Вальс втроём: Глава 43

Гарри заканчивал последнюю перед выходом проверку. Все нужные вещи упакованы в чемодан, палочка при нём, костюм из шкуры василиска с наложенными на него чарами терморегуляции надет и замаскирован под обычную маггловскую одежду. Хэдвиг спокойно сидит на плече, а дипломатические паспорта и визы ждут своего часа на столе.

Обычно чета Патилов добиралась до Индии с помощью международного портключа или пары дюжин переходов через каминную сеть. Однако всё это можно было отследить. Пусть Муди и вычистил агентов Тёмного лорда в министерстве, полагаться на волю случая было нельзя. Как говорится, «Постоянная бдительность!».

В Азию было решено добираться обычным способом. Благо британский премьер-министр, по личной просьбе мадам Боунс, смог быстро организовать необходимое количество виз и паспортов, упоминания и записи о которых будут только в цифровом формате. Никаких документов в архиве, посольстве, министерстве международных дел, или паспортном столе. Ничего, до чего пожиратели смогут физически добраться, даже если начнут искать.

Закончив, Поттер забрал документы и вышел на улицу, где его уже ждала Парвати. Падма вместе с остальными должна была спуститься с минуты на минуту.

— Ну, девочка, встретимся уже на месте, — обратился к Хэдвиге Гарри, пересаживая её со своего плеча на ладонь.

Сова одобрительно ухнула и, потянувшись к хозяину, игриво клюнула его за ухо на прощание. Юноша улыбнулся и, дёрнув вверх рукой, помог птице взлететь. Расправив крылья, та взмыла в небо. Поттер любил её слишком сильно, чтобы решиться перевозить её как багаж в самолёте. Да и сама Хэдвига ему такого бы точно не простила.

— Ты долго, — констатировала Парвати, когда Поттер закончил своё прощание. — Я была уверена, что спущусь последней, как истинная королева дня, а в итоге стою тут одна, как украшение скучной лондонской улицы.

— Попрошу, как весьма привлекательное украшение лондонской улицы, — улыбнулся брюнет, оглядывая свою девушку.

На Патил была снежно-белая блузка на пуговицах с коротким рукавом, оголяющая нижнюю часть живота и такого же цвета юбка в пол. Благодаря экзотическому цвету кожи даже столь минималистичный наряд смотрелся на девушке просто невероятно.

— Льстец.

— Это не лесть, если это правда, — дерзко парировал гриффиндорец. — Но прости, после завтрака я потратил на письма больше времени, чем планировал. Многим больше.

— Мог бы приказать Кричеру использовать их под растопку.

— Ага, нужно было. Я будто вернулся во времени в четырнадцатое февраля, но теперь перебирал письма не от девиц, а от их отцов. Они приглашали меня на чай, охоту, матч по квиддичу и даже в клуб. Попутно невзначай расхваливали своих дочерей, сестёр, племянниц и внучек.

— Упоминали, что те твои поклонницы и с радостью с тобой познакомятся, чтобы поговорить или взять автограф?

— «Упоминали» не то слово, — фыркнул Гарри, представляя в голове образ чопорного английского аристократа, размахивающего красными флажками перед билбордом с изображением упоминаемой в письме девушки. Явно для привлечения внимания. — Скорее заостряли внимание. Некоторые даже додумались написать, сколько галлеонов приданого я могу получить. — Парвати захихикала.

— Привыкай, ты же, как-никак, избранный. Нет, Избранный. Тёмный лорд вернулся, и теперь все они ещё сильнее хотят погреться в лучах твоей славы. Возможно, некоторые даже хотят таким способом закрепить предложенный твоей фракции политический союз.

— Но на что они рассчитывают? С середины прошлого года «Ведьмополитен» не издает и выпуска без статьи о наших отношениях. Наше общее фото красуется на первых полосах «Пророка», и вряд ли маги воспринимают меня как изменщика, даже после всей той грязи, которой меня поливали.

Девушка уже было открыла рот, чтобы что-то произнести, но резко замолчала, явно замявшись с ответом, что конечно не ушло от глаз избранного.

— Парвати? — настойчиво уточнил юноша, индианка вздохнула.

— Гарри, ты понимаешь, что своими традициями, бюрократией, технологическим прогрессом и всем прочим волшебники Альбиона застряли в периоде с восемнадцатого по девятнадцатый век? — уточнила Патил.

— Угу, — Поттер нерешительно кивнул.

— Сексуальная революция, доступность контрацепции и уроки полового воспитания обошли большую часть волшебников стороной. Магглорождённые вносят свою лепту в изменение общества, но их влияние ничтожно мало. Как волны о скалу, они, разумеется, сточат её со временем, но…

— Парвати, пожалуйста, конкретнее, — девушка немного поморщилась от смущения.

