Магистр Хогвартса (18+) — Часть 11 — (Главы 31-32)

Часть 11 "Наказание и удовольствие"

Глава 31 "Я твоя сучка!"

Как только Гарри вошёл в комнату, его встретил герб Поттеров, висевший на стене за письменным столом Нарциссы, фотографии остальных четырнадцати сестёр гарема, стоявшие по бокам, и пустая фоторамка на её столе. Гарри заметил, что дверь в боковую комнату была открыта, и увидел Лилит, спящую в своей кроватке. Нарцисса заперла дверь, и Гарри услышал слабое мерцание, прежде чем она обошла его и села на стол, скрестив ноги.

"Вы хотели видеть меня, профессор Блэк?" медленно произнес Гарри, и Нарцисса мурлыкнула, услышав это название.

"Можете не строить из себя учителя, хозяин, на меня наложены чары маффлиато каждый раз, когда я запираю дверь", — игриво сказала Цисса, переместившись на парту так, чтобы быть ближе к Гарри.

"Ну что, Цисса, как прошла твоя первая неделя преподавания?" спросил Гарри, подаваясь вперед и обнимая ее, а она обхватила его ногами за талию.

"Замечательный хозяин", — ответила Цисса, целуя и покусывая его шею. "Потому что Амбридж — такая стерва для студентов, они любят меня, даже не зная толком".

"Ну, если она уберется из моего Рождества, я постараюсь сделать так, чтобы ты взяла на себя весь курс", — прошептал Гарри ей на ухо, прижимая свою эрекцию к ее бедрам.

"А как же Флер?" простонала Цисса, так как его эрекция терлась о ее киску, делая ее влажной.

"Она все равно присоединится к тебе, возможно, в качестве ассистента преподавателя". Гарри улыбнулся, его рука скользнула вниз, чтобы спустить брюки, но тут раздался стук в дверь. "Но это всего лишь идея".

Они быстро разделись и привели себя в надлежащий вид; Гарри закрыл дверь в спальню Нарциссы и занял место перед письменным столом. Цисса открыла дверь, и в комнату вошла Амбридж.

"Мисс Блэк, вы слышали о том, как этот выскочка вопиюще игнорировал отношения между учителем и учеником и как он подстрекал своих одноклассников к порче школьного имущества?" — гордо заявила Амбридж. с гордостью сказала Амбридж.

"Трудно было этого не сделать", — твердо сказала Нарцисса. "Полагаю, теперь вы хотите применить наказание?" Амбридж кивнула и жестом показала Нарциссе, чтобы та уходила.

"Не волнуйтесь, мне не понадобится много времени, чтобы донести до вас информацию", — холодно сказала Амбридж.

Цисса быстро взглянула на Гарри, который подмигнул ей, и вышла из комнаты. "Пожалуйста, не беспокойте Лилит, она не спала всю прошлую ночь", — позвала Цисса, когда Амбридж закрыла дверь.

"Я и не мечтаю об этом, в конце концов, меня раздражает её отец, она не сделала ничего плохого", — холодно произнесла она. Гарри не напрягся, узнав, что она знает, — неудивительно, что эта пронырливая стерва решила выведать его секреты.

"Давайте покончим с этим, профессор, чтобы никто из нас не терял времени", — скучно сказал Гарри.

"Вы научитесь уважать старших, мистер Поттер, тех, кто является вашими старейшинами в Хогвартсе", — сказала Амбридж, доставая перо с ярким красным пером.

Гарри мысленно передал этот образ своим ведьмам и почувствовал, как три из них напряглись.

'Кровавое перо!' воскликнула Тонкс. 'Это даже отдаленно не похоже на законное наказание несовершеннолетних студентов! Мастер, как только она даст тебе его, используй его, и мы появимся рядом с тобой".

'Мне понадобится кто-то, кто примет боль, я хочу, чтобы она признала, что это должно заставить меня страдать! подумал Гарри.

