Белый Командир Ч15

ч15.docx

ч15.fb2

Нашу группу провели по узким, извилистым улицам, окружённым серыми зданиями, в сторону Морской Академии. Никто особенно не собирался нас останавливать, потому что для этого не было никакой необходимости, а сопровождение вооружённых солдат придавало нам дополнительную уверенность и позволяло спокойно дойти до здания. По мере нашего продвижения можно было заметить, как жители, занятые своими делами, бросают на нас беглые взгляды, но никто не осмеливался вмешиваться.

Само здание Морской Академии Страны Кано возвышалось перед нами, достаточно большое и внушительное, но при этом удивительно неприметное. Его скромный дизайн словно был рассчитан на то, чтобы оставаться в тени среди окружающих построек. Простая архитектура не выделяла его среди других зданий: никаких излишеств, только сдержанная мощь. Академия состояла не из одного монолитного строения, а представляла собой комплекс зданий, гармонично вписанных в городской ландшафт. Три этажа возвышались за небольшой стеной, которая надёжно скрывала внутренний двор от посторонних взглядов. Из-за этой стены доносился шум — звуки жизни, активности, свидетельствующие о том, что внутри кипела работа.

Во дворе суетилось множество людей. Среди них можно было заметить как гражданских, так и военных, многие из которых, видимо, находились в отпуске или отошли от службы. Эти люди с нетерпением ждали распоряжений от старшего командования, стоя в небольших группах, негромко переговариваясь. Атмосфера казалась напряжённой, как перед важным событием.

— Так, ожидайте здесь, — резко произнёс один из сопровождающих нас солдат, останавливая нас перед воротами Академии. — Ни с кем не разговаривать. В драки не вступать.

— Так точно, — почти хором ответили мы. Понятно было, что никто из нас не собирался нарушать правила и вступать в конфликты прямо перед входом в Академию.

Военные, которые нас сопровождали, понятное дело, видели своих знакомых и других товарищей, но пока что не особенно спешили разговаривать, потому что у них есть работа. Стояли мы все молча, хотя все хотели посмотреть и понять, каким образом всё вокруг работает. Через пять минут вернулся наш сопровождающий. Вместе с ним был ещё один мужчина, который выглядел немного напряжённо и как-то агрессивно. На нём была военная одежда, оружие, а также странная шляпа.

— Внимание, — проговорил сопровождающий, его голос прорезал шум окружающей суеты. Мы мгновенно сосредоточили на нём взгляд, и он кивнул на своего товарища. — Позвольте мне представить вам Томагачи Вивека, капитана флота Кано. Он будет ответственным за ваше дальнейшее распределение. Всего хорошего.

С этими словами сопровождающий без промедления повернулся и спокойно направился прочь, исчезая в толпе. В то время как Томагачи Вивек, высокий, крепко сложенный человек с хмурым лицом, оставался на месте. Его цепкий, пронзительный взгляд внимательно изучал каждого из нас. В его глазах читалась сосредоточенность, как будто он старался запомнить каждое лицо и сопоставить его с собственными мыслями и выводами. Он молчал, но его тишина была тяжёлой, словно он оценивал нас как будущие инструменты своего флота.

— Итак, молодые рекруты, — наконец заговорил Томагачи глубоким, внушающим уважение голосом. Его слова словно вибрировали в воздухе, заставляя нас невольно выпрямиться. — Поднимите руки те, у кого контракт на службу во флоте нашей страны.

Мы на мгновение замешкались, но затем, почти синхронно, все в группе подняли руки… все, кроме меня. Я единственный, кто остался стоять с опущенной рукой. У меня был другой контракт — пиратский патент, подписанный рекрутером. Это меняло всю мою ситуацию.

Через несколько мгновений все взгляды устремились на меня, и тишина вдруг стала ощутимой. Томагачи повернул голову, его глаза сузились, изучая меня с особенным интересом.

— Какой у тебя контракт? — спросил он, его голос стал холоднее и настороженнее.

— У меня пиратский патент, подписанный рекрутером, — ответил я спокойно, удерживая его взгляд.

— Ага, — протянул Томагачи, явно оценивая ситуацию. — Значит так. Ты остаёшься здесь и ждёшь. Все остальные… за мной!

Его последняя фраза прозвучала как приказ, не терпящий возражений. Он развернулся на каблуках и уверенным шагом направился к воротам. Группа, с которой я прибыл, последовала за ним, словно единый организм, а я остался стоять на месте. Мои товарищи исчезли за воротами Академии, оставив меня в одиночестве среди незнакомых лиц. Я чувствовал на себе пристальные взгляды служащих, которые занимались подготовкой к будущим боевым действиям. Их взгляды изучали меня с подозрением, будто я был загадкой, непонятным элементом в их отлаженной системе.

