Парадокс второго шанса. Глава 170. Формирование альянса. Часть первая

Итак, для начала, всех подпищец поздравляю с восьмым марта! Отдельный пост есть в ТГ-канале, да!

Вдобавок, напоминаю о том, что вчера вышла еженедельная пятничная рекомендация . Не забывайте заглядывать в комментарии :)

170. Формирование альянса. Часть первая.docx

170. Формирование альянса. Часть первая.fb2

170. Формирование альянса. Часть первая.pdf

Возвращение в Хогвартс ударило по настроению Поттера чуть сильнее, чем следовало бы. Выходные, ставшие переломным моментом в их с Эммой отношениях, которые оба упорно продолжали называть дружбой, вдруг превратились в яркое напоминание о бессмысленности бытия. По крайней мере, если рассматривать это самое «бытие» как необходимость и дальше отыгрывать роль школьника, пока Реддл не решится на хоть сколько-нибудь значимый жест.

Проникновение в Отдел Тайн ради пророчества? Нападение на маггловскую деревушку? Использование низших вампиров в качестве боеспособных отрядов?

Утром понедельника Гарри принял бы любое из этих событий за достойный повод наконец распрощаться с Хогвартсом и окончательно свалить в закат. К сожалению, реальность диктовала иные условия, и вернувшийся в школу с рассветом Поттер, избавившись от следов очередной бурной ночи, вынужден был покорно следовать расписанию.

А расписание выглядело так, словно его составляли назло студентам и Поттеру в частности: ЗОТИ, Зельеварение и История Магии в качестве десерта. Именно поэтому Гарри с унылым видом запихнул в себя необходимую по меркам возраста порцию (под пристальным взглядом такого же недовольного Невилла) и с головой нырнул в учебный процесс, успев, впрочем, застать с утра настоящую разборку в гостиной Гриффиндора.

Бедный Кормак Маклагген был подвергнут публичному осуждению за потерю сразу ста двадцати баллов: каким-то чудом ему удалось не только найти девушку, но еще и уединиться с ней как раз в том классе, который Пивз проверял чуть ли не каждый день. Полтергейст, узнав о том, что внутри кабинета происходит какое-то непотребство, направил к парочке проходившего этажом ниже Снейпа и… случилось то, что случилось.

И, хоть на баллы всем по большей части было плевать, мало кто хотел упустить шанс поучаствовать в процессе публичного осуждения человека, поведение которого вызывало зубной скрип у всех, кто находился рядом с ним.

Постояв рядом с ними несколько минут и посмеявшись над некоторыми удачно сформулированными претензиями, Гарри покинул гостиную вместе с Невиллом. Учеба в приоритете!

Хотя… можно ли называть учебой время, потраченное на борьбу с желанием биться головой о стол, не заботясь о реакции окружающих? Защита от Темных Искусств ознаменовалась тем, что Снейп в кои-то веки целый урок провел за столом, проверяя несколько стопок различных эссе, в то время как пятикурсники, разбившись на пары, отрабатывали друг на друге различные «заклинания уловок», начиная от приклеивания ног к полу и заканчивая заклинанием дезориентации, которое на несколько секунд выбивало противника из колеи, заставляя его путать левую и правую руки.

Поскольку оценки за этот урок зависели исключительно от настроения Снейпа, Гарри старался не ради них, а ради Вивьен, в очередной раз вставшей напротив него. Мысленно поделив общее количество атак на два, в половине случаев Поттер уворачивался от заклинаний слизеринки, а в половине намеренно подставлялся под них, что всегда вызывало в ее глазах огонек искреннего удовлетворения.

Интересным моментом было отсутствие Драко Малфоя, отыскать которого Гарри не смог даже на Карте Мародеров. Либо он решил пропустить занятия, потратив освободившееся время на обреченные поиски диадемы, либо… попросту отсутствовал в замке, что казалось Поттеру куда более вероятным объяснением. Именно поэтому, как только Снейп, выглядящий столь же отвратительно, как и всегда, приступил к выставлению оценок, Гарри оказался рядом с Вивьен.

— Твой брат не в школе? — шепотом спросил он, не сводя взгляд с уткнувшегося в журнал Снейпа, который громко оглашал результаты дуэлей.

— Нет, — столь же тихо ответила Вивьен, — он остался дома. С ним все в порядке, просто…

— Круциатус?

