Тонкс, с улыбкой глядя в окно.
"Гарри, нам нужно встретиться с другими префектами", — сказала Гермиона.
"Знаешь, я рад, что больше не являюсь префектом", — сказал Рон. "Я ненавидел все эти скучные собрания".
"Они не скучные", — хмыкнула Гермиона.
Гарри улыбнулся, поцеловал Тонкс в щеку и поднялся на ноги.
"Я должна пойти с тобой", — сказала Тонкс. "Префектам нужно будет работать с аврорами, которые будут в школе".
"А где остальные авроры?" спросила Гермиона, когда они вышли в коридор.
"Они ждут поезда в Хогсмиде", — ответила Тонкс. "Боунс хочет, чтобы все было обыскано до того, как они попадут в замок".
"Надеюсь, Фред и Джордж не попадут в неприятности", — забеспокоилась Гермиона.
"С ними все будет в порядке", — сказала Тонкс, отмахнувшись от ее беспокойства. "Нас не интересуют розыгрыши. Мы ищем только темные предметы, яды и запрещенные книги".
Когда они проходили мимо купе к передней части поезда, многочисленные члены прокуратуры махали им и улыбались. Вспомнив, что профессор МакГонагалл рассказывала ему об оценках, он почувствовал прилив гордости, помахав им в ответ.
Дойдя до машины префектов, которая стояла сразу за машиной с двигателем, он почувствовал прилив гордости. В отличие от других вагонов, заполненных маленькими отсеками, этот был полностью открыт. Здесь были расставлены мягкие кресла и диваны, а вдоль левой стены стоял столик с напитками. Шесть студентов, которые уже находились там, четыре Пуффендуйца и два Когтеврановца, подняли головы и помахали им. Одна из Пуффендуйцев, симпатичная блондинка с внушительным бюстом, встала, чтобы поприветствовать их.
"Привет, я Сара Фосетт, староста", — сказала она, протягивая руку.
Гарри и Гермиона представились, а Сара с любопытством наклонила голову, повернувшись к Тонкс.
"Аврор Тонкс, — ответила его девушка на вопросительный взгляд. "Я возглавляю команду авроров, которые останутся в замке на весь учебный год. Поскольку мы будем часто встречаться, я решила прийти и познакомиться со всеми".
"О, — сказала Сара, расширив глаза. "Я и понятия не имела. Ну, если префекты могут чем-то помочь, просто дайте мне знать".
"Пока что все идет как обычно, но пусть другие префекты знают, что им следует обращаться к кому-то из нас, если они увидят что-то необычное", — сказала Тонкс.
"Конечно", — улыбнулась Сара.
"Может быть, нам стоит поискать заклинание, которое позволит нам быстро связаться с аврорами, если нам понадобится помощь", — предложила Гермиона.
"Не думаю, что я смогу научить их всех заклинанию Патронуса, Гермиона", — мягко сказал Гарри.
"Должен быть более простой способ передавать короткие сообщения", — нахмурилась Гермиона.
"Можно использовать бумажные самолетики, как мы делаем в Министерстве", — предложила Тонкс.
"Может быть", — сказала Гермиона, задумчиво пожевав нижнюю губу.
"А как насчет заклинания, которое ты использовала на монетах DA?" спросил Гарри. "Не могли бы вы просто наложить его на наши значки?"
"Гарри, это гениально!" воскликнула Гермиона, карие глаза возбужденно блестели.
"Какое заклинание?" спросила Сара.
Пока Гермиона начала перечислять заклинания, которые она использовала на монетах, Гарри подвел Тонкс к одному из диванов и усадил в кресло. Вагон начал быстро заполняться, так как на собрание приходило все больше префектов. Сьюзен Боунс улыбнулась Гарри и помахала ему рукой, когда вошла, за ней последовал запыхавшийся Эрни Макмиллиан.
Когда появились Дафна Гринграсс и Блез Забини со значками префектов, Гарри сел и нахмурился.
"Гарри?" спросила Тонкс.
"Малфой и Паркинсон были префектами Слизерина в прошлом году", — тихо сказал он ей.