'Сосредоточься на мне, хозяин, я твоя сучка! быстро сказала Джинни. 'Но, пожалуйста, сообщите нам, когда она это сделает, и мы появимся'.

"Я хочу, чтобы ты написал для меня "Я не буду говорить неправду"", — сказала Амбридж, передавая Гарри перо.

Гарри сосредоточился на Джинни и начал писать строчки. После нескольких строк Гарри понял, что Амбридж начинает злиться из-за отсутствия боли, которую он испытывал, но чувствовал боль через Джинни.

"Что-то случилось, профессор?" спросил Гарри, почувствовав, что кто-то вошёл в комнату.

"Вам не больно? Вы должны были страдать за своё преступление", — ныла Амбридж. "Кровавое перо должно заставить сообщение впитаться, чтобы вы узнали о своих ошибках".

В этот момент из ниоткуда появилась Тонкс, сбрасывая с себя мантию-невидимку, а за спиной Амбридж появились Нарцисса и Фадж.

"Что здесь происходит?" крикнула Фадж, Амбридж побледнела и отступила, а Тонкс забрала у Гарри кровавое перо и передала ему.

"Долорес была поймана на использовании незаконного кровавого пера для наказания несовершеннолетнего", — сказала Тонкс, пока Фадж осматривал перо, — "и…" Тонкс достала магнитофон и включила запись.

'Тебе не больно? Ты должен был страдать за свое преступление. Кровавое перо должно заставить тебя вникнуть в смысл послания, чтобы ты узнал о своих ошибках". Диктофон воспроизвёл последние несколько фраз, и Амбридж побледнела.

"Мне предоставлены соответствующие доказательства того, что Амбридж нарушила закон, пытаясь наказать несовершеннолетнего кровавым пером". Фадж объявил. "Долорес Амбридж, ещё два подобных инцидента, и у меня не останется другого выбора, кроме как освободить вас от этой должности, всего доброго".

С этими словами Фадж вышел, Амбридж последовала за ним, умоляя его передумать.

"Ух ты, это было легко", — улыбнулся Гарри,

"Миона, Лаванда, не могли бы вы проверить Джинни".

Да, хозяин", — быстро ответили они.

"Тонкс, тебе пора возвращаться в "Три метлы", я уверен, что там есть посетители, которые скучают по твоему великолепному обслуживанию". Гарри улыбнулся, поцеловал ее в щеку и похлопал по заднице, когда она уходила.

"Рози скучает по моему превосходному обслуживанию, хозяин", — отозвалась Тонкс.

"Вы в порядке, хозяин?" сразу же спросила Цисса, она придвинулась ближе к нему, но тут из боковой комнаты раздался крик Лилит, и она поспешила к дочери.

"Я в порядке, Цисса; правда, я хочу поставить на место тех двух сучек, которые допрашивали меня во время твоего урока". Гарри признался, и через минуту вышла Нарцисса с Лилит на руках.

"Дафна Гринграсс и Трейси Дэвис, обе из Слизерина, обе довольно заносчивые и любят чистокровных". сказала Цисса, раскрывая свою грудь, чтобы Лилит могла пососать ее.

"Думаешь, им стоит присоединиться к гарему?" спросил Гарри, его взгляд был прикован к Лилит, сосущей грудь Нарциссы.

"Я бы посоветовалась с Мионой, но, по крайней мере, трахни их". Цисса тепло улыбнулась: "Давай, задержись подольше, и ты подашь идеи своим однокурсникам".

"Может быть, я хочу, чтобы у них появились идеи", — соблазнительно сказал Гарри, подавшись вперед и запустив руку под юбку Нарциссы.

"Секретность — это важно, хозяин, очень немногие знают, что ты отец Лилит, давай сохраним это". сказала Цисса, мягко отталкивая его руку. "Иди, я найду для тебя время в другой раз, хозяин".

Цисса вытолкнула его за дверь и закрыла ее; Гарри ворчал и шел обратно в общую комнату Гриффиндора.