Малфой не ответила, лишь едва заметно кивнула, и этого оказалось достаточно. Вздохнув, Гарри отступил от нее на один шаг, понимая, что сейчас ему попросту нечего сказать или обещать. Он едва сдержал нервный смешок, услышав о том, что Снейп оценил его выступление на Слабо, не дотягивающее даже до Удовлетворительно, но едва ли его это расстроило. В конечном итоге, в планы Поттера все равно не входило завершение учебы.

После выходных он вообще начал считать, что уйдет задолго до окончания пятого курса, чтобы не тратить время понапрасну. И постепенно это импульсивное мнение крепло, превращаясь в решение.

Хоть Снейп и вел себя как обычно, но его отстраненность позволила Гарри сохранить нервные клетки и покинуть кабинет ЗОТИ относительно здоровым и даже спокойным. Зельеварение у Слизнорта, впрочем, оказалось по-настоящему сонным: поскольку Поттер продолжал работать в паре с Вивьен, Малфой делала за него фактически всю работу, не позволяя гриффиндорцу даже притрагиваться к ингредиентам. Не то что бы Гарри выступал против подобного снисхождения, но… скука медленно, но верно захватывала его, из-за чего в определенный момент он действительно уснул, чуть было не свалившись прямо на горячий котел.

— Поттер! — прошипела Малфой, локтем толкая гриффиндора в бок. — Если уж не способен помочь, то хотя бы не…

— Способен, — устало вздохнул Гарри, — это ты мне ничего делать не даешь.

— Чтобы ты опять испортил нам общую оценку? — прищурилась Вивьен. — Лучше бы поблагодарил меня за то, что тяну и терплю тебя уже полтора месяца!

— Боги, да сколько можно! — пробормотал, слегка вспылив, Гарри, и придвинул к себе разделочную доску, мельком заглядывая в рецепт, что узнать название необходимого зелья. Схватив нож и вспомнив подробности второго этапа готовки, он положил перед собой кусочек лирного корня и начал нарезать его тонкими, практически прозрачными пластинками с такой скоростью, что Малфой в шоке захлопала глазами.

— Поттер… — недовольно проворчала она, открывая учебник и пытаясь показать соседу примечания, — корень нужно нарезать кубиками, а не…

— Я видел, этот рецепт барахло, — кратко отозвался Гарри, — его специально ухудшили, чтобы у студентов не было проблем с приготовлением. В примечании указано, что на финальном этапе нужно мешать по часовой стрелке со скоростью одного оборота в секунду. Знаешь, почему?

Ответа не последовало. Вивьен, открыв рот от удивления, продолжала смотреть на филигранную нарезку, слушая при этом Поттера, который сам начал отвечать на свой же вопрос.

— Потому что иначе нерастворившиеся кусочки корня выпадут в осадок, что сделает зелье куда менее качественным и фактически непригодным для использования по меркам стандартов Магической Европы. Мы можем сделать все по рецепту, но тогда единственным результатом нашего урока станет жиденькая Превосходно в журнале и Эванеско для котла. Может, лучше не будем переводить ингредиенты? Деньги Ноттов не бесконечные, пожалеем Попечительский совет.

— Поклянись, что не выпил оборотное зелье перед уроком, — пробормотала Вивьен, качая головой.

— Я тоже люблю пиццу, Малфой, — с усмешкой протянул гриффиндорец, не обращая внимания на румянец, который появился на щеках девушки, чтобы тут же исчезнуть.

Урок продолжался, и Вивьен даже не успела заметить тот момент, когда Гарри начал выполнять половину работы, настолько деликатно и аккуратно встроившись в процесс, словно всю свою жизнь изучал зельеварение в паре с кем-то. Поскольку расписание подразумевало двойной урок, Слизнорт подобрал составной и достаточно интересный рецепт, который занял всех студентов без исключения.

— Не режь его, — услышала Вивьен шепот склонившегося к ее уху Поттера и лишь чудом сохранила самообладание, вовремя успев убрать руку из-под ножа, — нарезка дремоносного боба — это самое глупое, что есть в этом рецепте.

— Да, но сок… — помедлив, попыталась возразить Вивьен.

— Переверни так, чтобы светлая полоска была снизу, раздави боб плоской стороной ножа и сразу же поднимай, сока будет много.