Тонкс задумчиво нахмурилась: "Ну, ты же сказал, что в прошлом году они злоупотребляли своей властью, будучи частью инквизиторского отряда Амбридж. Может быть, у них их отобрали?"
"Может быть", — сказал Гарри. "Эй, Дафна!"
Он помахал ей рукой, и симпатичная блондинка вопросительно посмотрела на него, когда подошла.
"Поздравляю с получением звания префекта", — сказал он с улыбкой. "Я всегда считал, что ты заслуживаешь этого больше, чем Паркинсон".
"Спасибо", — сказала Дафна. "Все знают, что она получила это звание только потому, что Малфой хотел, чтобы она его получила, а Снейп позволяет ему все спускать с рук".
"Да", — сказал Гарри, удивленный тем, что разговор идет так хорошо. "Я удивлен, что Снейп согласился лишить его значка".
"Он этого не сделал", — сказала Дафна. "Малфой отдал его, а без него у Паркинсон не было причин хранить свой".
"Правда?" спросил Гарри, сузив глаза. "А зачем ему было ее отдавать?"
Дафна пожала плечами: "Ваше предположение не хуже моего".
"Все!" воскликнула Сара. "Пожалуйста, присаживайтесь, чтобы мы могли начать собрание".
Все заняли свои места, и Дафна села на диван рядом с Гарри. Когда Гермиона вернулась, она слегка нахмурилась и заняла место в кресле справа от дивана.
"Здравствуйте, я Сара Фосетт, староста, а это Бенджамин Портер, староста", — начала Сара с улыбкой. "Для начала давайте поговорим о том, что от вас требуется в качестве префекта".
Час спустя собрание наконец подошло к концу. Прежде чем люди начали расходиться, Сара попросила всех отдать свои значки Гермионе, чтобы та наложила на них чары связи. Поначалу это заняло довольно много времени, но как только Тонкс и Сара разобрались с чарами, дело пошло гораздо быстрее.
Не успел Гарри уйти, как к нему подошла Дафна и протянула руку.
"Рада была тебя видеть, Поттер", — сказала она.
"Я тоже", — улыбнулся Гарри, пожимая ее руку.
"Слушай, я знаю, что в прошлом году у тебя была учебная группа. Может быть, вы позволите нескольким Слизеринцам присоединиться к ней?" спросила Дафна.
"Смотря кто", — сказал Гарри.
"Я, Трейси, Лилит, Блейз и моя сестра Астория", — сказала Дафна.
"Это прекрасно", — сказал ей Гарри. "Я не знаю, когда состоится наша первая встреча, но я дам тебе знать за несколько дней до нее".
"Правда?" спросила Дафна, вскинув бровь. "Ты позволишь Слизеринцам вступить в твой тайный клуб вот так просто?"
Гарри пожал плечами: "Я ненавижу не всех Слизеринцев, а только тех, кто хочет меня убить".
"Знаешь, ты совсем не такой, как я думала", — улыбнулась Дафна. "Жаль, что я не послушала Асторию и не попросила присоединиться в прошлом году. Спасибо, Поттер".
"Не за что", — улыбнулся Гарри.
Улыбнувшись ему в ответ, Дафна ушла вместе с Блейзом, ее бедра привлекательно покачивались.
"Думаю, ты ей нравишься", — усмехнулась Тонкс.
"Тебе бы больше повезло найти девушку, которой не нравится Гарри", — сказала Гермиона, закатив глаза. "В любом случае, я очень горжусь тобой за то, что ты позволил им присоединиться к прокурору. Тебе было бы очень легко возненавидеть всех Слизеринцев после того, как большинство из них обращались с тобой".
"Это не так уж и важно", — пожал плечами Гарри. "Никто из них никогда ничего мне не делал".
Когда они шли обратно по вагону, Гарри заметил Малфоя с большинством Слизеринцев, сидящих в одном из открытых вагонов. Паркинсон тихо шептала ему, а он смотрел в окно, выглядя усталым, с темными мешками под глазами. Когда они заметили его, Малфой утихомирил Паркинсон и резко зашептал ей, отчего она обиженно на него посмотрела.
