Глава 90

31 июля, в День рождения Гарри, в столовой особняка Лестрейндж за завтраком Корвус читал утренний выпуск «Ежедневного пророка».

— Нужно предпринять меры для сглаживания волнений в обществе. Разочарование в Министерстве растет. Столько проблем. Одна из них необходимость повышения качества расследование преступлений, потом разбираемых Визенгамотом.

— Аврорату не хватало сотрудников, — кивнул лорд Слизерин, — но они провели набор среди выпускников Хогвартса и уже первая группа новобранцев приступает к работе.

— Конечно, маги будут сомневаться в Министерстве, если его сотрудники не справляются со своей работой, — согласился Рабастан.

Его этот вопрос не особенно занимал, он даже не открыл свой экземпляр «Пророка».

Младшего Лестрейнджа больше волновало доверие Гарри ему, чем граждан Магической Британии Министерству. Он не допустит, чтобы у Гарри возникли в нем сомнения. Да и тратить время на чтение разное ерунды он не мог, не сейчас, когда Рабастан решил получить мастерство в Защитной магии.

— Дамблдор так долго вливал яд в уши волшебников, что те уже привыкли всего бояться. Такое воздействие не исчезнет быстро, — сказал Сириус, отодвигая пустую тарелку в сторону.

— Что ты предлагаешь? — поинтересовался Родольфус, тоже заканчивая свой завтрак.

— Не знаю, — пожал плечами Сириус. — Удачи вам с этим.

У стола возник домовик с сообщением:

— Мастер Гарри проснулся и скоро будет здесь.

— С чего это эльфы теперь называют моего крестника «мастер Гарри»? — удивился Сириус, глядя на мужа с недоумением.

Родольфус вздохнул.

— Ты читал третью и четвертую страницы «Ежедневного пророка»?

— Нет, а что там было? — Блэк взял газету, развернул и стал просматривать. — Наконец-то они сделали это!

В статье сообщалось, что был отменен один древний закон и принят другой, новый, благодаря которому Гринготтс стал независим от Магической Британии. Теперь для гоблинов официально приоритетными будут их собственные законы и правилами. Министерству это, конечно, не понравилось.

— Неофициально они и так или руководствовались. Это что-то вроде компенсации. Гоблины лишились значительной части своих доходов после отмены запрета на часть кровных ритуалов. Маги теперь сами могут многое, за что раньше платили Гринготтсу. Жаль, что в Магической Британии к магии крови так долго относились недоброжелательно, проговорил Темный Лорд. — Отмена запрета прошла довольно трудно.

— Я думал, у вас с Гарри почти весь Визенгамот в кармане, — хмыкнул Сириус спросил, и его серые глаза наполнились весельем.

— По большей части, да, — согласился Слизерин. — К сожалению, маги настолько привыкли слышать «кровная магия — это плохо», что их пришлось долго убеждать.

— И что же вам помогло заставить их согласиться на частичную отмену запрета?

— Убеждение, ввод в закон отдельной статьи о том, что большая часть магии крови по-прежнему незаконна. Это все было важно, но решающим было заявлением Гарри с угрозой покинуть волшебный мир, — сообщил Темный Лорд, выглядя довольным.

— Эх, жаль, что я этого не видел, — усмехнулся Сириус. — Крестник, с Днем рождения!!!

В столовой, действительно, появился Гарри. Все сразу же начали его поздравлять, эльфы подали к столу любимые блюда именинника. Юный маг был глубоко тронут вниманием близких и их заботой, но все еще чувствовал от этого себя неуютно. Корвус немного жалел, что Гарри настоял на том, чтобы не устраивать специальной вечеринки по этому поводу, ведь двумя днями позднее должен был состояться прием по случаю его помолвки с Рабастаном. По его мнению, два праздника подряд — это слишком, да и у него были другие планы. Завтра они с Рабастаном уезжают во Францию, погулять, пройтись по магазинам, и, конечно, посетить оперу. Они должны были вернуться прямо в день помолвки в одиннадцать утра.

— Доброе утро, спасибо! — ответил на все приветствия и поздравления Гарри.

— Каково это — быть шестнадцатилетним? — спросил Сириус, улыбаясь. — Твоя бабушка задала мне этот вопрос в мой День рождения. Тогда я уже жил у Поттеров.

— Примерно так же, как и пятнадцатилетним, — хмыкнул Гарри.

— Я ответил Дорее то же самое, — рассмеялся Сириус, и в глубине его голоса звучала нежность к своему крестнику смешанная с благодарностью за обретенную им новую жизнь.

— Что ответила бабушка? — полюбопытствовал Гарри.

— Она просто улыбнулась.

Гарри кивнул, это было похоже на Дорею.

— Она попросила меня навестить ее сегодня.

— Я пойду с тобой, — сказал Рабастан.

Гарри кивнул. Он наложил себе еды и начал просматривать газету.