Вивьен, скосив взгляд на парня, который продолжал заниматься поистине идеальной нарезкой стеблей полыни, последовала его совету и едва успела поднять боб над котлом, прежде чем из него полился вязкий сок. Определенно, в этом была замешана магия, потому что внутри одного боба, размер которого был ближе к мелкой сливе, в итоге оказалось больше стакана сока. Зелье, изменившее цвет еще на этапе с лирным корнем, вновь изменило его, окончательно отклонившись от рецепта.

— Поттер, у нас тут проблема, — проглотив комок в горле, обратилась к партнеру Вивьен. — Оно должно быть фиолетовым, а не прозрачным.

— Фиолетовым оно стало бы, если бы не хватило сока, — отозвался Гарри, — так что не беспокойся. В крайнем случае, свалишь все на меня, Слизнорт тебе поверит.

— Единственное, что меня сейчас успокаивает… — пробормотала Вивьен. — Ты научился работать с ножом, когда готовил обеды и ужины для своих маггловских родственников?

Услышав вопрос, Поттер прыснул, привлекая внимание сидящей через один стол от них Дафны. Гринграсс повернулась, окинув взглядом сначала гриффиндорца, а затем и подругу, тут же опустившую лицо, и подозрительно прищурилась, прежде чем вернуться к собственному зелью.

— У меня было много практики, да, — подавив смешок, весело ответил Гарри, чье настроение начало ползти вверх. Он знал, что Слизнорт следит за ними и его действиями, но это не пугало его. Конечно, Слизнорт не станет надежным союзником, но… почему-то Поттер считал, что перетащить его на свою сторону окажется куда проще, чем того Аластора Грюма.

— Если ты надеешься, что на следующих уроках я позволю тебе снова притворяться ленивым неучем, то даже не рассчитывай на это, — нагнала в голос серьезности Малфой. — Нет-нет, постой, для восстановления вселенской справедливости ты вообще должен работать один по меньшей мере… — она начала считать в уме, — семь уроков. Семь, Поттер!

— Мисс Малфой, — произнес незаметно подкравшийся к их парте Слизнорт, за перемещениями которого по классу Гарри продолжал пристально следить, — как ваши успехи? Кажется, на данном этапе получившееся зелье не слишком… похоже на то, что описано в рецепте.

— У меня есть претензии к этому рецепту, профессор Слизнорт, — Гарри не дал Вивьен приступить к оправданиям, вовремя перехватив инициативу, — и в особенности к описанию шагов второго этапа. Лирный корень, аконит, дремоносный боб… Если мы попросим автора этого учебника приготовить зелье по его же рецепту, я искренне сомневаюсь, что он согласится его выпить.

Слизнорт тихо рассмеялся, отступая от Вивьен и подходя к Поттеру, который в перчатках разминал зеленые листья живой крапивы, удаляя с них иголки. Оказавшись рядом со студентом, Слизнорт аккуратно положил руку на его плечо:

— Я бы хотел обсудить с вами кое-что после урока, Гарри, — мягко, чуть ли не шепотом произнес он, похлопав парня по плечу.

Гарри повернул голову, чтобы кивнуть, но в последний момент успел заметить, как Слизнорт подмигивает ему и идет дальше. Вздохнув, Поттер цокнул языком (что уже стало его дурной привычкой) и развернулся обратно.

— Решил стать любимчиком хоть какого-нибудь профессора, да, Поттер? — ехидно поинтересовалась Вивьен. — Может, еще и в команду по квиддичу вернешься в обмен на Превосходно по Трансфигурации?

— Джинни на позиции ловца устраивает абсолютно всех, включая меня, — вздохнув, беззлобно ответил Гарри, — но мне действительно стоит задуматься насчет Трансфигурации, спасибо за идею. И не переживай из-за брата, — добавил гриффиндорец, — с ним все будет в порядке.

— Мне бы твою уверенность, Поттер, — едва слышно пробормотала Малфой, наблюдая за тем, как юноша без палочки зачаровывает черпак на помешивание.

— Я сказал тебе, что с вами все будет в порядке, и не собираюсь отступать от своих слов, твой братец успел испортить себе жизнь до моего вмешательства, — пожал плечами Гарри. — Погоди, ты делала пометки в учебнике, основываясь на моих словах? Мисс Малфой, как вам не стыдно…

— Заткнись, Поттер, бесплатные советы на дороге не валяются, а если ты наговорил какой-то ерунды, Экскуро разберется с чернилами на раз-два, — отмахнулась Вивьен.