Пока Гарри гадал, о чем они говорят, Дафна улыбнулась ему, а затем снова повернулась к Трейси Дэвис, симпатичной ведьме с темной кожей. Вдруг к ним подлетела сова и приземлилась на стол между двумя девушками. Взяв письмо, прикрепленное к лапке, сова поднялась в воздух. Гарри внимательно следил за тем, как она взлетает вверх и вылетает через открытый люк в потолке.
Не обращая внимания на враждебные взгляды Малфоя, Крэбба, Гойла и Нотта, он поспешил в вагон и закрыл за собой дверь. Возвращаясь в их купе, он начал разрабатывать план.
"Ладно, что тебя так отвлекло?" спросила Тонкс, закрывая дверь в их купе.
Подняв глаза, Гарри понял, насколько он отвлекся, и вздохнул.
"Малфой", — сказал он.
"А что с ним?" спросила Тонкс.
"Мне интересно, рассказал ли он своим друзьям о том, что задумал, и что это за шкаф", — сказал Гарри.
"Не хочешь попробовать просунуть под дверь Выдвижное ухо?" спросил Рон.
Гарри покачал головой: "Нет, они это увидят".
"Тогда что ты задумал?" спросила Тонкс.
"Люк в потолке открыт", — сказал Гарри. "Если бы я надел мантию и использовал чары обескураживания, то смог бы проскользнуть внутрь и подслушать их разговор…"
"Гарри, это очень опасно", — прервала его Гермиона. "Что, если тебя поймают?"
"Что они сделают?" спросил Гарри. "Убьют меня? Слушай, я знаю, что это риск, но я знаю, что он что-то замышляет. Иначе зачем бы он отдал свой значок префекта?"
"Малфой отказался от значка?" недоверчиво спросил Рон.
"Да", — сказал Гарри, а затем повернулся к Тонкс. "Он замышляет что-то опасное. Я чувствую это".
Тонкс долго смотрела на него, а потом вздохнула.
"Один час", — сказала она. "Если через час ты не вернешься в этот отсек, я приду тебя искать".
"Спасибо", — с благодарностью сказал Гарри.
Крепко поцеловав ее в губы, он встал и потянулся к своему сундуку. Открыв крышку, он покопался внутри и вытащил Огневик. Закрыв крышку, он достал из карманов палочку и плащ. Палочкой он постучал себя по голове, бормоча при этом заклинание. По его коже словно стекало холодное яйцо, а тело медленно исчезало.
Стоя на месте, его тело было почти полностью невидимым, но когда он двигался, в воздухе появлялись заметные искажения. Набросив плащ на плечи, он полностью исчез. Он надеялся, что благодаря сочетанию плаща и чар, даже если плащ сползет или не сможет закрыть часть его тела, он все равно будет скрыт чарами.
Наложив на свой "Файерболт" чары разочарования, Гарри подошел к окну и открыл его.
"Будь осторожен, — обеспокоенно сказала Гермиона.
~
Глава 63 "Что мы будем делать с Поттером?"
"Обязательно", — сказал Гарри.
Сев на метлу, он завис параллельно окну и прижался к деревянному древку. Ветер хлестал его плащ, когда он выходил из поезда. Гарри остановился и перекатился, чтобы промчаться по верхней части поезда. Найти нужный люк не составило труда, так как он был единственным открытым.
Он притормозил, приблизившись к открытому люку, и перевернулся на спину. Его плащ упал, обнажив ноги, и он перевернулся на спину. Достав палочку, Гарри с помощью заклинания прилипания прикрепил плащ к ногам. Когда он перевернулся обратно, плащ остался на месте. Медленно опустившись на пол, он просунул голову внутрь гостиной и огляделся.
Вокруг ходило несколько человек, поэтому ему пришлось подождать пару минут. Когда все было чисто, Гарри снова поднялся. Сделав глубокий вдох, он взлетел на пятнадцать футов вверх, затем перекатился через верх и снова упал. Проскочив через открытый люк, он резко подтянулся и остановился менее чем в дюйме от пола. Выплыв обратно, он с улыбкой на лице забрался на одну из пустых багажных полок над Малфоем.