— Вы упаковали вещи? — спросил Корвус.

— Мы уезжаем всего на один день. Зачем нам багаж?

— Кое-что придется взять. Одежда для дома, пижама, вечерние костюмы, второй комплект ежедневной одежды на случай непредвиденных обстоятельств, — перечислил Рабастан. — Возможно пара книг.

— Или двадцать книг, — хихикнул Сириус. Гарри брал книги с собой везде и помногу.

Гарри бросил на него укоризненный взгляд.

— А теперь — подарки! — воскликнул Сириус, и в гостиную в плыло по воздуху нечто в большой коробке, завернутой в красную с золотом гриффиндорскую упаковочную бумагу.

— Ох, крестный, надеюсь ты не перестарался с выбором подарка, — вздохнул Гарри, уставившись на коробку и не представляя, что могло в ней быть. — Ты не обязан покупать горы вещей, чтобы меня порадовать.

— Смирись! Я всегда буду перегибать палку, — прямо сказал ему Сириус. — Кого еще я могу испортить своими подарками?

— Кто знает, может быть, найдутся несколько маленьких Блэков, над которыми ты сможешь взять опеку. Кто-то из потомков сквибов, что ушли в магловский мир.

Сириус побледнел при мысли о большом количестве маленьких детей, бегающих вокруг него и воскликнул:

— Давай, уже! Открывай подарок!

— Дай ему сначала позавтракать, — упрекнул Сириуса Корвус.

Сириуса ни в малейшей степени не взволновал выговор. Он знал, что все Лестрейнджи помешаны на защите здоровья и безопасности его крестника.

— Хотя бы, поторопись, Гарри! — сказал он с нетерпением.

Гарри показал крестному язык, и стал нарочито не торопясь что-то жевать.

— Извините, я отлучусь на пару минут, — сказал Рабастан, резко вставая и выходя из комнаты.

Родольфус отчего-то разразился смехом, весело хлопая ладонью по столу. Гарри растерянно моргнул, сбитый с толку происходящим. Корвус бросил на Родольфуса многозначительный взгляд и обратился к Гарри:

— Тебе будет приятно узнать, что у нас в змеином вольере появилась новая змея.

— Что это за змея? Как она пострадала? — оживился именинник.

— Она была искусана собаками. Уже начато лечение и мы верим, что все будет хорошо. Грэм считает, что наша новая подопечная уже выглядит неплохо. результат выглядит неплохо.

— А как дела у самого Грэма? У него будет достойное место на нашей помолвке? — спросил Гарри.

— Он будет сидеть там, куда ты хотел его определить, — подтвердил Корвус. Грэм не был главой семьи, но его посадили ближе к Рабастану и Гарри.

— Это хорошо! — обрадовался юный волшебник.

Гарри, наконец, окончил есть, очистил магией руки, очищая их магией и разорвал бумагу и открыл коробку.

— Сириус! — вздохнул именинник с восхищением. Там лежали десять редких книг о магических существах, о древних рунах, об арифметике и других магических направлениях.

— Это от Билла, — сообщил Слизерин, протягивая подарок. — Он извиняется за то, что не смог быть здесь.

Открытка и еще две интересные книги. Билл тоже знал, чем его порадовать: биографии двух самых известных разрушителей проклятий Аттикуса Арманда и Магнуса Мазерса.

— А это от меня. Всего лишь копия, но… — Темный Лорд протянул Гарри точную копию медальона Салазара Слизерина.

— Спасибо, мне это нравится! — сказал Гарри, уже обдумывая, какие фотографии он хотел бы поместить внутрь медальона. — Смогу ли я его носить? Мужчины давно не носят много украшений.

— Салазар и Годрик оба носили такие медальоны с их инициалами.

— Хватит о серьезном! — воскликнул Родольфус и взъерошил волосы Гарри. — С днем рождения, малыш!

Гарри раздраженно рассмеялся, но с благодарностью принял подарок.

— Если тебе понадобится моя помощь, только дай мне знать, — тихо добавил Слизерин, на что Корвус покачал головой.

— Я так и сделаю, — ответил Гарри. — А когда вернется Билл?

— На следующей неделе.

— Обязательно поблагодарите его от меня. Эти книги я и возьму с собой во Францию.

— Ему будет приятно это услышать.

Гарри встал, зажав книги подмышкой и уходя очень тихо сказал: — Надеюсь Билл знает, кто такой Слизерин на самом деле.


— Доброе утро! — проговорил жизнерадостный маг, толстый, как бочка, выходя из палатки на раскопках, когда туда вошел Темный Лорд.

— Лорд Слизерин, — вежливо произнес с сильным ирландским акцентом наследник Шеймус О’Бойл, один из последних волшебников, кого Билл привлек в свою команду. Он был компетентным специалистом, уже создавшим собственный оберег, прошедший обучение на разрушителя проклятий.