— Так, — раздался голос рядом, заставив меня обернуться. Ко мне подошёл невысокий моряк с острым, цепким взглядом, словно выискивающим детали. — Это ты… Ленард Эспозито?

— Да, это я, — ответил я, чуть приподняв бровь.

— Отлично, — кивнул он, удовлетворённый ответом. — Следуй за мной. Я представлю тебя командованию, которое будет за тебя отвечать.

— Хай, — коротко ответил я, следуя за ним.

Мы направились прочь от Академии, обходя толпы и уходя к небольшому зданию неподалёку. На первый взгляд оно ничем не выделялось — простое, ничем не примечательное строение, сливающееся с другими вокруг. Оно казалось обычным домом для мирного жителя или военного на пенсии. Но когда мы подошли ближе, я понял, что это здание тоже было частью учебного заведения, скрытого от посторонних глаз.

Меня провели внутрь. Здание было куда просторнее, чем я ожидал. Это место явно отличалось от привычных мне корабельных кают и офисных зданий моего родного мира. Здесь всё казалось упорядоченным, каждая деталь имела своё место и цель. Внутри царила сдержанная строгость: светло-серые стены, аккуратно расставленные скамьи вдоль коридоров, приглушённый свет, льющийся из старинных, но ухоженных ламп. Это было нечто среднее между функциональностью военного корабля и безупречной организацией административного офиса, но без душных кабинетов или хаотичной суеты.

Мой проводник уверенно вёл меня по коридорам, шаги эхом разносились в тишине. Это место не нуждалось в лишней роскоши или показухе — только необходимое для работы. Здесь всё выглядело спокойно, но это спокойствие таило в себе скрытую мощь.

Мы остановились перед дверью с табличкой «Командование Специальных Операций». Дверь, сделанная из тёмного дерева, выглядела солидно и внушительно. Мой проводник распахнул её и жестом пригласил войти.

Комната внутри была намного просторнее, чем я ожидал. Длинный стол, уставленный картами, документами и кое-где оружейными схемами, сразу привлекал внимание. За ним сидели четыре человека: трое мужчин и одна женщина в строгой униформе. Их лица выражали сдержанную заинтересованность — для них это, похоже, была простая формальная встреча, но мне было любопытно сравнивать это место с тем, что я видел на кораблях и в офисах.

Главный капитан, человек с суровым выражением лица и седыми волосами, смотрел на меня с лёгким интересом, словно уже знал, зачем я здесь.

— Ленард Эспозито, — коротко произнёс мой проводник и отступил в сторону.

Капитан кивнул, а затем жестом указал на стул перед столом.

— Садись, — его голос был низким, но спокойным, как у человека, привыкшего командовать без лишних эмоций.

Я присел, неторопливо оглядывая кабинет с большим интересом. Каждый предмет, каждая деталь вокруг — всё имело своё место и предназначение. Но больше всего меня интересовали люди, сидящие за столом. Я позволил себе слегка сосредоточиться и использовал Хаки Наблюдения, чтобы оценить уровень их силы. Разумеется, моя способность не давала полной картины, но она достаточно чётко показывала, с кем я имею дело. По мере того, как я всматривался, становилось ясно: эти четверо не представляли для меня особой угрозы. Их уровень силы был далёк от моего — ни один из них не владел Хаки, что сразу стало очевидным. Это уменьшало их опасность в моих глазах, и я чувствовал себя спокойно.

Капитан продолжал, не обращая внимания на мои внутренние оценки, о которых они ничего не знали.

— Ты уже в курсе, над чем будешь работать, — его голос был ровным, без эмоций, как будто он говорил о чём-то обыденном. — Специальные операции не требуют прямого подчинения флоту, но у нас есть свои правила. Ты и другие с пиратскими контрактами будете заниматься миссиями, требующими автономности и гибкости. Мы ожидаем от тебя выполнения задач, и ты будешь получать приказы напрямую от нас. Но прежде всего… как и обещано в контракте, ты пройдёшь месячную тренировку.

Я кивнул. Тренировка действительно была обязательной частью контракта. И, если честно, меня это интересовало — хотелось узнать, что они смогут предложить мне для улучшения моих навыков.

— Как будет выглядеть эта месячная тренировка? — спросил я, стараясь не выдавать лишнего энтузиазма.