К счастью, никто не заметил его присутствия.
"Я так рада, что ты решил прекратить играть в квиддич", — промурлыкала Паркинсон. "Мне было неприятно видеть, как ты занимаешься таким опасным делом. Ты гораздо выше того, чтобы играть в какой-то варварский спорт".
Он бросил квиддич, — удивился Гарри, сузив глаза.
Малфой лишь хмыкнул и продолжил смотреть в окно. Следующие пятнадцать минут Гарри выслушивал бессмысленную болтовню Паркинсон, в то время как она ухаживала за светловолосым парнем. В конце концов Нотт прервал ее, сев напротив них.
"Что мы будем делать с Поттером?" спросил Нотт.
"О чем ты?" спросил Малфой.
"Мы не можем позволить ему оставить безнаказанным то, что он сделал с нашими родителями", — прорычал Нотт.
"Не волнуйся, Поттер получит по заслугам", — сказал Малфой с тревожным злорадством в голосе.
"Я хочу войти", — сказал Нотт с дикой ухмылкой.
"Я не знаю, о чем ты говоришь", — сказал Малфой, отвернувшись от окна.
"Не говори мне эту чушь", — рявкнул Нотт, ударив рукой по столу. "Все знают, что ты что-то замышляешь, и я хочу в этом поучаствовать".
Малфой медленно повернулся и посмотрел на Нотта, его серые глаза сверкнули.
"Не впутывай себя в то, чего не понимаешь", — прорычал Малфой. "Забудь о Поттере. Он получит по заслугам. Он и остальные грязнокровки и предатели крови".
Малфой наклонился вперед, опираясь на руки, и рукава его мантии задрались. Гарри и Нотт посмотрели на извивающийся змеиный хвост на его бледно-белой коже. Поколебавшись, Малфой опустил рукав и отвернулся к окну.
"Не мешай, Нотт, — мягко сказал Малфой. "Тебе не понравятся последствия".
Сглотнув, Нотт поднялся со своего места и вышел. Паркинсон вернулась к симуляции над Малфоем, но больше ничего не сказала. Отвлекшись от своих мыслей, Гарри подскочил, когда все жалюзи внезапно захлопнулись. Хуже того, с лязгом закрылся люк в потолке.
"Так, ребята, — рявкнула Джули Ранкорн, широкоплечая брюнетка с квадратными челюстями. "Выходите все, чтобы мы могли переодеться".
Ворча, мальчики встали и вышли из машины, а девочки встали и достали из сундуков школьную форму. Гарри тихо выругался, оглядываясь по сторонам в поисках выхода, но такового не обнаружил.
Оглядевшись по сторонам, он увидел Гестию и Флору Кэрроу. Это были однояйцевые близнецы с длинными черными волосами, худым телом и бледной кожей. Сняв с себя повседневные одеяния, они обнаружили, что ни одна из них не носит лифчиков. У них была небольшая, пышная грудь с бледно-розовыми сосками.
Осмотрев комнату, он понял, что ни одна из девушек не носит лифчик. Может быть, это особенность чистокровных, задался он вопросом.
Его взгляд остановился на Дафне Гринграсс, которая была гораздо стройнее и кривее близняшек. Ее груди были идеальной формы и выпирали из груди широкими нежно-розовыми сосками. Рядом с ней Трейси Дэвис наклонилась, чтобы поправить галстук, и показала белые трусики, туго натянутые на ее пышную смуглую спину.
Гарри молился, чтобы ни одна из них не узнала о его присутствии. Как бы хорошо Дафна ни относилась к нему раньше, она бы убила его медленно и мучительно, если бы узнала.
Когда Пэнси сняла мантию, он чуть не лопнул от смеха. По ее плоской груди было ясно, что она зачаровала мантию, чтобы показать преувеличенные бугорки. Или, подумал он, возможно, чтобы скрыть ее удивительно большие и заметные соски. Они были такими длинными, что, по его мнению, без чар, удерживающих мантию на теле, они были бы видны даже сквозь толстую хогвартскую мантию.