Продолжая перекидываться безобидными, но отчасти колкими репликами, они завершили готовку зелья аккурат к тому моменту, когда Слизнорт подошел к их парте. Заглянув в котел, профессор усмехнулся и, ничего не сказав относительно зелья, озвучил оценку, поставив обоим студентам Превосходно, после чего двинулся дальше. Побросав все учебные принадлежности в сумку, Гарри не стал опустошать котел, как это сделали остальные, и остался сидеть на месте, подав сигнал Невиллу с Роном, что догонит их.

Как только класс опустел, Поттер встал из-за парты и медленно подошел к учительскому столу, за которым сидел заполняющий журнал Слизнорт. Вздохнув, профессор убрал в сторону перо и закрыл записи, сложив руки перед собой и улыбнувшись:

— Я все гадал, Гарри, когда же вам это надоест. Вы хорошо держались, кстати говоря, на первом уроке в сентябре я даже почти поверил в характеристику, которую мне предоставил Северус.

— На небе только и разговоров, что о непредвзятости Снейпа, сэр, — пожал плечами Гарри, взмахом руки приманивая к себе один из стульев. Слизнорт приподнял бровь в ответ на такую демонстрацию, но ничего не сказал.

— Я всегда поражался тому, насколько забывчивыми бывают люди, — откинувшись на спинку кресла, весело произнес Гораций, — но выделял и тех, кто обладает острым умом. И года не прошло с первого испытания Турнира Трех Волшебников, а все словно позабыли о том, на что вы способны. Удобно, не так ли?

— Решение Фаджа сместить фокус внимания прессы с меня на собственные успехи серьезно помогло, но вы правы, профессор.

— Когда вы только-только оказались в Хогвартсе, газеты трубили о том, что мальчик-который-выжил был распределен в Гриффиндор. Располагая рядом две колдографии, газетчики сравнивали вас с отцом, но… я хочу сказать, что был удивлен, когда впервые увидел вас полтора месяца назад. Вы даже не представляете, насколько похожи на свою маму, Гарри, даже не представляете…

— Только не говорите мне, что хотите обсудить цвет моих глаз, профессор, — фыркнул Поттер, — это превращается в своеобразную традицию. Будьте оригинальным!

— Нет-нет, дело не только в глазах, — тут же покачал головой Слизнорт, — ваше поведение, мимика, жесты… Мне кажется, если вы покрасите свои волосы в огненно-рыжий цвет, некоторых может хватить удар.

— Обязательно проверю это на следующем уроке Снейпа, профессор, — Гарри прищурился, продолжая улыбаться. — Что вы думаете насчет Волдеморта, сэр?

Слизнорт не вздрогнул, услышав прозвище бывшего студента. Вздохнув, он скрестил руки на груди, но тут же вернул их обратно на стол. Продолжая молчать, Гораций взял в руки перо и начал крутить его между пальцами, словно пытался подобрать слова, но не мог. Пауза затянулась на минуту, но Гарри не сдвинулся с места и не попытался дополнить вопрос, все это время неотрывно следя за профессором, ментальные щиты которого впечатляли своей неприступностью.

— Мы не способны исправить наше прошлое, Гарри, — наконец произнес Слизнорт с ощутимым надломом в голосе, — но если бы я знал…

— О-о-о, бросьте, сэр, — скривился Поттер, придвигаясь к учительскому столу, — я не спрашивал вас о сожалениях. Дамблдор наверняка подобрал какой-то ключик, когда уговаривал вас вернуться в Хогвартс, верно? Я сомневаюсь, что он просто угрожал вам, это совсем не в его стиле. Вы надеетесь отсидеться здесь?

С лица Слизнорта вмиг спала пелена вины, а плечи ощутимо расслабились. Прищурившись, он посмотрел на студента и слегка усмехнулся:

— Мои принципы не позволили бы мне присоединиться к Тому, — помедлив, произнес Слизнорт чуть более серьезным голосом, чем раньше, — но мой бывший студент плохо относится к отказам, мистер Поттер. Место за преподавательским столом в этом замке — неплохая гарантия будущего вне зависимости от того, что произойдет дальше. Вы это хотели услышать?

— И да и нет, — пожал плечами Гарри, — потому что я хотел бы предложить вам принять чуть более активное участие во всем происходящем.