На этот раз ответила женщина, её голос прозвучал твёрдо и чётко, как сталь:

— Всё довольно просто, — она чуть наклонилась вперёд. — Для всех, кто подписал такие контракты, будет организован тренировочный лагерь. Там тебя оценят, проверят твои текущие навыки, и на основе этого составят программу тренировок. После этого ты будешь отправлен на выполнение своей части контракта.

— Хорошо, — коротко ответил я. — Это звучит вполне разумно.

Мужчина, начавший разговор, кивнул с удовлетворением.

— Прекрасно, — сказал он. — Тогда можешь отправляться в лагерь прямо сейчас. Первым делом тебя проверят на навыки, чтобы составить программу.

Я снова кивнул, но прежде уточнил:

— Меня кто-то проводит туда?

Мужчина слегка приподнял бровь, явно удивлённый вопросом.

— Конечно, — усмехнулся он. — А как ты думаешь? Ладно, можешь быть свободен. В коридоре тебя уже будут ждать.

Пулюпулюпулю!

Звук раздался от небольшой улитки, стоящей в углу комнаты на деревянном столике. Это был Ден-Ден Муши — местное средство связи, крайне популярное и используемое практически повсеместно. Улитка выглядела необычно: её маленькие глазки двигались, а на спине была крепко закреплена миниатюрная трубка, напоминающая телефонную антенну. Лицо Ден-Ден Муши, с его едва заметными мимическими движениями, отражало эмоции собеседника, как будто улитка сама была частью разговора. По мере того как она «звонила», её выражение сменилось на серьёзное, что выглядело немного забавно, учитывая её размер.

— Странно, — пробормотал мужчина, его лицо на миг нахмурилось. Он резко двинулся к улитке и быстро «снял трубку». Его движения были быстрыми, словно он прекрасно знал, что подобные звонки не терпят задержек.

Рот Ден-Ден Муши медленно раскрылся, и оттуда раздался громкий, властный голос, наполненный командной интонацией:

— До меня донесли, что у вас появился человек с контрактом на пиратство! Это так?

Голос был хриплым, звучал так, словно его обладатель привык командовать большими силами и не терпеть возражений. Улитка передала не только его слова, но и ту скрытую напряжённость, которую часто несёт настоящий командир.

— Так точно, командующий Дон Сай! — тут же откликнулся мужчина, который сидел напротив меня. Он стоял прямо, с явной готовностью к выполнению приказов. — Он как раз в нашем кабинете!

Ден-Ден Муши медленно перевело взгляд в мою сторону, как будто улитка действительно могла видеть меня. Её глаза прищурились, создавая иллюзию того, что она анализирует моё присутствие, хотя на самом деле я знал, что никакой визуальной информации она не передаёт. Это была просто улитка, но её выражение лица будто передавало волнение и настороженность хозяина, чей голос через неё передавался.

— Тогда что он там ещё делает?! Почему он до сих пор не у меня?! — снова закричал мужской голос, на этот раз ещё более раздражённо. Его эмоции усиливались с каждым словом, и даже Ден-Ден Муши слегка вздрогнуло, будто и само чувствовало напряжение. Улитка передавала эту вспышку так, словно командующий стоял прямо перед нами, и даже пространство вокруг казалось немного сжатым от этой мощной энергии.

А неплохо он так… точно не слабый человек, если он может передать свои эмоции таким образом. Его голос был наполнен такой мощью, что даже через Ден-Ден Муши ощущалась почти физическая тяжесть, будто присутствие этого человека давило на пространство.

— Мы уже отправляем его к вам! — поспешно проговорил мужчина, стоящий ко мне спиной. Я заметил, как его рука слегка дрожала, когда он произносил эти слова, словно давление от командующего передалось и на него. Глаза мужчины выдали его внутреннее напряжение — он прекрасно понимал, с кем имел дело, и малейшее отклонение от приказа могло привести к серьёзным последствиям.

— Я жду! — вновь прорычал голос из улитки, и это короткое заявление прозвучало как финальное предупреждение.

В следующее мгновение Ден-Ден Муши затих, её глаза закрылись, и всё выражение лица вернулось в нейтральное, безмятежное состояние. Казалось, что улитка снова стала просто обычной связной, ничем не напоминающей мощного человека, который минуту назад буквально через неё передавал свою волю.

Мужчина положил трубку на стол с явным облегчением, потом глубоко вдохнул и медленно выдохнул, пытаясь успокоиться. Я видел, как он взял себя в руки, но следы недавнего волнения ещё оставались на его лице. Он вернулся к своему месту и сел, но что-то в нём изменилось. Все следы уверенности и собранности исчезли, словно из него вынули тот самый внутренний стержень, который держал его в напряжении. Теперь он выглядел вымотанным, как будто этот короткий разговор с командующим истощил его внутренние ресурсы.