Миона, ты знаешь тех двух девочек, которые постоянно болтали на уроке Циссы? подумал Гарри, входя на парадную лестницу.

'Да, ты хочешь добавить их в гарем?' ответила Гермиона.

'Да, как ты думаешь, это хорошая идея', — улыбнулся Гарри.

Я бы согласилась с Циссой, трахнуть их, а там уже решать", — голос Гермионы казался довольно веселым. Почему бы не попросить Пэнси выманить их из общей комнаты Слизерина?

Куда?" Гарри перестал двигаться, он был на небольшом расстоянии от общей комнаты Гриффиндора, но не видел смысла входить туда, если он собирался сразу же выйти и трахнуть двух Слизеринцев.

'Я не знаю, Гарри, трахай их где хочешь, я сейчас занята', — сказала Гермиона, явно расстроенная.

Гарри сфокусировался на ней и увидел, как они с Лавандой ласкают пальцами обе дырочки Джинни.

'Потаскушка?' Гарри хихикнул и почувствовал, как Гермиона отключила ментальную связь. Пэнси, мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала.

'Что угодно, хозяин', — взволнованно сказала Пэнси по связи.

Мне нужно, чтобы ты выманила Дафну Гринграсс и Трейси Дэвис из общей комнаты Слизерина и привела их в ванную комнату Стонущей Миртл. Ты сможешь это сделать?" — сказал Гарри и поспешил обратно.

Конечно, хозяин, всё для тебя", — ответила Пэнси, всё ещё бодрая и воодушевлённая.

Ты очень изменилась с тех пор, как я трахнул тебя в "Трех метлах". Гарри отметил, что за несколько месяцев она превратилась из заносчивой стервы в его преданную поклонницу.

Ты относишься ко мне с большим уважением, чем все слизеринские подонки, которые обращались со мной как с сексуальным объектом или хозяином. Я рада служить твоим нуждам", — сказала Пэнси, прежде чем связь прервалась.

Тонкс, где ты?" — пришла в голову Гарри гениальная идея.

"Возле замка, хозяин, а что?" — ответила Тонкс.

Он быстро передал ей свой план, и через несколько мгновений услышал приближающиеся шаги, а затем Тонкс налетела на него.

"Вот это да!" — хихикнула она, когда они медленно поднялись на ноги.

Гарри и Тонкс направились в ванную комнату для девочек на втором этаже и приготовились к приходу Слизерина: Тонкс наколдовала гриффиндорскую мантию, переоделась в неё и превратилась в Гарри, а также приготовила ещё один сюрприз.

~

Глава 32 "Удовольствие"

"Эй, Поттер!" Женский голос позвал после нескольких минут молчания. "Пэнси сказала, что ты хотел видеть нас здесь?"

Гарри вышел из одной из кабинок и спокойно подошел к ним.

"Да, и я полагаю, что вы видели ее татуировку", — спокойно сказал Гарри, две девушки кивнули. "Так что вы, наверное, знаете, что она и ещё четырнадцать человек входят в мой гарем".

Пользуясь случаем, Гарри окинул их взглядом: Трейси была высокой, с длинными брюнетистыми волосами, голубыми глазами и упругой фигурой, а Дафна — такой же высокой, с длинными светлыми волосами, серо-голубыми глазами и изящным, хорошо сложенным телом.

"У вас в подчинении пятнадцать ведьм?" спросила Трейси, не веря в то, что он говорит.

"Да, хотя не все они учатся в Хогвартсе, некоторые из них уже взрослые люди, работающие в магическом сообществе", — гордо ответил Гарри, скрестив руки.

"И вы хотите, чтобы наши имена были добавлены в ваш список?" Дафна подняла на него бровь.

"Ведьмы в моём гареме — это не имена в списке, это люди, и я забочусь о каждой из них", — медленно произнёс Гарри, и обе женщины посмотрели друг на друга, а затем на него.