— После попытки твоего ареста широкой общественности стало известно, что мы делим постель. Секс до свадьбы не достоин чистокровной леди. Тот, о котором стало известно, так уж точно. Они бы закрыли на это глаза, будь мы официально помолвлены… Но так все эти лорды видят во мне лишь твою любовницу, наложницу, игрушку, временное увлечение, ту, с кем можно развлекаться, оставаясь холостяком, открытым для выгодного брака.

— Парвати! — изумрудные омуты резко расширились от смеси потрясения и шока. — Ты же знаешь, я никогда не думал и не воспринимал тебя так!

— Я знаю, — поспешила упокоить его девушка. — В противном случае я бы не позволила тебе зайти дальше поцелуев.

— Прости меня, я не…

— Всё в порядке. Ситуацию нужно было спасти, и ты её спас. Я знала, на что шла, когда помогала тебе.

— Но твоя честь стоит дороже двух десятков студентов, спасённых от допроса аврорами! — не согласился с её замечанием избранный.

— Я отдала свою честь тебе, и совершенно об этом не жалею. Я знаю, как важно соответствовать своей второй половинке и в этом плане тоже, и ты меня чертовски устраиваешь.

— И тебя не волнует, что подумают и скажут другие?

— Мне не важно, о чём они думают. Для меня, нас, важно лишь мнение тебя и Падмы. Ты же не думаешь, что я падшая женщина, раз мы переспали не поженившись или не обвенчавшись?

— Разумеется нет! — Парвати улыбнулась, блеснув жемчужной улыбкой.

Летнее солнце обволакивало улицу, согревая своими объятиями прохожих и безмятежных подростков, заливая всё вокруг своим мягким светом. Едва слышно шелестел ветер, нежно трепеща листья деревьев, траву и белоснежную юбку Парвати.

Они так и стояли на ступеньках около входной двери на площади Гриммо, а вокруг них бурлила жизнь просыпающейся европейской столицы, по дороге ездили и шумели машины, в парке играли дети. Женщины и мужчины выгуливали собак или просто выполняли утреннюю пробежку, но здесь, на этих ступеньках, весь этот мир словно затих, уступая место их мгновению.

Её глаза, два больших карих омута, блестящие в свете яркого тёплого солнца, смотрели на него с нежностью и трепетом. В её взгляде была вся вселенная — и бесконечная глубина её чувств, и робкое ожидание. Он, слегка смущённый разговором о браке, провел рукой по её щеке, ощущая гладкость кожи и чувствуя, как его сердце бьется всё сильнее.

Их губы медленно приближались друг к другу, как если бы они подчинялись свойственной лишь им одним волшебной силе. Мгновение остановилось. Время перестало существовать. В этот момент не было ничего, кроме них двоих и сладостного предчувствия поцелуя.

Когда их губы наконец соприкоснулись, мир вокруг словно взорвался тысячами ярких огней. Поцелуй был нежным и одновременно страстным, как легкий ветерок, который может в одно мгновение превратиться в ураган. Он передавал всю ту любовь, которую они чувствовали друг к другу, все те переживания, которые испытывал и от которых Парвати наверняка пыталась его отгородить. Их тела, казалось, сливались воедино, делая их одним целым в этом бесконечном танце любви.

Когда они отстранились, дыхание ещё оставалось тяжелым, а сердца колотились в унисон. В её глазах он увидел отражение голубого неба, белых облаков и Солнца. Гарри понял, что это мгновение навсегда останется в его памяти как символ их бесконечной любви. В этот момент они знали, что несмотря на все преграды и трудности, они всегда будут вместе, ибо их связывало это волшебное чувство любви.

В себя подростков привёл характерный для колдокамеры щелчок.

— Мам! — возмутилась покрасневшая до корней волос Парвати.

— Прости, милая. Вы были такими очаровательными, что я не смогла удержаться. И вообще, ты ещё поблагодаришь меня за то, что я запечатлела этот волшебный момент. Вот.

Индианка фыркнула, переведя взгляд на отца в поисках поддержки, на что Эдвард лишь улыбнулся, оставив на щеке благоверной поцелуй.

* * *

Население Индии превышало британское более чем в семнадцать раз, вполне очевидным было предположение, что подобная пропорция будет свойственна и для магической части метрополии и бывшей колонии.

Магическая Великобритания могла похвастать Министерством, больницей Св. Мунго, Косой аллеей с прилегающими к ней волшебными улицами, Хогвартсом, Хогсмидом, как одним из крупнейший поселений волшебников, и куда более мелкими, в которых маги живут рука об руку с маглами и сквибами, такими как Годрикова Впадина, Оттери-Сент-Кэчпоул и Тинворт, а также бесчисленными поместьями, усадьбами и даже замками чистокровной аристократии. А вот магическая Индия выглядела несколько иначе.

У магической Индии было своё министерство, структуру, бюрократический аппарат и ряд институтов которого бывшая колония унаследовала от метрополии. Куда более сильно отличалось само магическое общество, в основном масштабами.