— Ленард, — проговорила женщина-офицер, её голос был более спокойным, но в нём всё ещё ощущалась лёгкая тревога. — Думаю, тебе пора отправляться.

— Точно, — кивнул я, понимая, что мне больше нечего здесь делать.

Я поднялся с места, сделал небольшой, но уважительный поклон в сторону офицеров, сохраняя формальность, которая требовалась в таких ситуациях. Затем плавно развернулся и покинул кабинет. Когда дверь за мной закрылась, тишина коридора показалась немного успокаивающей. Вокруг всё было по-прежнему организовано и спокойно, но теперь я чувствовал себя более свободно.

В коридоре меня уже ждал мой сопровождающий, имени которого я так и не узнал. Он стоял, небрежно прислонившись к стене, с видом человека, которому всё происходящее кажется рутиной. Его поза была расслабленной, но глаза постоянно наблюдали за тем, что происходит вокруг, словно готовые подметить любое изменение. Когда я подошёл ближе, его лицо оживилось — губы тронула лёгкая ухмылка, словно всё это было для него чем-то забавным.

— Ну так что… Отправляемся в тренировочный лагерь? — с лёгким сарказмом поинтересовался он.

— Отправляемся.

Мы вышли на улицу, где вечерний воздух уже начинал остывать, и сразу же направились в сторону выхода из города. Атмосфера вокруг заметно изменилась: улицы были гораздо оживлённее, чем раньше, и теперь на каждом углу стояли патрули солдат. Некоторые участки были особенно плотно охраняемы, там солдаты стояли в напряжённых позах, бдительно следя за происходящим. Вероятно, за этими местами скрывались важные объекты или стратегические ресурсы.

Нас никто не останавливал. Мой сопровождающий, одетый в военную униформу, вызывал у всех чувство доверия или даже лёгкую настороженность — его вид говорил о том, что он на задании, и лишние вопросы были ни к чему. Лишь у самого выхода из города нас ненадолго задержали: солдаты остановили его для проверки документов. Он без лишних движений достал свой идентификационный жетон и протянул его охране. Как только они увидели его корочку, напряжение мгновенно спало, и нас пропустили без дальнейших вопросов.

За городом сразу же открылась более дикая и спокойная картина. Остров встретил нас знакомым ландшафтом: природа здесь была такой же, какой я её увидел при прибытии. Пышные рощи окружали дорогу, создавая естественные тенистые коридоры, по которым мы продвигались вперёд. Воздух был наполнен свежестью, пахло влажной землёй и древесной корой, а вдалеке слышались звуки природы — шорох листьев и редкие крики птиц.

Солнце медленно клонилось к горизонту, его последние лучи золотили верхушки деревьев и каменных образований, что возвышались на десятки метров вверх. Эти природные башни, острые и величественные, напоминали о том, что остров, несмотря на присутствие людей, всё ещё сохранял свою дикость и неприступность. Сумерки уже начали покрывать землю мягкими тенями, предвещая скорый приход ночи. Мы двигались дальше, обходя скальные выступы и рощи, каждый шаг приближал нас к цели.

Тренировочный лагерь появился неожиданно. Мы шагали по той же дороге, не ожидая увидеть ничего нового, как вдруг перед нами открылся лагерь, окружённый высоким частоколом. Деревянные башни на вершинах забора были укомплектованы стражниками, сидящими с ружьями наготове, их острые взгляды блуждали по окрестностям, как хищники, готовые к любому движению.

В проходе лагеря стоял крайне высокий мужчина со сложенными на груди руками. Его фигура была массивной, и я сразу понял, что передо мной не обычный человек. Мышцы его рук и плеч выделялись даже сквозь одежду, и вся его поза излучала уверенность и власть. Его глаза, казалось, пронизывали каждого, кто приближался, и он явно был здесь главным.

Я не знал, кто это, но его присутствие несло в себе определённую угрозу и силу. Он стоял совершенно спокойно, но чувствовалось, что в любой момент мог действовать — настолько сдержанная энергия исходила от него.

Секунда, и его взгляд сконцентрировался на мне. Казалось, что от его взгляда по всему моему телу пробежал электрический разряд — ощущение опасности было почти физическим. Этот парень силён… очень силён. Его глаза были пронзительными, будто он пытался просканировать меня насквозь, оценивая каждую деталь.