Лилит Мун была настоящей неожиданностью. Она была тихой, застенчивой девушкой, на которую большинство мальчиков не обращали внимания, но ее тело под мантиями было просто потрясающим. С бюстом, который мог соперничать с бюстом Лаванды или Сьюзен, он задался вопросом, не зачаровала ли она свои мантии, чтобы они казались меньше.
Джули Ранкорн была мускулистой девушкой, очень похожей на Миллисент Булстроуд, но не такой тучной. Ее грудь была не такой большой, но все равно довольно красивой. У нее были толстые, мощные бедра и круглая попка, мышцы на которой пульсировали при ходьбе.
"Как думаешь, стоит ли предупредить Поттера?" тихо спросила Трейси.
"Я скажу ему, когда он расскажет мне о следующей встрече клуба", — прошептала Дафна, ее большие груди соблазнительно покачивались, когда она надевала юбку.
Когда Трейси повернулась, Гарри хорошо рассмотрел ее приличного размера и очень острую, пышную грудь, увенчанную темно-коричневыми сосками в форме конуса, которые занимали всю вершину груди. При каждом ее движении кончики дико подпрыгивали.
"Ты уверена, что это хорошая идея — связываться с ним?" — спросила она.
"Да", — ответила Дафна. "Сам-Знаешь-Кто не позволит нам оставаться нейтральными в этот раз. Поттер может стать нашим единственным шансом на спасение".
"Наверное, ты права", — вздохнула Трейси.
Гарри было интересно, о чем именно они говорят, но они замолчали, пока одевались. Он огляделся по сторонам и посмотрел на других красивых девушек, пока они не накрылись.
Через несколько минут девушки ушли, чтобы мальчики могли переодеться. Малфой не стал обращать на всех внимания и вернулся на свое место у окна, как только оделся. Гарри посмотрел на часы: у него было всего несколько минут, чтобы выбраться оттуда до того, как Таонкс придет за ним.
Потянувшись в карман, Гарри достал пакетик перуанского порошка мгновенной тьмы. Как только дверь открылась, чтобы девочки могли вернуться, он бросил его на пол. Мгновенно комната погрузилась в кромешную тьму. Несколько голосов выкрикивали заклинание для осветительных чар, но оно не сработало.
"Я убью того, кто это сделал!" крикнула Джули Рансорн. "Откройте чертовы окна, идиоты!"
Гарри сел на метлу и завис под потолком, когда воздух начал рассеиваться. Как только он увидел открытый люк, он полетел вперед и резко подтянулся. Вылетев за пределы пороха, он прищурился, так как яркое солнце больно резануло по глазам. Как только зрение восстановилось, он полетел обратно по поезду к своему купе. Обнаружив, что окно закрыто, он легонько постучал в него.
Тонкс с облегчением встала и открыла ему окно. Влетев обратно, Гарри снял плащ и снял чары. Тонкс крепко обняла его, как только он стал виден.
"Я как раз собиралась тебя искать", — сказала она.
"Прости, — сказал Гарри. "Мне пришлось использовать порошок Мгновенной Тьмы, который дали мне близнецы, чтобы выбраться".
"Тебя заметили?" спросила Гермиона.
"Нет", — ответил Гарри, усаживаясь между двумя девушками.
"Так что ты узнал?" спросила Тонкс.
~
"Мы знаем, что он что-то замышляет, но не знаем что, и у нас нет доказательств", — подытожила Тонкс.
"В общем-то, да", — сказал Гарри.
"Нам просто придется присматривать за ним", — вздохнула Тонкс, прислонившись головой к его плечу.
Гарри вздохнул: "Наверное, ты права".
Он решил поговорить с ней о том, о чем говорили Дафна и Трейси, позже. Гермиона не обрадовалась бы, узнав, что он нечаянно подглядывал за переодевающимися девушками.
"По крайней мере, мы точно знаем, что у него есть Темная метка", — сказала Гермиона, сузив глаза.
"Жаль, что мы не можем использовать это, чтобы его исключили", — ворчал Рон.