— Не на стороне Альбуса, я так полагаю? — хмыкнул Слизнорт. — Что ж, этого следовало ожидать, Альбус совершил немало непростительных ошибок и не склонен делиться информацией, даже когда от этого зависят судьбы других людей. Ваш крестный, я полагаю, тоже выберет вашу сторону после того, как по воле Альбуса провел двенадцать лет в Азкабане, верно?

— Вы не отказались, — подметил Гарри.

— Потому что не услышал конкретики, — зельевар дернул плечами, продолжая с легкой улыбкой смотреть на Поттера.

— Дамблдор не сможет удержать в своих руках светлую сторону, сколько бы ни старался, — с заминкой произнес гриффиндорец, — и действия Безликого стали яркой демонстрацией того, какой будет эта война на самом деле. Дело не только в Томе Реддле, профессор, но и в Геллане Верхете. Подготовка к боевым действиям в самом разгаре, Магическая Европа близка к тому, чтобы пасть, но мы все еще можем изменить это.

— Вы говорите опасные вещи, Гарри, — Слизнорт вздохнул, касаясь лысины, — но я ни капли не удивлен вашей осведомленности. С учетом того, что вы присутствовали на закрытом аукционе, организованном Фелицио Борра, было бы глупо ожидать, что ваши познания об окружающем мире совпадают с познаниями ваших однокурсников.

Слизнорт говорил намеренно витиевато, но Гарри ни капли не удивился тому, что зельевар знает об аукционе. В конце концов, среди бывших студентов Слизнорта хватало влиятельных по меркам Магической Европы волшебников, и наверняка кто-то сообщил бывшему преподавателю об этом на одном из званых вечеров.

— Позвольте мне сделать смелое предположение и сказать, что Фелицио наверняка уже участвует во всем этом? — с улыбкой продолжил Слизнорт. — Его отец был дружен как с вашим дедом, так и со мной. Мы все горели зельеварением и немало переписывались в свое время, обмениваясь идеями и рецептурами…

— Да, участвует, — без обиняков подтвердил предположение зельевара Поттер.

Слизнорт, довольно хмыкнув, пару раз хлопнул в ладони, словно поздравлял самого себя, после чего вновь откинулся на спинку кресла. По мере продолжения беседы его поведение становилось все более расслабленным и… искренним. Гарри задумался на мгновение, словно был не уверен, что это слово применимо к скользкому как слизняк Горацию, но все же не стал ничего менять в своей оценке.

— Участие Фелицио многое меняет, — задумчиво произнес зельевар, кивая собственным мыслям, — он поставил на вас. Хоть с его отцом я и был знаком куда ближе, Фелицио всегда казался мне человеком весьма и весьма прагматичным, но в то же время не лишенным сердца и принципов.

— Полностью согласен, профессор.

— И тем не менее, Геллан Верхет… — Гораций покачал головой. — Я бы не сказал, что горю желанием влезать в противостояние с таким человеком, Гарри.

— Вы хотите, чтобы я взывал к вашей храбрости, профессор? — приподнял одну бровь Гарри. — Я не стану. Вы и без меня знаете, к чему привели ваши ошибки. Искупление, храбрость, справедливость — все это правильные, громкие слова, но куда важнее выбор, который мы делаем в решающий момент. Когда Реддл пришел в наш дом в Годриковой впадине, — продолжил Поттер, замечая, что Слизнорт начинает медленно бледнеть, — он первым делом убил моего отца. Отец хотел задержать его, и поэтому сказал моей матери бежать на второй этаж. Он успел отбить всего три заклинания, прежде чем Авада настигла его. Расправившись с ним, Реддл направился наверх, зная, где находится детская. Когда он выломал дверь и вошел внутрь, то моя мать молила его о том, чтобы он убил ее, но пощадил меня. Исход вы знаете, профессор.

Поттер остановился, как только заметил, что по щеке зельевара блестит слеза. Как и в прошлый раз, апелляция к подробностям той самой ночи сработала превосходно.

— Я не знал… — прошептал Гораций.

— Мы справимся и без вас, сэр, — мягко произнес Гарри, замечая промелькнувшее во взгляде Слизнорта искреннее удивление, — но я был бы рад, если бы вы присоединились к нам. Это вопрос принципа, вопрос готовности отстаивать то, что правильно. Ни я, ни вы на самом деле не сможем жить в мире, который хотят построить Геллан и Реддл. Бороться надо за наше с вами будущее, а не за громкие слова.

Слизнорт просидел молча несколько секунд, прежде чем громко выдохнуть и провести рукой по щеке, стирая слезы.