— Хмф, — фыркнул он с лёгкой усмешкой, наклонив голову так, что за его спиной стало видно странное оружие — помесь глефы и нагинаты. Это было массивное, тяжёлое оружие, которое в руках обычного человека могло бы показаться неуклюжим, но с его мощной комплекцией оно выглядело естественно, как продолжение его тела. В руках такого воина это оружие точно могло разить насмерть с ужасающей силой и точностью.

— Добрый вечер, командующий Дон Сай, — проговорил мой сопровождающий, немного нервно. — Я привёл нашего первого рекрутёра с пиратским контрактом.

— Приветствую, — сказал я, делая шаг вперёд и протянув руку для пожатия.

— Я Дон Сай, — отозвался он, и его рука встретилась с моей. Пожатие оказалось настолько крепким, что я на мгновение почувствовал его давление, как будто он проверял мою выносливость. В этом пожатии ощущалась чистая сила и даже какой-то скрытый вызов. Но я не выдал ни единой эмоции, продолжая держать руку твёрдо, не давая понять, что почувствовал его мощь.

— Меня назначили командовать тренировками всех рекрутов по пиратскому контракту. И можешь быть уверен, — продолжил он, его голос был низким и твёрдым, — я умею делать это крайне хорошо.

— Да, — кивнул я, признавая его слова. Это был человек, который явно не тратил время на пустую болтовню.

Дон Сай повернулся к моему сопровождающему и, почти не глядя на него, бросил:

— Можешь быть свободен.

— Так точно, — ответил тот, сделав короткий поклон, прежде чем резко развернуться и молча уйти, как будто его и не было. Это выглядело немного грубовато, и мне на мгновение показалось, что такое поведение было не совсем культурным. Но это не имело значения. Не стоило тратить время на размышления о таких мелочах, когда впереди ждала куда более важная задача. А именно тренировки под началом сильного и опытного воина.

Дон Сай снова перевёл на меня свой пронзительный взгляд, и его брови слегка нахмурились. Затем он махнул рукой, не меняя выражения лица.

— Следуй за мной.

Внутри тренировочный лагерь оказался довольно простым, почти аскетичным, и в этом не было ничего неожиданного. Всё было построено функционально, без лишних украшений. Несколько больших палаток, все помечены серым цветом, стояли ровными рядами. В стороне я заметил одну палатку с голубой пометкой, другую с красной, а ещё одну — с белой. Каждая явно предназначалась для разных целей. Материал, из которого были сделаны палатки, напоминал парусину — прочный, грубый, способный выдерживать любые погодные условия.

— Так, — начал говорить Дон Сай, его голос всё ещё звучал твёрдо и уверенно, — первое. Так как ты первый, кто прибыл в этот тренировочный лагерь, так уж и быть, расскажу, как всё будет происходить. Палатки с серыми пометками — это для контрактников.

— Понял, — кивнул я, принимая его слова без лишних вопросов.

Мы направились в одну из таких серых палаток. Внутри было просто и функционально: двенадцать кроватей, расставленных в два ряда, создавали ощущение, что здесь скоро будет много людей. У каждой кровати стоял небольшой металлический шкафчик — наверное, для хранения личных вещей. Лагерь был предназначен для минималистичного, но эффективного проживания. Судя по количеству кроватей, в лагере должно быть двенадцать участников, что говорило о предстоящем интенсивном взаимодействии с другими контрактниками.

Когда мы вышли обратно на улицу, я заметил, что в стороне группа людей уже начала разводить небольшой костёр. Тихо потрескивал хворост, а сгустившиеся сумерки медленно окутывали лагерь, создавая атмосферу приближающейся ночи.

— Дальше, — продолжил Дон Сай, не замедляя шага, — палатка с голубой пометкой — это учебная палатка. Там будут проходить теоретические занятия, которые могут пригодиться в разных ситуациях.

Я кивнул, не отрывая взгляда от окружения. Всё казалось устроенным с чёткой целью и предельной ясностью.

— Красная палатка — это столовая, — добавил Дон Сай, указывая на соответствующую палатку, — а белая палатка — управление тренировочным лагерем.

— Ага, — подтвердил я, внимательно вслушиваясь в его слова.

— А вы будете всё время в лагере? — поинтересовался я, пытаясь понять его роль.

Дон Сай вдруг разразился громким смехом, который эхом разнёсся по всему лагерю.

— Конечно, хах! — весело сказал он, его лицо впервые смягчилось. — А ты что думал, что я здесь просто так?