Магическое население страны проживало в ашра́мах. Насколько Гарри понял, ашрамы представляли собой общины волшебников и располагались в изолированных и отдалённых местах — в лесах, в горах, около болот или на морском побережье, ключевым фактором было природное окружение и труднопроходимая для обычных людей местность. По численности населения ашрамы разнились от полусотни до нескольких тысяч человек в самых древних из них.

Традиционно ашрам возглавлялся чистокровным домом, лидеры самых крупных и влиятельных из них заседали в индийском аналоге Визенгамота. Дом Патил являлся одним из таких. Дедушка близняшек был достаточно богатым и влиятельным, чтобы иметь место в суде и называть министра магии Индии по имени, но из бесчисленных членов судебной коллегии он едва ли мог считаться средним в плане могущества и политического веса.

Обучались индийские волшебники в гуруку́лах, представляющих собой школы-интернаты, которые были в каждом из ашрамов. В них учащиеся жили вместе на равных, вне зависимости от возраста, социального положения и касты. Они обучались у членов возглавляющей ашрам семьи и могли попутно служить ей в повседневной жизни, стирать одежду, готовить пищу или выполнять общественную работу в общине. Таким образом ученики постигали не только магическую науку, но и управление бытом с хозяйством.

Помимо этого ученики регулярно совершали духовные и физические упражнения, зачастую представляющее собой разные формы йоги и медитации, хотя нередко встречались вещи и куда более экзотические. Естественное природное окружение всему этому только способствовало.

Традиционно учителя передавали своим студентам большую часть собственных знаний. Как и в Хогвартсе, обучение считалось бесплатным, но если в Англии нужно было купить учебники, палочку и всё прочее, то в Индии перед приёмом ученика, сам ученик или его семья подносили возглавляющему ашрам дому пожертвование.

Оно могло включать в себя драгоценный металл, равный весу ученика на момент его поступления в гурукулу, или его ценовой эквивалент в виде жемчуга, драгоценных камней или любых других предметов роскоши. Иногда дом назначал совершенно символическое или просто посильное пожертвование. Зачастую это происходило, когда в ученике видели большой потенциал или желали оставить его в своей общине после завершения обучения.

Чтобы избежать кровосмешения, стагнации и утраты редких знаний, детям жителей ашрама запрещается обучаться в их родной гурукуле. Как и в Англии, студенты проводят долгие месяцы вне родного дома, возвращаясь туда лишь в период больших праздников и каникул. Зачастую почти треть индийских волшебников находит себе пару во время обучения в гурукуле.

— Так почему, говоришь, ваша мать отправилась учиться в Хогвартс? — во время перелёта уточнил у Падмы избранный.

— Потому что обучение в нём гораздо престижней. Как бы мы ни любили шутки о том, что родной Хог каждый год пытается нас убить, это всё ещё одна из лучших магических школ в мире.

— Ну ещё мама не хотела отвечать на вопрос «А где это?», сразу после того, как ответит на вопрос о том, где она училась, — весело улыбнулась Парвати.

* * *

Тёплый индийский вечер окутывал всё вокруг мягкими красками заката. В саду величественного особняка, больше напоминающего взаправдашний сказочный дворец, окруженного яркими цветами, фруктовыми деревьями и старинными статуями, собрались многочисленные кузины Парвати Патил. Их разговоры, полные любопытства и ожидания, перемешивались с тихим журчанием воды в фонтане и сладким ароматом жасмина.

— Слышали, о чём писала Парвати в последнем письме? — прошептала двенадцатилетняя Джита, кокетливо поправляя длинные серьги.

— О чём, о чём, — фыркнула Сарика, самая старшая из них. — Разумеется, о Гарри Поттере. О том, какой он нежный, любящий и вообще самый лучший парень на всём белом свете.

— Вы верите в это? — с восторгом уточнила Джита.

— Я нет, — ответила Индира, прищурившись, она была гриффиндорке ровесницей. — Парвати наверняка преувеличивает. Никто не может быть таким идеальным.

— Но ведь она рассказывала о таких вещах… — робко заметила Джита, краснея. — Разве она могла бы придумать все эти детали?

— Мы ведь говорим о Гарри Поттере, — вмешалась ещё одна девушка. Малати, ей было пятнадцать. — Он ведь не просто знаменитость, как те смазливые мальчики с плакатов в комнате Индиры, но и чемпион Турнира трёх волшебников, лорд Визенгамота, лидер целой фракции суда, победитель василиска, дементоров, и человек, сместивший с поста Министра, и это ему ещё даже нет восемнадцати. Неудивительно, что кто-то подобный ему и правда окажется потрясающим. Может, Парвати не врет насчёт него.

— Сомневаюсь, — усмехнулась Сарика. — Мы же говорим о Парвати, а она всегда любила привлекать внимание. Помните, как она рассказывала, что победила в магическом конкурсе? А потом оказалось, что её просто наградили за участие.