"Если он собирается присоединиться к этому монстру, я лучше добьюсь его ареста", — надулась Гермиона, скрестив руки.
"Полегче, девочка. Один шаг за раз", — улыбнулась Тонкс.
~
Через несколько часов они прибыли в Хогвартс. Тонкс накинула мантию аврора и поцеловала Гарри в щеку, после чего отправилась к аврорам, ожидавшим их на платформе.
"Оставьте весь свой багаж и сумки здесь, чтобы их проверили!" крикнул крупный, грузный аврор с несколькими заметными татуировками.
"Не пугай детей, Джексон", — сказала Тонкс, закатив глаза, когда толпа второкурсниц разбежалась от него.
Улыбаясь, Гарри, Рон и Гермиона встретились с Невиллом, Полумной и Джинни у очереди на посадку в карету.
"Привет, Гарри, — сказала Полумна, глядя на него своими большими голубыми глазами. "Надеюсь, ты хорошо провел лето".
"Да", — улыбнулся Гарри. "А как прошло твое?"
"Все прошло хорошо", — сказала Полумна. "Мы с папой ездили в Норвегию в поисках криворогих снорков".
"И вы их нашли?" спросил Гарри.
"Не думаю", — ответила Полумна.
"Что значит "не думаю"? спросила Гермиона.
"Ну, мне показалось, что я видела одного вдалеке, но папа был уверен, что это Хихикающий Уимбл".
"Хихикающий Уимбл?" спросила Гермиона с болезненным выражением на лице.
"О, да. Они…"
"Смотрите, есть свободная карета", — громко прервала Джинни.
"А ты, Невилл?" спросила Гермиона, когда они поднялись на борт кареты. "Как прошло лето?"
"Хорошо", — ответил Невилл. "Я купил новую венозную тентаклю для своей оранжереи".
~
Глава 64 "Моя девушка"
Карета с грохотом покатилась по дороге к замку. По дороге в школу они еще немного поговорили о своем лете. Войдя в замок, Гарри удивил Полумну, обняв ее до того, как она буквально проскочила к столу Рэйвенкло.
На сортировке было немного удивительно увидеть, что в Слизерин попали только четыре ученика: два мальчика и две девочки. Это было самое маленькое количество учеников за все время существования дома, что вызвало немало перешептываний. Некоторые из профессоров выглядели особенно обеспокоенными.
"Не уверен, хорошо это или нет", — шепнул Гарри Гермионе.
"У нас стало на несколько Слизеринцев меньше поводов для беспокойства. Конечно, это хорошо", — сказал Рон.
"Рон, — выругалась Гермиона, глядя на него.
Покачав головой на их препирательства, Гарри обратил свое внимание на Главный стол, где Дамблдор стоял, чтобы сделать свои обычные объявления. После этого он вкратце рассказал об аврорах, которые будут ходить по замку. К счастью, он не стал упоминать о том, что Тонкс будет выступать в роли его личного телохранителя. Гарри был уверен, что слухов и так хватает.
Когда пир был закончен, и все были готовы ко сну, Дамблдор отправил их в общежития. Гарри вместе с Гермионой немного подождал, наблюдая, как префекты пятого курса собирают первокурсников и выводят их из зала.
"Мистер Поттер, — позвала профессор МакГонагалл, выходя вместе с Тонкс.
"Увидимся в общей комнате", — сказала Гермиона, увлекая за собой Рона.
Кивнув, Гарри подошел к главе своего Дома.
"Если вы пройдете со мной, я провожу вас в вашу комнату", — сказала профессор МакГонагалл.
Когда она повернулась и пошла по коридору, Тонкс с ухмылкой повернулась к нему и толкнула в плечо. Улыбаясь, они последовали за МакГонагалл в башню Гриффиндора. Увидев в комнате главу Дома, все с любопытством наблюдали, как она подвела Гарри и Тонкс к портрету, висевшему на левой стене.
"Утешение", — сказала профессор МакГонагалл.
Молодая женщина на картине с улыбкой кивнула, и портрет распахнулся. Внутри это была небольшая квартира с двумя спальнями, ванной комнатой и гостиной с диваном, двумя креслами, журнальным столиком и камином.