Пожал плечами на это. Если он будет контролировать и тренировать, то тогда у меня таки будет возможность узнать что-то новое, а также улучшить собственные навыки.

— Кстати, — сказал я, решив уточнить один вопрос, который беспокоил меня с момента прибытия. — Я оставил свою лодку у одного из доков, но заплатил за стоянку только на двадцать суток…

— Угу, — кивнул Дон Сай, задумавшись на мгновение, его взгляд слегка потускнел, словно он просчитывал все возможные варианты. — Понятное дело, это нужно решить. У тебя есть документ с подтверждением?

— Конечно, — кивнул я, быстро доставая из сумки документ, который лежал прямо на поверхности.

Он взял бумагу, мельком посмотрел на неё и снова кивнул, явно запоминая детали, которые интересовали только его.

— Хорошо, я займусь этим вопросом для тебя, — сказал Дон Сай. В его голосе было что-то, что заставляло верить, что дело будет решено без задержек. — А теперь отдыхай. Завтра утром я проверю твои навыки и решу, как именно будем тебя тренировать. Ты первый, и у меня будет достаточно времени, чтобы заняться тобой лично.

— Прекрасно, — довольно кивнул я, довольный таким развитием событий. Это означало, что я получу индивидуальный подход.

Дон Сай затем проводил меня к костру, где несколько человек готовили еду. В большом казане бурлил суп с кусками мяса — запах был сильный, насыщенный, и это заставляло желудок урчать в предвкушении. Однако атмосфера вокруг костра была слегка напряжённой. Я заметил, что на меня посматривали искоса, никто не говорил со мной напрямую, и это было понятно — я был новеньким. Кроме этого, нужно ещё не забывать о том, что у меня пиратский контракт. По их мнению, это значит, что у меня шансы сдохнуть намного, намного выше, и поэтому нет никакого смысла со мной особенно знакомиться.

После этого я направился в одну из серых палаток для отдыха. Внутри царила полутьма, сквозь парусиновый материал едва пробивался тусклый свет от догорающего костра снаружи. Обстановка была минималистичной: простые металлические кровати, аккуратно заправленные одеялами, и шкафчики для хранения личных вещей. Никого из других рекрутов пока не было — всё пространство словно дышало тишиной, давая возможность погрузиться в собственные мысли. Я присел на кровать, чувствуя прохладу от ткани, и на мгновение позволил себе расслабиться.

Будучи в одиночестве, я начал обдумывать, что меня ждёт дальше. Тренировки, обучение… и затем неизбежный выход в море на задание. Блокада острова точно не будет снята за это время, это было очевидно. Месяц — слишком малый срок для достижения серьёзных стратегических целей. Те, кто организовал нападение, явно преследуют более глобальные планы. Я пытался угадать их мотивы, но в отсутствие информации всё было лишь догадками. Но скорее всего всё это касается ресурсов и торговых путей. Как всегда, подобные конфликты разворачиваются вокруг власти и контроля. Всё это выглядело как часть более сложной и интересной игры, в которую я сам с большой радостью собираюсь вступить обеими ногами в роли «наёмного пирата».

Уснул я достаточно спокойно и расслабленно. В этот раз не стал заниматься медитациями и раздуванием искры во внутреннем мире.

Утром я проснулся крайне рано. Потянувшись, я вышел на улицу и заметил, что Дон Сай уже сидел на небольшом кресле и смотрел прямо на проход в палатку, в которой я спал. На секунду мне даже стало несколько некомфортно, потому что уж слишком тяжело смотрел мужчина на меня.

— Доброе утро, — поздоровался я с ним.

— Доброе, — ответил тот. — Ты готов тренироваться?

— Так точно, — ответил ему. — Только умоюсь поначалу, и сразу же в дело.

— Тогда приводи себя в порядок, — кивнул командующий и поднялся со своего кресла. — Я буду ждать тебя на тренировочной площадке.

Умывшись и приведя себя в порядок, я направился к тренировочной площадке с оружием наготове. Катана висела на поясе, пистолеты были при мне, а винтовка осталась на лодке — но я знал, что смогу раздобыть её в случае необходимости. Дон Сай стоял на высоком камне, глядя куда-то вдаль. Его лицо было каменным, полным сосредоточенности и решимости. Казалось, что он был погружён в собственные мысли, но стоило мне подойти ближе, как его внимание переключилось на меня, и уголки его губ слегка поднялись в ухмылке.

— Защищайся! — хмыкнул он, и прежде чем я успел осознать, что происходит, Дон Сай спрыгнул с камня с невероятной лёгкостью, словно гравитация не имела над ним власти.