— Наследник О’Бойл, я надеюсь, у вас и вашей семьи все хорошо? — кивнул Темный Лорд.

— Как нельзя лучше. Моя дочь начала посещать волшебные ясли, поэтому моя жена страдает от синдрома опустевшего гнезда.

— Волшебные ясли? — удивился Слизерин.

— Мой друг организовал их для друзей. задумка оказалась так хороша, что она набирает популярность. У маглов такое есть давно. Почему бы и нашим детям не играть с теми, кто их точно поймет и не испугается.

— Я полностью согласен, — кивнул директор Хогвартса.

— Но хватит обо мне, вы здесь, чтобы увидеть босса, верно? — спросил О’Бойл

Слизерин кивнул с едва заметной улыбкой.

— Неудачное время. Он будет занят как минимум еще полчаса. Вы можете подождать, если хотите. Здесь есть разные журналы. Могу я чем-то еще быть полезен, прежде чем уйду? — спросил Шеймус, собирая и выбрасывая вещи. — Я сообщу Биллу, что вы его ожидаете.

— У вас есть что-нибудь холодное? — спросил Слизерин, здесь было жарко и очень сухо.

— Конечно, у нас есть вода и соки: апельсин, тыква или яблоко? — спросил волшебник, открывая холодильник, который был до отказа набит бутылками, банками и пакетами с напитками.

— Яблоко, пожалуйста, — вежливо ответил Темный Лорд. — Должен признаться, я удивлен, что у вас в холодильнике нет нескольких бутылок сливочного пива или чего-нибудь покрепче.

— Алкоголь здесь под запретом. Билл пообещал выкинуть из проекта любого, кого он заметит за распитием или уже пьяным. Алкоголь притупляет внимание, а у нас опасная работа, можешь погибнуть не только сам, но подвергнуть опасности остальных.

— Верно, — полностью согласился лорд Слизерин. — Слишком много несчастных случаев связанных с алкоголем.

— Мне пора, — сказал О’Бойл, покидая Слизерина, который попытался погрузиться в чтение одного из журналов, но не смог. Слова Гарри не шли у него из головы. Мальчик был чрезвычайно умен, но был ли он прав насчет этого? Знал ли Билл Уизли, кем он на самом деле был? Усилием воли, отбросив эти мысли, Слизерин погрузился в чтение статьи, с довольно революционными мыслями, о применении магии крови…


Рабастан поддержал Гарри, когда тот слегка зашатался под действием порт-ключа. Его волнение и любопытство были заразительны. Как только порт-ключ доставил их на место, Гарри начал рассматривать всё вокруг, стремясь увидеть как можно больше. У них был всего один день, и он намеревался сделать все возможное, чтобы он принес им огромное удовольствие.

— Добро пожаловать на авеню Монтень в Париже, находящуюся в самом сердце Золотого треугольника. Здесь расположено множество роскошных интернациональных бутиков высокой моды, великолепных и изысканных. Слева находится волшебный квартал, — вещал Рабастан, а зеленые глаза Гарри жадно блестели, когда он вслушивался в его слова.

— А что насчет пройтись по магловски магазинам? — спросил Гарри.

Рабастан прищурился, прежде чем вздохнуть — он не хотел тратить время на это. Лестрейндж надеялся убедить Гарри гулять по магической части Парижа.

— Хоть технически мой День рождения уже и прошел, но ты должен выполнять мои желания. Вот посмотри на эту витрину, — юноша остановился у входа в дорогой магазин мужской одежды. — Чтобы ты сказал, если бы встретил меня в таком наряде?

Гарри, указал на манекен в смокинге.

— Здесь есть подвох? Это какая-то загадка? — спросил Рабастан, разглядывая смокинг.

— Как все плохо, — протянул Гарри. — Это просто магловский костюм.

— На помолвку такой, конечно, не наденешь. Может, он пригодится нам в медовый месяц? — предположил Рабастан.

— Возможно, — согласился Гарри, — я раньше думал, что тот, кто носит смокинг, он богат и важен.

— Раньше, это когда ты был ребенком? — спросил Рабастан.

— Да, это было глупо, я знаю, — тихо и печально проговорил Гарри.

— Ты никогда не был глупым, — уверенно заявил Рабастан, положив руки на плечи Гарри, поддерживая и успокаивая его.

— Да, не был, но приходилось им притворяться.

— Зачем? — уточнил Рабастан.

— Меня наказывали, когда я получал оценки выше Дадли, — пояснил Гарри.

— Хорошо, что мы не собираемся жить в мире маглов, — пробормотал Рабастан, успокаивающе обнимая Гарри. — Пойдем, лучше, пройдемся по волшебным магазинам и лавкам Парижа!

— Как здесь прекрасно! — вздохнул Гарри, когда они вернулись на волшебную аллею.