— И как все это произойдет? — слегка улыбнувшись, спросил он. — Я был бы рад вновь встретиться с Фелицио. Он, наверное, уже позабыл меня, но все же…

— Я уверен, что не забыл, — улыбнулся в ответ Гарри, вставая со стула. — Лучше не стройте планов на это воскресенье, профессор.

Покинув класс зельеварения, Гарри тут же наткнулся на Невилла, который стоял в чистой нише, просматривая записи по Истории Магии.

— Необязательно было все это время ждать меня здесь, — фыркнул Гарри, когда Невилл заметил его и с улыбкой оттолкнулся от стены, — но спасибо.

— Ради того и ждал, — пожал плечами Лонгботтом, пряча тетрадь в сумку. — Ну, решил продемонстрировать часть знаний на публике? Внимания мало, мистер Поттер? — со смешком добавил Невилл.

— Внимания Слизнорта, в данном случае, — отмахнулся Гарри, — не хотелось и дальше разочаровывать старика. А вы уже готовы праздновать мое второе Превосходно в этом году? Я рассчитываю на огромный торт, все-таки это Зельеварение, а не Прорицания!

— Само собой, — рассмеялся Невилл, — Гермиона наверняка будет в восторге, когда узнает. Слушай, я хотел спросить насчет…

— Пока не знаю, — пожал плечами Поттер, — но я сообщу сразу же, как только что-то станет известно.

— Да-а, — протянул Невилл, нервно проводя рукой по волосам, — каждое воскресенье как ножом по сердцу, но и не навещать их я тоже не могу. Конечно, в Италии им куда лучше, чем в Мунго, но это все равно… Когда родители смотрят на тебя и не узнают, это не слишком-то весело. Прости, просто вчера… был не самый легкий денек.

Гарри знал о том, что его друг о чем-то повздорил с Ханной еще утром, но все же старался не лезть в их подростковые отношения. Какими бы ни были все эти проблемы, Поттер знал, что его советы ни к чему хорошему не приведут: опыт успешных отношений за все прожитые в двух мирах годы стремился к нулю, а это о чем-то, да говорило.

— Вы с Малфой так странно, но при этом хорошо смотритесь вместе, — внезапно заявил Невилл, хитрым взглядом окидывая Поттера с ног до головы, — но теперь я понимаю, что имела в виду Луна. Может, вам с ней…

— Ой, заткнись, Нев, — скривился Гарри. — С Флер ничего не получилось, вот и решили во второй раз попробовать?

— Попытка не пытка, — многозначительно произнес Лонгботтом и тут же рассмеялся, — но я вообще-то серьезно, если что. Может, попросить Асторию подергать за ниточки? Эта Вивьен на самом деле не так уж и ужасна, если забыть на секундочку о том, что она на втором курсе заколдовала мой портфель, из-за чего он выпрыгнул с шестого этажа.

*** Вечером того же дня

Гарри ни капли не удивился, когда в назначенное время почувствовал изменение магического контура. Взглянув на наручные часы и цокнув языком, он встал со стула и медленно подошел ко входной двери. Как только замок щелкнул, дверь сразу же открылась и в сторону Поттера с треском полетел луч заклинания. Гарри, чертыхнувшись, отпрыгнул в сторону, но тут же вынужден был уворачиваться от следующего заклинания.

Не атакуя в ответ, он гарцевал чуть ли не на пороге дома, пока из-под мантии-невидимки не высунулась морщинистая рука, крепко держащая волшебную палочку. Поттер слегка улыбнулся, когда оказался на мушке, но не стал поднимать руки или спрашивать что-либо, предоставляя Грюму возможность сказать первое слово.

Издав кряхтящий смешок, Аластор скинул с себя аврорскую мантию-невидимку, которую с позволения Амелии Боунс забрал с собой еще при уходе из Аврората, и внимательно посмотрел на Поттера сразу обоими глазами. Волшебный, впрочем, то и дело смещался в сторону, чтобы осмотреть дом.

— Хорошо танцуешь, — проворчал Грюм, не опуская руку и продолжая держать Поттера на мушке, — тебе стоит задуматься о карьере танцора.

— Обязательно задумаюсь, как только разберемся с более важными проблемами, — пожал плечами Гарри. — Хотите провести проверку? Сказать что-нибудь, что сказал бы настоящий Гарри Поттер, окажись он перед вами?