"У тебя есть одна попытка доставить нам удовольствие, если не получится, мы расскажем всем, кого знаем, что ты задумал, если получится, мы присоединимся и, возможно, поможем тебе заполучить еще несколько красоток", — самодовольно сказала Дафна, Гарри улыбнулся и постучал ногой, когда другой Гарри вышел из кабинки.

"Я вам покажу, как надо любить", — с гордостью сказал второй Гарри, быстро проходя мимо них и загораживая выход.

"Что за хитрость, Поттер?" сказала Трейси, повернувшись так, что они оказались спина к спине.

"Никакой хитрости, вы хотите, чтобы я доставил удовольствие вам обоим, так что для этого мне понадобятся по крайней мере двое", — сказал первый Гарри, подходя ближе.

Прежде чем кто-то из них успел задать вопрос, Миртл взлетела над полом и успела сбить их обоих с ног, после чего нырнула в свой унитаз.

"Отличная работа, Миртл!" сказал второй Гарри, доставая две контрольные монеты с инициалами дам, — "Ты берешь Гринграсс!" — сказал он, передавая монету своему двойнику.

В унисон они опустились на колени и обнажили поясницу дам, после чего вдавили в нее монеты и скрепили их.

"Как думаешь, они подойдут?" — спросил первый Гарри у своего клона, тот кивнул, убрал монету в карман и встал, сделав то же самое.

"Оживить!" сказали они в унисон, разбудив бессознательных змей, которые вскочили на ноги.

"Что случилось?" спросила Дафна, оглядываясь по сторонам, ожидая нового нападения.

"Вы не понравились Миртл, и она вырубила вас обоих", — спокойно ответил первый Гарри и, подойдя ближе, обхватил их руками за талию и притянул к себе для поцелуя втроём.

Сначала они пытались сопротивляться, но страсть его поцелуя быстро заставила их поддаться, и вскоре они уже стояли перед ним на коленях, вытаскивая его семидюймовый член.

"Он такой большой!" вздохнула Трейси, когда второй Гарри вытащил свой семидюймовый член, и Дафна взяла его в руки.

Оба Гарри схватили своих женщин за голову и заставили их глубоко заглотить их член, после чего они с готовностью стали покачиваться на члене своего Гарри вверх и вниз.

"Так, кто же из вас настоящий Гарри?" — сказала Дафна. сказала Дафна, на мгновение оторвав губы от члена Гарри, но он заставил ее снова прильнуть к нему, когда из кабинок вышли еще два Гарри.

"Может быть, один из них и есть настоящий Гарри, а может быть, и один из нас?" сказал третий Гарри, опустившись на колени позади Трейси и задрав с нее юбку, обнажив ее лысую киску без трусиков, после чего проник языком в ее влажные складочки, а четвертый Гарри проделал то же самое с Дафной.

"Так, дамы, пора приступать к главному событию", — сказал первый Гарри после того, как обе Слизеринки застонали от мощного оргазма.

Дафна и Трейси выпрямились, оглядели четырех Гарри, окруживших их, и на их лицах появилась игривая улыбка.

"Ты собираешься сделать двойную команду Поттеров?" мурлыкнула Дафна, четверо Гарри покачали головой, когда из туалетных кабинок вышли еще двое.

"Мы будем трахать все твои дырочки, пока ты не попросишься в мой гарем", — улыбаясь, сказал пятый Гарри, когда первые двое легли на холодный каменный пол.

Остальные четверо Гарри помогли девушкам сесть на члены, обеспечив их скольжение в их удивительно свободные попки.

"Мы трахали друг друга страпоном летом", — стонала Трейси, так как его член был толще, чем их страпон в ее попке.

Пока обе девушки привыкали к его члену в их задницах, второй Гарри опустился на колени и медленно вошел в их девственные киски, прорвав эластичную девственную плеву с первого толчка.