"Это апартаменты Главы. Полагаю, мне не нужно напоминать вам, что это привилегия и не стоит ею злоупотреблять", — сказала МакГонагалл, окинув их обоих строгим взглядом.
"Конечно, нет, профессор", — ответила Тонкс, глядя на него широкими невинными глазами.
Гарри фыркнул и попытался прокашляться.
"Действительно, — сказала МакГонагалл, выглядя совершенно не впечатленной. "Я оставлю вас, чтобы вы могли устроиться. Ваши чемоданы в ваших комнатах".
Подойдя к портрету, она остановилась рядом с Гарри и положила руку ему на плечо.
"Я заверила профессора Дамблдора, что ты уже достаточно взрослый, чтобы жить в одной комнате с Тонкс. Не делай из меня лгунью", — сказала МакГонагалл.
"Не буду", — пообещал Гарри.
Кивнув, профессор МакГонагалл вышла обратно в общий зал, и портрет закрылся за ней. Гарри едва успел повернуться к Тонкс, как она врезалась в него и, хихикая, повалила его на диван.
"Из-за тебя очень трудно не попасть в беду", — улыбнулся Гарри.
"Потому что быть плохим гораздо веселее", — злобно усмехнулась Тонкс.
Устроившись на его коленях, она наклонилась и прижалась к его губам, страстно целуя его.
"Извините".
Гарри и Тонкс отшатнулись друг от друга и посмотрели в сторону двери. Молодая женщина с портрета смотрела на них с извиняющейся улыбкой.
"Извините, что прерываю, но девушка по имени Гермиона просит разрешения войти".
"А как тебя зовут?" спросила Тонкс.
"Джолин", — ответила женщина с улыбкой.
"Спасибо, Джолин. Можете впустить ее", — сказала ей Тонкс.
Кивнув, Джолин исчезла за мгновение до того, как портрет распахнулся.
"Спасибо", — сказала Гермиона, затем остановилась и моргнула, глядя на них, сидящих на диване. "Простите, я помешала?"
"Пока нет", — поддразнила Тонкс.
Гермиона покраснела, но прежде чем она успела ответить, Лаванда высунула голову из-за ее плеча.
"А мы сможем принять участие в этом туре?" — спросила она с ухмылкой.
"Мы?" спросил Гарри.
Гермиона отошла с дороги, и он увидел Парвати и Кэти, стоящих по обе стороны от Лаванды. Гарри и Тонкс переглянулись, прежде чем она слезла с его коленей.
"Хорошо, заходите", — сказала Тонкс, слезая с его коленей.
Гермиона нашла единственный книжный шкаф, стоящий у стены, и направилась к нему. Лаванда, Парвати и Кэти были гораздо больше заинтересованы в исследовании спален и ванной комнаты, в то время как Гарри жарился на гриле.
"Вы с Тонкс выглядели довольно близко, когда мы вошли", — сказала Кэти.
"Ты имеешь в виду, ворвались", — добродушно проворчал Гарри.
Кэти бросила на него взгляд.
"Тонкс — моя девушка. Мы встречаемся уже почти год", — сказал Гарри.
"Правда?" спросила Лаванда, приподняв бровь. "Почему ты никогда ничего не говорил о ней?"
"С разницей в возрасте все немного сложно", — сказала Тонкс. "К тому же мы не хотели, чтобы кто-то узнал, что мы были вместе, пока Фадж был министром".
Парвати помрачнела: "Полагаю, это не лучшим образом сказалось бы на вашей карьере".
"Да", — вздохнула Тонкс. "Теперь, когда Боунс у руля, все стало намного лучше".
"А она знает, что вы встречаетесь?" спросила Кэти.
"Да", — усмехнулась Тонкс. "Бонси может вести себя как стерва, но она может быть настоящей милашкой, когда хочет".
"Значит, она специально дала тебе должность, чтобы ты могла остаться со своим парнем?" недоверчиво спросила Парвати.