— Я не идиот, — скривился Грюм. Волшебный глаз продолжал крутиться в металлической глазнице, осматривая дом, пока бывший аврор потихоньку смещался в сторону порога. Вздохнув, спустя несколько секунд он опустил руку и вошел внутрь, кивком пропустив Поттера вперед. — Знаешь, Поттер, ты ни капли не похож на своего отца.

— Вот как?

— Твой отец был веселой, но предсказуемой бестолочью, — хмыкнул Грюм, — на пару с Блэком. Но ты очень, очень похож на свою мать. Знаешь, что, помимо красоты, никто никогда не отрицал, если речь заходила о ней?

— Ее талант в зельеварении? — предположил Гарри с улыбкой, вспоминая дневной разговор со Слизнортом. Поттер в целом находил весьма забавным тот факт, что в прошлом мире его все сравнивали с отцом, а здесь почему-то рассуждали в совершенно противоположном ключе.

— Понимание правил игры, — покачал головой Аластор, — она могла быть добрейшей женщиной в мире, когда это было необходимо, но превращаться в безжалостную фурию, когда того требовали обстоятельства. Джеймс, твой отец, был прост как щепка, гриффиндорец до мозга костей, поведение которого было предсказуемо в любых условиях. Ты же… Флимонт наверняка был бы рад с тобой поболтать, будь он жив.

— Ты знал моего деда? — без каких-либо договоренностей сменил тон на более приятельский Гарри, чувствуя, как Грюм постепенно успокаивается.

— Быстро же ты позабыл о том, что я вообще-то был твоим профессором недавно, малец, — кривая ухмылка исказила лицо Грюма. — Как я и говорил, правила игры — ты просто копия своей матери. Да, я знал твоего деда, хорошо знал. Думаю, он бы ни капли не удивился нашей с тобой встрече.

— Значит, письмо тебя не удивило?

— Абсолютно, — Аластор покачал головой, присаживаясь за стол, — я ожидал подобного. Крауч-младший, будь он трижды проклят, ничего не рассказывал, но после освобождения из сундука я успел собрать кое-какие новости. Значит, решил вести двойную игру за спиной Альбуса?

— Может, он тоже придет, — Гарри пожал плечами, — если захочет.

Аластор рассмеялся.

— Сириус, как и я, не в восторге от Дамблдора, — отсмеявшись, шмыгнул носом Грюм, — так что он наверняка уже на твоей стороне. Верно?

Гарри пожал плечами.

— Ага, а кто еще? — Аластор прищурился. — Ни за что не поверю, что вы пришли ко мне раньше всех. Я бы на вашем месте так делать точно не стал.

— Честно говоря, сейчас все немного… — Поттер повел плечами. — Есть разные люди, которые ничего друг о друге не знают, но готовы сражаться на моей стороне. И прямо сейчас я пытаюсь… собрать их в одной комнате, если можно так сказать.

— Хм-м, — протянул задумчиво бывший аврор, — и ты рассчитываешь на мое участие в этой встрече, хотя я ничего о ней не знаю? Это странный подход, Поттер, непрактичный. Небезопасный, я бы сказал. Блэк, но кто еще? Назови хоть одного.

— Фелицио Борра, — чуть ли не по слогам произнес Гарри.

Грюм рассмеялся, и от его хохота чуть было не задрожали стекла. В качестве назначенного места встречи Поттер выбрал один из заброшенных домов в пригороде Лондона, который показался ему наиболее удобным с точки зрения стороннего наблюдателя, но все же само строение было близко к тому, чтобы развалиться окончательно.

— Признаю, удивил, — поднял руки вверх Грюм, — но в то же время порадовал. Значит, Борра решил влезть во все это по своей воле? Я искренне сомневаюсь в том, что ему интересно наше тяни-толкай с Волдемортом, наверняка все дело в Верхете. Верно?

— Верно, — кивнул Гарри, — но сейчас они уже неотделимы друг от друга.

— А-а-а, — Грюм отмахнулся, — это работает не так, парень. Как только дело запахнет жареным, один из них с легкостью кинет другого. А если нам повезет, то могут даже начать грызть друг другу глотки, освобождая нас от неблагодарной работы.