"Боже, как хорошо ты чувствуешь себя в обеих моих дырочках", — стонала Дафна, когда оба семидюймовых члена опустились на ее дно.

К третьей паре Гарри присоединились еще четыре Гарри, Трейси и Дафна в недоумении уставились на десять голых Гарри, у каждого из которых была семидюймовая эрекция, и у каждого над сердцем была маленькая татуировка, изображающая " ГП" над молнией.

"Трахни нас, мальчики!" мурлыкнула Трейси, прежде чем два члена в ее киске и попке начали ритмично долбить ее дырочки, Дафна тоже быстро насладилась этим ощущением.

Двое Гарри быстро ввели свои члены в стонущие рты девушек, а остальные четверо побуждали их гладить себя, играя с грудями девушек.

Дафна и Трейси были полностью ошеломлены множеством точек стимуляции: семидюймовые члены в обоих отверстиях, еще один семидюймовый член во рту, удивительно нежные руки, ласкающие их соски, — все это привело к многочисленным оргазмам и постоянному приятному кайфу.

"Все готовы?" — спросил второй Гарри, и все кивнули, вынимая члены из девичьих дырочек и вставая вокруг них двоих, стоящих на коленях посередине.

"ААААААХХ!" кричали десять Гарри, орошая двух Слизеринцев обильным количеством спермы, покрывая их лица, волосы, груди и рты своей густой, расплавленной спермой.

Когда их члены стали вялыми, Слизеринцы поцеловали друг друга и обнялись, обмениваясь спермой, покрывавшей их тела. Они подняли головы и задохнулись: девять Гарри сместились назад, явив Полумну, Чо, Лаванду, Парвати, Падму, Джинни, Ангелину, Алисию и Кэти, а десятый Гарри сместился, явив Тонкс.

"Нас вызвал не сам Гарри?" — разочарованно сказала Трейси. разочарованно сказала Трейси.

"Да, вызывал", — сказал Гарри, выходя из кабинки. "Но я решил предоставить моим прекрасным дамам решать, насколько вы достойны присоединиться к моему гарему". Он встал в круг вокруг Трейси и Дафны, и девушки из гарема захихикали от удачного обмана. "Итак, дамы, должны ли они вступить в ваши ряды?"

"Да, господин!" ответили они в унисон, после чего поспешно вернулись в кабинку, из которой вышли, и зашли в нее, чтобы переодеться.

"Подождите секунду!" сказала Дафна, поднимаясь на ноги. "Мы будем решать, хотим ли мы присоединиться к вам, а не наоборот!"

"Я думаю, что то, сколько раз ты кончила, и то, что ты до сих пор наслаждаешься вкусом моей спермы, которая также покрывает твою верхнюю часть тела, означает, что это предрешено". Гарри захихикал, когда остальные прошли мимо него, поцеловав его в щеку, а Гермиона вошла в ванную. "К тому же, у них не было копий моего члена; я позаботился о том, чтобы он был заведомо меньше моего".

Оба Слизеринца почувствовали, что у них отпала челюсть.

"Твой член больше, чем у них?" с недоверием сказала Дафна, Гарри кивнул и быстро продемонстрировал им свой восьмидюймовый член.

"К тому же, они даже не были самыми опытными из девушек Гарри", — промурлыкала Гермиона, вставая рядом с Гарри и обхватывая его за плечи.

"Чего ты хочешь, Грейнджер?" сказала Дафна, прежде чем Трейси толкнула ее в бедро.

"Я — альфа Гарри", — гордо сказала Гермиона.

"Итак, дамы, что вы решили?" спросил Гарри, возвращая их внимание к себе.

Они посмотрели друг на друга и молча посовещались.

"Хорошо, Поттер, ты нас покорил, мы присоединяемся к твоему гарему привлекательных ведьм", — сказала Дафна, поднимаясь на ноги, и помогла подняться Трейси. "Тебе явно нужно больше змей в корзине, а со мной и Трейс у тебя есть все три самые привлекательные женщины Слизерина".