— Но тут всё иначе, — возразила Малати, задумчиво покусывая губу. — Вы читали эти письма? Я да, глаза бегут по строчкам, и ты просто буквально видишь, как светятся глаза Парвати, когда она пишет о нём. Это непередаваемо.

— Кажется, у кого-то разыгралось воображение. — фыркнула Сарика. — Не буду показывать пальцем. В любом случае, я бы хотела увидеть его сама, прежде чем поверить хотя бы слову, написанному Парвати.

— Да, я тоже, — поддержала её Индира. — Интересно, как он выглядит на самом деле. Такой же, как на колдографиях в газетах, или, может, даже лучше?

— Парвати писала, что вживую он ещё красивее, — вставила Джита, чья вера в рассказы кузины была почти непоколебима. — И что он очень внимательный и заботливый.

— И ещё, — с улыбкой добавила Малати, чуть понизив голос, — она говорила, что он настоящий джентльмен и… ну, что у них были очень романтические моменты.

Девушки засмеялись, а некоторые из них смущённо покраснели. Но несмотря на шутки и недоверие, все они были заинтригованы.

— Мне всё же интересно, как она его заполучила, — пробормотала Малати. — Ведь у Гарри Поттера наверняка много поклонниц. Особенно в Англии.

— Как, как? — мрачно пробормотала Сарика. — В желтой прессе есть не одна статья, посвящённая тому, какая наша кузина шлюха.

— Она всегда была настойчива, — как можно более деликатно отметила Индира. — И если она действительно любит его, то, возможно, она просто показала ему свою настоящую сущность, и он её принял.

— Ага, а она его. Меня сейчас стошнит от этой мелодрамы, — кто-кто, а Сарика оставалась непоколебимой в своём мнении.

В следующий миг столик, за которым сидели девушки, накрыла широкая тень, заслонившая собой Солнце. Вдруг воздух наполнился могучим взмахом крыльев и птичьим клекотанием, все взгляды обратились к небу. С величественной грацией, словно сойдя с древних легенд, в саду приземлился гиппогриф. Его перья блестели в последних лучах солнца, и он величественно наклонил голову, приветствуя собравшихся и явно ожидая ответного кивка.

На его спине, обнявшись, сидели Гарри и Парвати. Девушки ахнули от удивления и восторга. Гиппогриф опустил пару на землю, и Гарри, помогая Парвати спуститься, выглядел столь уверенным и спокойным, что у многих девушек от восхищения перехватило дыхание. Он действительно был красив, дьявольски красив. Чёрные как смоль взъерошенные от ветра волосы, пленительные изумрудные глаза, и светлая кожа, напоминающая слоновую кость, особенно на фоне остальных обитателей особняка. Его образ не могли испортить даже шрамы.

— Это он! — возбуждённо прошептала Джита, широко раскрыв глаза. — Настоящий Гарри Поттер!

— Привет, девочки! — с улыбкой произнесла Парвати, подойдя к кузинам. — Позвольте мне представить вам Гарри Поттера. Автограф-сессия завтра, не донимайте его сразу после перелёта.

Гарри, немного смущённый таким вниманием, но всё же с теплотой и уверенностью в глазах приветствовал девушек. Он выглядел так, как его описывала Парвати: внимательным, любящим и невероятно харизматичным.

— Гарри, это Джита, — представила самую младшую из присутствующих Парвати. — Глава индийского филиала твоего фан-клуба и твоя самая верная фанатка.

— Покатаешь меня на гиппогрифе? — тут же выпалила девочка.

— Разумеется, — ответил Гарри, взяв руку девочки в свою собственную, чтобы оставить на кончиках её пальцев поцелуй. Девочка смущённо пискнула. — Но уже не сегодня. У Клювокрыла был очень долгий перелёт. Ему нужно немного отдохнуть и акклиматизироваться.

— Это Индира, звезда своей школы и капитан её сборной по квиддичу. Верная болельщица Гарпий, и та ещё упрямица, которая не успокоится, пока не докажет, что твои спортивные способности приукрашены.

— Буду рад сыграть товарищеский матч. Если хочешь, я напишу Гвеног Джонс, попрошу для тебя автограф.

— Б-буду рада, — неловко почесав затылок, ответила индианка.

— Это Малати, она прячет под сари разодранные коленки и знает округу лучше любого в городе. Только попроси и она отведёт тебя на поляну, где пасутся единороги, или утёсы, где гнездятся фениксы. Но учти, это затея на весь день, и ты навряд ли решишься когда-либо её повторять.

Упомянутая Малати показала кузине язык.

— Тогда фениксы, боюсь, для другого варианта я не подхожу полом.

— И невинностью, — лукаво улыбнулась Парвати. — Вернее её отсутствием.

— Кто бы говорил, — закатил глаза Поттер, половина девушек опять смутилась.