— Безликий стал демонстрацией того, какой должна быть светлая сторона в тяжелые минуты, чтобы победа не превратилась в очередной растянутый на десятилетия миф, Аластор, — Гарри обратился к бывшему аврору по имени, но у того на лице не дрогнул ни один мускул. — Дамблдор ни за что не пойдет на подобные меры. Он будет и дальше рассуждать о милосердии и всепрощении, в то время как Волдеморт продолжит вербовать низших вампиров и тренировать оборотней из Северной Америки для участия в рейдах. Не сможем объединиться прямо сейчас, и тогда точно проиграем.

— Поттер… — вздохнул бывший аврор. — Я видел, как взрослые волшебники и волшебницы теряют разум, начиная прислушиваться к пространным речам Альбуса, и всерьез опасался того, что ты тоже разделишь их судьбу. Рад, что этого не случилось. Конечно, для победы одной лишь трезвой головы недостаточно, но… для старта хватит с лихвой.

— Возможно, мы бы смогли как-то позаботиться о Тонкс, — кивнув, предложил Гарри, — не прямо сейчас, но… однажды.

— Нимфадора в первом же бою выкинет самоубийственную глупость, — отрезал Аластор, — ей для начала надо разобраться в себе. Сражаться с роем пчел в черепе — это верная смерть, и положиться на нее мы тоже не сможем.

— Амелия наверняка тоже будет с нами, Сириус поговорит с ней, — Поттер продолжил, — а мне остается лишь собрать всех вместе, чтобы сразу во всем разобраться. Не строй планы на это воскресенье.

Обсудив малозначимые детали, Поттер остался в доме, наблюдая за тем, как Грюм медленно выходит наружу и удаляется на несколько шагов, прежде чем исчезнуть в вихре аппарации. Как только бывший аврор покинул пригород Лондона, стоявшая в углу комнаты Эмма наконец скинула с себя мантию-невидимку Игнотуса, которую дал ей Поттер. Волшебный глаз Грюма не способен был заметить этот артефакт, и поэтому юноша решил, что использовать его в сложившихся условиях — это хорошая идея. По крайней мере, куда лучше демонстрации воспоминаний.

— Классная штука, — кратко охарактеризировала свои впечатления Эмма, бросая на колени Поттера свернутую мантию и присаживаясь на краешек стола, — и дядька тоже классный. А куда кусочек носа делся?

— Кажется, Долохов отсек в семьдесят девятом, — задумавшись, вспомнил Гарри, пока Эмма, разворачиваясь вокруг своей оси, не оказалась прямо над ним.

— Держу пари, узнает об участии высших вампиров во всем этом и с катушек слетит, — присвистнула Валье, — у него вид такой, будто он только и делает, что на вампиров по ночам охотится. С палкой.

— Ставка принимается, — протянул руку Поттер, и Эмма хлопнула по ней своей.

— Забавно, что это уже… Так, а какой это по счету профессор?

— Третий, — отозвался Гарри, со вздохом наблюдая за тем, как девушка медленно сползает со стола и приземляется на его колени. Стул под ним жалобно скрипнул. — Флитвик, Слизнорт и Грюм. С Флитвиком поговорю завтра, сегодня Чар не было в расписании, — добавил он, тихо кашлянув, когда Эмма начала ерзать.

Скрип стула стал чуть более заметным и тревожным, но едва ли кто-то из них ожидал, что ножка внезапно сломается.

— Ай, крышка! — успел выкрикнуть Гарри, прежде чем кубарем свалился на пыльный пол вместе с Эммой, которая тут же расхохоталась.

— Не сочти меня за сумасшедшую, Поттер, — вздохнув, произнесла она, со смехом поднимаясь с пола, — но все это на самом деле очень интересно. Тайные переговоры, поиск союзников, формирование стороны… Мы с тобой как будто путешествует по страницам приключенческого романа.

— Угу, — буркнул юноша, хватаясь за протянутую вставшей на ноги Эммой руку и поднимаясь вслед за ней, — но только в книге всегда можно открыть последнюю страницу и узнать, что тебя ждет. У нас так сделать не получится.

— Так поступают только ненормальные, — отмахнулась Эмма, пока Гарри прятал мантию-невидимку в татуировку, — а мы с тобой нормальные. Так, оборотни? Они не будут злиться на тебя за то, что ты привел вместе с собой незваную гостью?

— Вот сейчас и узнаем, — вздохнув, кивнул Поттер, обнимая девушку, которая тут же прижалась к нему. Щелкнула шайба портключа, и парочка исчезла в воронке магического переноса.

__________

Следующая глава (171)

Предыдущая глава (169)