"Превосходно, к тому же новые союзники в вашем доме станут занозой в боку Малфоя", — сказал Гарри, обнимая двух новых членов.

"Мы с нетерпением ждём возможности официально связать себя с вами, лорд Поттер", — сказала Дафна, взмахнув палочкой, и одежда обеих дам вновь обрела форму, а сперма исчезла с их волос и лиц, и они вышли.

"Когда мы привяжем их к вам?" спросила Гермиона, пока Гарри наблюдал за покачиванием бёдер двух Слизеринцев, пока они не завернули за угол.

"В субботу, во время первого в этом году похода в Хогсмид", — мгновенно ответил Гарри, его взгляд переместился на круглую колонну раковин, занимавшую центральное место в заброшенной ванной комнате. Рози установила портал-рамку в своей спальне в "Трёх метлах".

"И она соединена с той, что в Протекающем котле?" — спросила Гермиона. спросила Гермиона. Гарри кивнул, его взгляд был прикован к одной из раковин. "Гарри?"

"Прошло почти три года с тех пор, как открылась Тайная комната, мое природное любопытство просит меня спуститься туда снова".

"Почему?" спросила Гермиона, ее голос был полон беспокойства.

"Потому что я скоро стану Лордом Хогвартса, я наследник Салазара Слизерина, и что-то в такой огромной палате, скрывающей только василиска, меня не устраивает".

Капитальная часть колонны раковины приподнялась, раковины отделились, и главная раковина погрузилась в пол, открыв вход в Тайную комнату.

"Ух ты, ты серьёзно туда спускаешься", — сказала Гермиона, заглядывая в большое отверстие.

В ответ Гарри подтолкнул Гермиону, и она провалилась в дыру, а за ней и Гарри.

"Боже, это место не изменилось!" вздохнул Гарри, когда они приземлились в ту же яму с костями, покрытую вековой пылью. "Хотя, наверное, с тех пор здесь никто не бывал: я, Рон, Джинни и Локхарт".

"Уф! Как воняет! Зачем ты притащил меня сюда?" пожаловалась Гермиона, неуверенно поднимаясь на ноги.

"Потому что мне нужен второй глаз, идите за мной", — сказал Гарри, ведя её по проходу, который, как он знал, вёл к самой Палате.

Когда они проходили мимо все еще нетронутой змеиной кожи, Гарри услышал, как Гермиона остановилась и вытащила свою палочку.

"Что ты делаешь?"

"Добываю для тебя трофей", — весело ответила Гермиона.

Она попыталась разрезать чешуйчатую кожу, но безуспешно.

"Уменьши его!" сказал Гарри, в его голове зародилась идея. "А у меня есть идея на январь", — добавил он, когда Гермиона бросила на него странный взгляд.

Гарри взмахнул палочкой, и огромная кожа медленно уменьшилась, пока Гермиона не сложила её и не убрала в карман.

"Веди, хозяин", — улыбнулась Гермиона, переплетая их руки. Вскоре они подошли к двери хранилища, украшенной змеями.

Дверь со скрипом открылась, и они медленно шагнули внутрь.

"Как такое огромное место могло оставаться скрытым так долго? вздохнула Гермиона, когда они медленно шли между покрытыми плесенью змеиными головами, и их шаги гулко отдавались от стен.

"Мы находимся по меньшей мере в миле под замком; вероятно, это было задумано как часть водопровода, раз Салазар не включил его в планы". предположил Гарри, но замер, когда они подошли к большой каменной голове самого Салазара.

Гарри увидел на полу у своих ног чернильное пятно от дневника, но труп змеи отсутствовал: череп был на месте, а тела не было.

"Гарри, мне это не нравится!" сказала Гермиона, делая шаг назад; Гарри огляделся, услышав движение в одном из боковых туннелей.

"Оставайся здесь…" сказал Гарри, достал свою палочку и медленно пошел по одному из боковых туннелей, следуя за шумом.