— А вот эту вечно недовольную оторву зовут Сарика. Советую быть аккуратней в её присутствии и не оставаться с ней наедине. Ей уже двадцать, и она всё ещё не замужем.

— Чудовищно-преступное упущение со стороны местных мужчин, — трагично отметил избранный, целуя Сарике ладонь. — Очень рад познакомиться со всеми вами, — Добавил он, слегка поклонившись.

— Родители не с вами? — только и смогла уточнить явно озадаченная Сарика.

— Мы немного оторвались от них, десять-пятнадцать минут, и они с Падмой и Пратимой тоже будут здесь, — ответила Парвати.

— Так значит, это всё правда?! — не удержалась Джита, не отрывая взгляда от Гарри. — Всё, что ты рассказывала, Парвати? Всё-всё?!

Парвати, взяв Гарри за руку, гордо улыбнулась и посмотрела ему в глаза.

— Да, это правда, — ответила гриффиндорка, приобнимая Поттера, рука которого легла ей на талию в совершенно естественном жесте. — Всё правда . — Добавила она томным голосом.

Девушки, наблюдая за этой сценой, чувствовали смесь восхищения и зависти. Некоторым из них было сложно поверить, что их кузина смогла найти столь удивительного парня. Другие, наконец убедившись, что Гарри — не просто миф, начали улыбаться и радоваться за неё.

— Он действительно кажется замечательным, — несколько нехотя признала Сарика, подходя ближе. — Может, расскажешь нам больше о том, как вы встретились и что вас связывает?

Парвати, сияя от счастья, начала рассказывать об их знакомстве и всех тех приключениях, которые они пережили вместе. Гарри время от времени добавлял детали, вызывая смех и удивление девушек. В этот момент, под вечерним небом, окружённые красотой природы и магией любви, они все поняли, что их кузина нашла свою настоящую любовь, пусть и не были уверены, что та сможет пройти испытание временем.

* * *

Гарри Поттер проснулся от того, что кто-то открыл ставни на окнах и яркий солнечный свет ударил ему в глаза. Он прищурился и, потягиваясь, почувствовал запах цветов и благовоний, наполнявших комнату. Гарри огляделся по сторонам, нащупал очки на прикроватной тумбочке и, надев их, увидел, как служанки мельтешат по комнате, хихикая и украдкой поглядывая на него, будто он был какой-то диковинной зверушкой. Юные и совсем ещё дети, самой младшей из них было около десяти, старшие, вероятно, приходились ему ровесницами, а командовала ими молодая женщина двадцати пяти лет.

Он вздохнул и попытался понять, что происходит. Вчерашний день был полон волнений и новых впечатлений. Посещение семьи Парвати в их величественном индийском особняке оказалось настоящим приключением. Сейчас же Гарри чувствовал себя немного потерянным.

Не успел он толком прийти в себя, как его окружили служанки, мягко, но настойчиво указывая ему путь в купальню. Гарри пытался возразить:

— Эй, я могу сделать это сам, правда, не нужно…

Но его протесты оставались без внимания, возможно, попросту из-за языкового барьера. Молодые женщины, улыбаясь и переговариваясь на хинди, явно считали своим долгом помочь ему. Они направили его в просторную купальню, стены которой были украшены яркими плитками с узорами. Воздух был наполнен паром, ароматами сандала и розовой воды.

Гарри почувствовал себя крайне неловко, когда служанки начали помогать ему мыться. Он смутился, его щеки впервые за долгое время покраснели, а сердце заколотилось. Так, словно он в первый раз увидел перед собой женщину во всей её обнажённой красе.

— Правда, я могу сам… — снова попробовал произнести Поттер, пока его натирали мочалками, на эту тщетную попытку протеста служанки лишь улыбнулись и продолжили своё дело.

Он не знал, смеются ли они над ним или просто выполняют свою работу с добросердечной заботой. В любом случае, несмотря на смущение, Гарри пришлось смириться с ситуацией. Ему помогли вымыться и одеться в лёгкую и удобную традиционную одежду, которая состояла из свободных белых штанов и курты, украшенной тонкой вышивкой.

Больше всего в произошедшем Гарри смутила не его беспомощность, или случайная нагота перед незнакомыми девицами, а тот факт, что они, вероятно, были учениками местной гурукулы. «Уж лучше бы эльфы», подумал про себя Поттер, ясно осознавая, что Гермиона, вероятно, убила бы его за подобную мысль.

Падма говорила, что у некоторых волшебных семей эльфы имелись, ещё одно наследие разорванных связей с бывшей метрополией. Однако в масштабах огромной густонаселённой Индии семьи с подобной прислугой встречались довольно редко.

Когда всё было закончено, избранного проводили в зал для завтрака. Огромное помещение было залито солнечным светом, который пробивался через резные деревянные окна. В центре стоял большой стол, уставленный блюдами с разнообразными яствами: свежими фруктами, ароматными лепешками, сладкими десертами и чашами с традиционными индийскими блюдами, такими как доса и идли.

