Когда они с Джеймсом расстались на причале после прибытия на одном пароме, Сибилл почувствовала себя растерянной. Она редко бывала в таких многолюдных местах и плохо ориентировалась в незнакомой местности. Несколько минут она просто стояла у какого-то здания, пытаясь успокоить сильно бьющееся сердце.
Пожилая женщина с седыми волосами, одетая в элегантный серый костюм и шляпку в тон, заметив её состояние, спросила:
— Мисс, вам плохо? Может быть, вам требуется помощь?
— Нет! — покачал головой Сибилл, но тут же добавила: — Вы не подскажете, как добраться до школы…
Она полезла в сумку и вынула из неё записную книжку с адресом. Дама, взглянув на него, сказала:
— Общественным транспортом туда добраться очень сложно. Это частная школа, куда детей обычно привозят на автомобилях. Я как раз навещаю подругу, живущую в городе недалеко от этого места. Если хотите, мы можем проехать часть пути вместе, а затем вы возьмёте такси.
— Благодарю вас, — с облегчением улыбнулась Сибилл и аккуратно спрятала записную книжку, в которой хранилась ценная для неё информация.
— Меня зовут Джейн Марпл, — представилась дама. — Можете называть меня мисс Марпл.
— О, прошу прощения! — с волнением воскликнула Сибилл. — Я Сибилл Трелони, еду в гости к своему… другу.
— К другу, — лукаво улыбнулась дама. — Что ж, в этой школе учатся весьма достойные молодые люди.
Они не спеша дошли до вокзала, разговаривая о повседневных делах. До отправления нужного автобуса у них было достаточно времени, чтобы выпить по чашке чая с булочками и познакомиться поближе.
Мисс Марпл оказалась не только проницательной, но и обладала тонким чувством юмора. Она с такой добротой и интересом рассказывала о своих соседях и жизни в деревне, что Сибилл почувствовала, как её напряжение постепенно рассеивается.
Хорошо, что у неё был опыт общения с клиентами на ярмарке, иначе она не смогла бы поддержать разговор с этой замечательной женщиной. В школе ей было сложно находить общий язык даже с однокурсниками и преподавателями, из-за чего её считали странной.