"Отчасти", — сказала Тонкс. "Она действительно беспокоится о безопасности школы после возвращения Волдеморта. К тому же, мы все еще выясняем, кому можно доверять в Министерстве. Я не могу сказать больше, но скоро в "Пророке" должна появиться статья".
Лаванда и Парвати переглянулись.
"Думаю, это объясняет, почему Мариэтта была так расстроена в поезде", — сказала Лаванда.
"Мариэтта?" спросила Гермиона.
"Она была в купе рядом с нашим и плакала всю дорогу до школы", — ответила Парвати. "Маргарет сказала, что это как-то связано с ее мамой. Но она не сказала, что именно".
Гарри вопросительно посмотрел на Тонкс.
"Как ее фамилия?" спросила Тонкс.
"Эджкомб", — ответила ей Кэти.
Тонкс задумчиво сморщила лицо.
"Эджкомб. Думаю, ее привели на допрос за то, что она дала кому-то доступ к Сети Флу, которого у нее не должно было быть, но не думаю, что ее в чем-то обвинили", — сказала Тонкс. "При Фадж многие делали то, чего не должны были делать. Боунс, наверное, уволила бы их всех, если бы могла, но для этого пришлось бы нанимать и обучать десятки людей. Большинству из них просто устроили хорошую выволочку и велели исправиться, но, по-моему, нескольких оштрафовали. Только те, кого действительно обвинили в преступлении, потеряли работу".
"Я знаю, что в прошлом году Амбридж давила на ее маму", — задумчиво сказала Кэти. "Может, она просто расстроилась, что не получила желаемого повышения?"
"Кто знает", — сказала Лаванда. "Что вы думаете о том, что в этом году Слизерин получил только четырех студентов?"
"Я думаю, что они боялись попасть в Слизерин сейчас, когда Министерство действительно преследует Пожирателей смерти", — сказал Гарри.
"Ты действительно думаешь, что столько детей могут так быстро измениться?" спросила Парвати.
"Им и не нужно", — пожал плечами Гарри. "Им просто нужно попросить Шляпу не помещать их в Слизерин. Я так и сделал".
"Шляпа хотела отправить тебя в Слизерин?" спросила Кэти, широко раскрыв глаза.
"Да", — сказал Гарри.
"Я не знала, что можно попросить Шляпу поместить тебя в другое место", — сказала Лаванда.
"Она хотела отправить меня в Когтевран", — призналась Гермиона.
"Ничего удивительного", — усмехнулась Тонкс.
Гермиона хмыкнула, а все остальные захихикали.
"Так ты думаешь, они не хотели идти в Слизерин из-за войны?" спросила Тонкс.
"Может быть", — пожал плечами Гарри. "Я заметил, что Пуффендуй и Когтевран набрали больше первокурсников, чем обычно, а Гриффиндор — столько же, сколько в прошлом году".
"Я этого даже не заметила", — нахмурилась Гермиона.
"Я тоже", — сказала Тонкс.
"Ну, нам пора идти", — сказала Лаванда. "Вы двое держите все в секрете?"
"Нет", — сказала Тонкс. "Нет смысла. И Боунс, и Дамблдор знают, что мы встречаемся".
"Наконец-то хоть какая-то достойная сплетня", — усмехнулась Парвати и потерла руки. "Спокойной ночи, вы двое".
"Спокойной ночи", — ответил Гарри.
Когда девушки прошли через портрет, Тонкс повернулась к Гермионе.
"Ты останешься на ночь?" — спросила она, обнимая Гарри и целуя его в шею.
Гермиона покраснела.
"Нет. Мне… мне нужно лечь спать пораньше. Завтра у нас занятия", — сказала она.
Повернувшись, Гермиона выбежала из комнаты и закрыла за собой портрет.
"Этой девочке действительно нужно научиться расслабляться", — вздохнула Тонкс. "Готова лечь спать?"
"Я еще не устал", — улыбнулся Гарри, поворачиваясь в ее объятиях.
Тонкс проницательно усмехнулась: "Я и не собиралась спать".
Поцеловав его в губы, она схватила его за руку и со смехом потащила в спальню.