Гарри уселся за стол, стараясь не привлекать лишнего внимания, хотя это было невозможно. Взгляды служанок всё ещё следовали за ним, их глаза светились любопытством и дружелюбной насмешкой.

— Тяжёлое утро? — лукаво улыбнулась бойфренду Парвати.

— Когда я называл тебя принцессой, ты почему-то не упомянула, что это правда, — фыркнул брюнет.

— В каждой женщине должна быть загадка. А вообще, признаю, моя вина. Нужно было попросить Падму провести тебе лекцию, посвящённую касте брахманов.

— Сам попрошу.

— Ну ты чего? — промурлыкала индианка. — Не дуйся. Хочешь, мы с Падмой скажем слугам, что сами будем тебя будить? Того гляди, они даже пару раз позволят нам это сделать.

Гарри горестно возвёл очи к потолку, Патил захихикала. Волшебники начали завтракать, пробуя разные блюда, и вскоре Поттер почувствовал, как его напряжение начинает спадать. Гарри осознал, что, несмотря на его смущение и некоторый дискомфорт, здесь он окружён людьми, которые относятся к нему с заботой, пусть и несколько своеобразной.

За завтраком Гарри познакомился с остальными жителями и гостями особняка, членами большого семейного клана Патил, пусть это имя и носил лишь отсутствующий на завтраке глава дома и семья близняшек. С кузинами и кузенами индианок, которых у тех было с три десятка, а также с сёстрами Прии и их мужьями.

От мысли, что он едва ли смог бы отличить присутствующих друг от друга, не встречайся он с близняшками так долго, настолько все они были на одно лицо, Поттер даже немного почувствовал себя расистом.

От внимания Гарри не ушла некая тенденция, вероятно, это была семейная традиция, которую Поттер нашёл довольно очаровательной. Прия подарила мужу Парвати, Падму и Пратиму. У остальных её сестёр имена детей тоже начинались на ту же букву, что и у матери.

Сразу после полудня близняшки с несколькими кузинами подхватили Гарри за руки и утащили из особняка. Их день обещал быть насыщенным, ведь девушки задумали показать гостю все прелести своей родной культуры и местных обычаев. Ещё не дойдя до ворот, они составили самую настоящую компанию, небольшую, но очень дружную.

Первая остановка была в уютном кафе с витиеватыми деревянными столами и стульями, уставленными цветочными горшками. Девушки заказали традиционные индийские блюда: самосу, дхоклу, досу и гулаб джамун. Гарри жадно пробовал все новые вкусы, слушая, как Парвати и Падма рассказывают о каждом блюде, его происхождении и значении. Он с интересом впитывал каждое слово, наслаждаясь рассказами и вкусами, подумывая о том, что стоит расспросить о рецепте, чтобы в будущем порадовать себя и любимых.

— Это самоса, — начала Парвати, поднося к Гарри хрустящий треугольник. — Она наполнена картофелем, зелёным горошком и специями. Ты должен попробовать, это одно из моих любимых блюд.

Гарри осторожно откусил кусочек и его глаза загорелись от удовольствия.

— Это потрясающе! — воскликнул он. — Никогда не ел ничего подобного в Англии.

Падма, улыбаясь, подала ему кусочек дхоклы.

— А это дхокла, — объяснила она. — Изготавливается из ферментированного теста из риса и нута. Вкус немного непривычный, но попробуй.

Гарри с интересом попробовал и это блюдо.

— Очень необычно, но вкусно, — признал он, улыбаясь.

— Будь осторожнее и не налегай так на сладости, — предостерегла Поттера Малати. — А то растолстеешь, и Парвати тебя бросит.

— А быть может, это у меня такой план, — показала кузине язык Парвати. — Раскормить его, чтобы он никуда не смог от меня убежать. — Индианки захихикали.

— Ну раз так, то тебе придется следить, чтобы его никто не укатил, — отметила Сарика.

После перекуса компания отправилась на место около реки, где проводили свободное время их местные ровесники. Почти полсотни детей и подростков всех возрастов развлекались кто во что горазд. Самые младшие из них играли в прятки, салки, или просто бегали друг за другом с небольшими посохами, схожими по назначению с магловскими водяными пистолетами.

В тени крон больших деревьев несколько пар ребят постарше коротали время за игрой в шахматы. Чему Гарри совершенно не удивился, ведь Индия считалась местом зарождения этой игры. Полторы дюжины, придерживаясь небольшой высоты, носились в воздухе на мётлах.

Немного особняком от остальных держалась небольшая группа молодых людей лет восемнадцати-двадцати, облачённых в синие мантии. Они спарринговались друг с другом, как в магии, так и на затупленных тренировочных саблях. Как объяснили близняшки, эти ребята принадлежали к силам местной самообороны, помогающим индийским аврорам, они не входили в корпус, но считались служащими министерства.