В следующее мгновение его оружие — массивная смесь глефы и нагинаты — завертелось с такой скоростью, что я еле успел проследить за его движениями. Лезвия блеснули на солнце, и оружие описало дугу в воздухе, направляясь прямо на меня. Я среагировал инстинктивно, сделав рывок в сторону, уклоняясь от удара. Земля под ногами чуть дрогнула от того, как его оружие врезалось в землю с яростной силой.

Но Дон Сай не дал мне времени перевести дух. Он тут же развернулся, и его атаки посыпались одна за другой. Каждое движение было быстрым и точным, как у опытного бойца, который привык драться не на жизнь, а на смерть. Его удары были настолько быстрыми, что я едва успевал их парировать своей катаной. Каждое столкновение металла отзывалось эхом в утренней тишине, и мне приходилось использовать всё своё мастерство, чтобы не отстать от его темпа.

Я включил Хаки Наблюдения, чувствуя приближение его следующего движения. Сразу же перед глазами вспыхнули образы его атак — я предсказал, что он ударит справа, затем нанесёт ещё один удар сверху. Его оружие, массивное и опасное, с вращающейся скоростью будто превратилось в смертоносный вихрь. Увидев это заранее, я тут же отскочил в сторону, но даже предсказав его действия, мне всё равно было трудно увернуться от такой скорости и силы.

Его первый удар был направлен точно в моё плечо, и я рывком уклонился, как предсказал Хаки. Но Дон Сай тут же нанёс второй, и хотя я знал, что он будет, я не успел полностью уйти — его лезвие сжалось в воздухе в нескольких сантиметрах от меня. Время будто растягивалось, но, несмотря на мою способность видеть его действия заранее, я не мог догнать его скорость. Он был быстрее и ловчее, чем я ожидал.

— Не расслабляйся! — бросил Дон Сай, снова атакуя с неожиданной стороны. Он двигался почти неуловимо, его массивное оружие казалось лёгким в его руках, как будто оно было продолжением его тела.

Я отразил удар, а затем уклонился, пытаясь каким-то образом перехватить инициативу в этом сражении. Но, понятное дело, что это мне никак не удавалось, потому что сам Дон Сай также крайне быстро и активно реагировал.

— Не думай, что твоё Хаки спасёт тебя, — усмехнулся Дон Сай, заметив, что я предсказал его движение, но не смог его избежать. — Оно полезно, но не всегда достаточно.

Он снова атаковал, и я, зная, что удар пойдёт снизу, отбил его катаной. Звук столкновения металлов эхом разнёсся по площадке. Удар был такой силы, что моя рука слегка занемела. Я увидел его следующий манёвр — удар по диагонали, и успел отклониться назад. Но даже так Дон Сай продолжал давить, его атаки становились всё быстрее.

Моё Хаки предсказывало каждый его шаг: удар с боку, разворот, колющий выпад — всё это я видел заранее. Но проблема заключалась в том, что предсказание не давало мне возможности поспеть за его скоростью. Он был слишком хорош, его движения были слишком быстры и точны. Я уклонялся, парировал удары, но ощущение того, что он теснит меня, росло с каждой секундой. Дон Сай словно играл со мной, проверяя мои способности на прочность.

— Предсказывай сколько угодно, но если ты не успеваешь, это бесполезно, — его голос был полон уверенности, и он говорил это не с насмешкой, а с твёрдой уверенностью в своих словах. Он явно был лучше меня в этом.

Я снова попробовал атаковать, надеясь поймать его на внезапности, но он предвидел мои действия так же, как я его. Дон Сай легко блокировал мой выпад, его оружие с глухим стуком остановило мою катану, и он сделал быстрый шаг вперёд, заставив меня отступить. Я предсказал этот шаг, но он был настолько стремительным, что я едва успел отразить следующий удар.

— Ты хорош, — сказал он, сдерживая очередную атаку и двигаясь с той же грацией, — но тебе нужно не только предсказывать удары, а быть достаточно быстрым, чтобы их избежать.

Секунда — и я заметил, что его рука окрасилась в чёрный цвет. Хаки вооружения! Опа! Он владеет двумя типами Хаки, о чём я даже не догадывался. Увидев это, я понял, что ситуация только усложняется. Без лишних раздумий я метнулся в сторону, едва успев уклониться от мощнейшего удара его оружия. Оно с грохотом врезалось в землю, и от точки удара пошли длинные трещины, которые растеклись по земле, как паутина. В месте соприкосновения образовался глубокий кратер, напоминающий последствия обстрела из пушек.