Синие мантии по мере сил поддерживали в ашрамах порядок, следили, чтобы на территории общин не забредали посторонние из числа местных или туристов. Устанавливали защитные барьеры или чары отвода глаз. При необходимости стирали маглам память и отгоняли с округи хищников и ядовитых змей.

— О, а вот и вы! — восторженно отметила Индира, спикировав вниз, вслед за девушкой спустилось ещё несколько человек. — Что, Поттер, хочешь, чтобы тебе надрали задницу в квиддиче? Боюсь, тебе для начала придется собрать команду. — Дерзко заявила она.

— Успокойся, мы просто показываем Гарри округу, — закатила глаза Парвати.

— Ага, — фыркнула Индира. — Именно поэтому он не пялится на твои сиськи, а присматривается, кого позвать. Сразу видно, глаз у него намётан.

Парвати посмотрела на своего парня, тот бросил на неё извиняющийся взгляд.

— Но не надейся, — не оборачиваясь, Индира указала большим пальцем себе за спину. — Моя команда останется мне верна, даже если их начнёт зазывать к себе сам jo ladaka rahata tha.

Гарри перевёл на близняшек вопросительный взгляд.

— Мальчик-который-выжил, — перевела Падма.

— Ну, я не прочь полетать. Если хочешь попытаться надрать мне зад, можно наперегонки.

Из стоящей позади Индиры компании вперёд вышел юноша, ровесник Поттера, высокий парень с немного более светлой, чем у остальных, кожей и короткими волосами, который за время разговора бросал на девушку ревнивые взгляды. Он обратился к Гарри на хинди, указывая пальцем в сторону реки, где с водяными посохами играли мелкие. Что он говорил, Поттер не понял, но его тон был дерзок, а слова вызвали у его друзей смешки.

— Он говорит, что не видит у тебя метлы, но если хорошо попросишь, его младшая сестра одолжит тебе свой «чистомёт», — перевела Падма.

— А кто сказал, что я собираюсь лететь на метле? — изогнул бровь ловец, лицо Парвати украсила предвкушающая улыбка, и девушка с огромной радостью перевела слова своего парня.

Приставив пальцы ко рту, Гарри свистнул во силу своих лёгких, и совсем скоро в воздухе раздалось птичье клекотание, а группу подростков накрыла огромная тень. Со свойственной благородному животному величественной грацией, гиппогриф опустился на землю рядом с Поттером. Местные подростки, скованные шоком и здравым опасением, замерли в ступоре. Молодая женщина в синей мантии даже потянулась за палочкой.

— Джита, помнится, ты хотела чтобы я тебя прокатил, — небрежно отметил брюнет. Девочка возбуждённо закивала, столь активно, что казалось, у неё вот-вот отвалится голова.

Гарри оседлал могучего зверя и помог Джите взобраться следом. Парень усадил её перед собой и, бережно погладив Клювокрыла по оперению, попросил того взлететь. Стоило только тому оторваться от земли, как воздух разорвал радостный визг, становящийся громче при каждом резком повороте и вираже.

— Эй! Фальстарт, не считается! — первой в себя пришла Индира и, оседлав древко метлы, тут же взлетела в воздух. Вслед за ней, что-то гневно бормоча на хинди, в небо поднялись и остальные.

Гиппогриф с двумя пассажирами, да ещё и вынужденный летать максимально аккуратно, уступал в скорости дорогой современной метле, чего нельзя сказать о манёвренности, так что шансы были у всех. Пока Поттер развлекался в воздухе, девочки удалились в тень деревьев. Падма — чтобы поиграть в шахматы, а Парвати — пообщаться с подругами, с которыми не виделась целый год.

Однако стоило только Поттеру спуститься на землю, как подошедшая Падма схватила его за ухо и потащила подростка к синим мантиям, объяснять ситуацию и извиняться. Приняв трагично-виноватый вид и опустив голову, за ним последовал и Клювокрыл. «Ну актёр», подумала Патил, давя ухмылку, «Он наверняка и заплакал бы, чтобы придать драматичности, если бы мог».

Когда ситуация была прояснена и улажена, Гарри напросился на тренировочную дуэль. Поначалу ему хотели вежливо отказать, но шрам, тянущийся от его лица в груди, просвечивающий сквозь мокрую от пота одежду, смог переубедить лидера синих мантий.

По-хорошему, Гарри обладал достаточным реальным боевым опытом, могуществом и арсеналом заклятий, чтобы не напрягаясь вытереть любым из своих потенциальных соперников пол: по уровню каждый из них явно уступал даже молодняку, набранному в этом году в аврорскую академию Англии.