Дон Сай снова закрутил своё массивное оружие с поразительной скоростью, и я успел почувствовать, как его энергия усиливается. В следующий момент он сделал взмах, и с лезвия сорвалось зелёное энергетическое лезвие, рассекающее воздух со свистом. Я предсказал этот выпад с помощью Хаки Наблюдения, но его скорость и мощь всё равно застали меня врасплох. В последний момент мне удалось уклониться, едва не ощутив на себе разрушительную силу.

Лезвие прошло прямо через камень, разрезая его надвое, как нож проходит сквозь масло. Секунда — и верхняя часть скалы начала медленно сползать вниз, оставляя за собой идеально гладкий срез. Я мог только наблюдать, как огромная глыба с грохотом упала на землю, поднимая облако пыли.

— Ха, я не думал, что ты способен так быстро реагировать, — сказал Дон Сай, явно удовлетворённый тем, что его удары не заставили меня упасть.

Он не дал мне ни секунды на передышку, вновь атакуя с неослабевающей яростью. Я предвидел его следующий удар и снова уклонился, но Дон Сай был непрерывным потоком атак, и, даже предсказывая его движения, я всё больше ощущал его превосходство в силе и технике. Его удары с Хаки вооружения были по-настоящему разрушительными, каждый раз оставляя следы на земле или разрушающие камни.

Мне пришлось активировать свою вторую Хаки — Хаки вооружения. Но я не был в ней настолько силён, как в Хаки Наблюдения, и сразу почувствовал, насколько мне стало сложнее контролировать ситуацию. Покрывая руки чёрной бронёй, я пытался компенсировать недостаток скорости и силы, но каждое движение Дон Сая давало понять, что я в явном невыгодном положении.

— Попытайся не сдохнуть! — ухмыльнулся он, и в его взгляде вспыхнул странный огонёк, будто волнение от предстоящего вызова. Как только он произнёс это, его атаки стали гораздо более агрессивными и опасными. Каждое движение несло в себе разрушительную силу, а я, несмотря на предвидение его ударов, начал получать мелкие ранения. Его атаки всё чаще касались меня, оставляя порезы и синяки, и я чувствовал, как моя броня на руках ослабевает с каждым ударом. Хаки Наблюдения позволяло мне видеть, куда он ударит, но недостаток мастерства в Хаки вооружения не давал мне полностью блокировать его натиск.

Каждая секунда этого поединка была борьбой за выживание. Дон Сай двигался как буря, и его оружие сверкало в воздухе, прорезая пространство с неимоверной силой. Я отражал его удары, но каждый раз чувствовал, как меня отбрасывает назад, и с каждым столкновением я терял контроль над ситуацией. В какой-то момент я понял, что он увеличивает скорость — его движения начали размываться, словно он сливался с ветром.

Моё Хаки Наблюдения продолжало показывать направление его ударов, но его скорость была настолько велика, что, хотя я и знал, куда он ударит, я просто не успевал среагировать. В тот момент, когда я увидел его следующий удар, было уже поздно. Огромная сила оружия обрушилась мне прямо в торс. Удар был настолько мощным, что я ощутил, как воздух выбило из лёгких, и всё тело отозвалось болью. Меня отбросило с такой силой, что я врезался в стоящий позади камень.

Камень, как и я, не выдержал удара. Трещины быстро побежали по его поверхности, словно паутина, а я с глухим стуком свалился на землю. Острая боль в груди не давала подняться сразу. Я закашлялся, почувствовав привкус металла во рту, и на мгновение все мои чувства затуманились. Камень за моей спиной всё ещё вибрировал от удара, а трещины расширялись, прежде чем верхняя часть раскололась и обрушилась вниз.

— Ты ещё жив? — донёсся до меня голос Дон Сая, полный лёгкой насмешки, но без злобы. Он явно знал, насколько его удар был разрушительным, и теперь, кажется, проверял, насколько крепким оказался его ученик.

Я поднялся на ноги, слегка шатаясь. Хаки вооружения уже начинало сходить с рук, и я чувствовал, что силы постепенно покидают меня. В голове крутилась мысль о том, что я был на пределе, но что-то внутри заставляло продолжать. Я посмотрел на Дон Сая, который стоял в нескольких метрах, по-прежнему готовый к бою.

— Молодец! Я никогда не ожидал, что в Вест Блю будет кто-то, кто освоит два типа Хаки… — сказал он, поднимая своё оружие. — Но ты ещё сопляк в этом деле. Если хочешь стать лучше, тебе придётся вкалывать. Готов?

— Готов, — сказал я ему.