Однако неприятным сюрпризом для Поттера стал боевой стиль его визави. Индийцы сражались с палочкой в одной руке и саблей в другой. Как быстро выяснил избранный, на рукоятках их холодного оружия были вырезаны руны, подавляющие заклятие разоружения, и если оппоненту удавалось сократить дистанцию, у Поттера начинались реальные проблемы. Не мог же он применить против них защиту из огненных хлыстов. Одну дуэль из трёх парень стабильно проигрывал.

Когда синие мантии ушли на свою смену, компания решила сыграть в квиддич по упрощённым правилам. Парвати как раз набрала для Гарри команду, а Хэдвига доставила Молнию из особняка. Летающие метлы взмыли в воздух, и ребята погрузились в захватывающую игру, смех и радость разносились по округе.

Первоначально смотревшие на Поттера с подозрением, недоверием, скептицизмом и толикой здравого опасения, подростки-индийцы к вечеру начали менять своё мнение. Сказалась поттеровская харизма и природное обаяние. Да и навыки в квиддиче свою роль сыграли. Напряжение быстро разрядилось и сменилось шутками и дружелюбными улыбками. Казалось, даже языковой барьер не мог нарушить эту незабываемую волшебную атмосферу.

Когда начало вечереть, уставшие, но всё ещё полные энтузиазма подростки направились к реке. Теплая смывающая пот, грязь и усталость вода и веселые крики, отражающиеся от берегов, стали прекрасным завершением дня. Хотя Гарри бы сказал, что близняшки в белоснежных купальниках были ещё прекрасней.

— Ты действительно хорош в квиддиче, Поттер, — заметила Индира, улыбаясь. — Если хочешь, мы примем тебя в команду и возьмем на игру с ребятами из соседней ашрамы через неделю.

— Спасибо, — ответил Гарри, слегка смущённый комплиментом и предложением. — Но я не думаю, что у меня будет достаточно свободного времени для тренировок и слаживания. Прости. И можно просто «Гарри».

— Пожалуй, воздержусь. Не хочу давать кузине лишний повод выцарапать мне глаза.

Когда стемнело, уставшие и довольные подростки начали расходиться, оставляя Гарри, Парвати и Падму наедине. Летний вечер окутал ашрам мягким сумраком, луна взошла над горизонтом, заливая окрестности нежным серебристым светом, играющим на поверхности реки и отражающимся серебристыми бликами. Оставшись наедине с возлюбленными в таком месте, нельзя было не ощутить особенную магию этого момента.

— Девочки, — начал он, его голос дрожал от эмоций. — Этот день был удивительным. Спасибо вам за всё.

Парвати улыбнулась и коснулась его руки.

— Я рада, что тебе понравилось. И рада, что здесь ты можешь чувствовать себя как дома.

Гарри, чувствуя тепло, исходящее от девушек, нежно приобнял их за талии, притягивая ближе. Он повернулся к Парвати, её глаза светились в лунном свете, и без лишних слов их губы встретились в страстном поцелуе. Поцелуй был жадным, наполненным глубокими чувствами и невыразимой нежностью. Парвати ответила ему с той же пылкостью, и мир вокруг исчез, оставив только возлюбленных, соединённых в этом интимном мгновении.

После долгого и глубокого поцелуя Гарри медленно оторвался от Парвати и повернулся к Падме. В её глазах светилось волнение и легкое смущение. Он нежно наклонился к ней, их губы соединились в поцелуе, который был не менее страстным и проникновенным. Вкус её губ был сладким, как мёд, и каждый момент этого поцелуя был наполнен нежностью и теплом.

— Падма, — мягко сказал Гарри, — Прости, что мы делаем это только сейчас.

— Всё в порядке, Гарри, — прошептала Патил ему в губы. — Поцелуи с тобой стоят того, чтобы их ждать. Даже если это ожидание займёт весь день.

Гарри ощущал, как их дыхание смешивается, и медленно поднял руки, проведя им по спинам вверх, касаясь затылков девушек. Его ладони ощущали мягкость их волос, и он осторожно направил лица близняшек друг к другу. Парвати и Падма, покорно следуя его движению, приблизились, и их губы встретились в поцелуе. Этот поцелуй был не просто удивительным, он был воплощением их близости и взаимного понимания их отношений. Индианки целовались, и в этом поцелуе была некая связь, которая могла быть только у них троих и которая укрепляла их странные, но бесценные узы.

Когда их губы медленно оторвались друг от друга, Гарри вновь почувствовал волну страсти. Он поочерёдно поцеловал каждую из них, закрепляя этот момент в их сердцах. Его поцелуи были нежными, но в то же время страстными, наполненными любовью и благодарностью.

Лунный свет обнимал их троих, создавая незабываемую картину единства и близости. В этот момент они чувствовали себя частью чего-то великого и вечного, и этот момент навсегда остался в их памяти, как символ лета, дружбы и любви, возможно, не первой для Гарри, но зато настоящей.

Где-то глубоко внутри Поттер даже пожалел, что рядом нет Прии с колдокамерой.