Часть 18 "Подарки"
Глава 48 "Тайна связи"
Прошло четыре дня, прежде чем тайна неудачной связи Сьюзен была раскрыта, и за это время гарем обыскал замок в поисках реликвий Основателя.
"Вы уверены?" спросила Сьюзен, когда они с Гарри сидели в Общем зале Основателей, призраки которого в данный момент спали в своих гробницах под подземным озером.
"Положительно, — улыбнулся Гарри, — я думаю, что когда Пожиратели смерти угрожали вам, они могли наложить какое-то заклинание, чтобы заблокировать любые ритуалы сближения, но милая маленькая Луна думает, что нашла решение".
"Похоже, она действительно подняла книжные познания Гермионы на совершенно новый уровень", — улыбнулась Сьюзен.
"Гермионе сейчас не нужен стресс, ей осталось меньше месяца до родов". Гарри мягко сказал, поглаживая рукой кожу, обнажённую топом с низким вырезом.
"Как Полумна снимет это проклятие?" Сьюзен спросила, глядя себе между ног, на свою влажную промежность.
Она жаждала, чтобы его член снова был в ней, и больше всего на свете хотела быть привязанной к нему на всю жизнь, тем более что он спас её, её тётю и её фамилию от уничтожения.
"Это очень сложное заклинание, которое, если сработает, уничтожит все блоки и может заставить тебя потерять сознание от удовольствия". Гарри приподнял топик, обнажив грудь без лифчика, а Сьюзен приподняла бровь. "Для этого мои ведьмы должны направить свою любовь ко мне через вспомогательное устройство в тебя, чтобы преодолеть все блоки в твоем теле".
"Извращение", — промурлыкала Сьюзен, когда Гарри переместил голову и положил ее на левую грудь.
"Обычно это занимает много времени, но я нашла альтернативу, чтобы и доставить тебе удовольствие, и вознаградить мою прилежную малышку Полумну". Гарри улыбнулся, когда Полумна вошла в комнату, между её ног болтался восьмидюймовый член. "Я подарил Полумне свой член, через неё мой гарем будет направлять свою любовь ко мне, чтобы разрушить блок, повеселиться".
С этими словами Гарри встал и исчез, а Полумна подошла ближе.
"Хозяин такой щедрый, разрешил мне быть первой ведьмой гарема, которая будет играть с тобой", — хихикнула Полумна, ее член напрягся при виде обнаженной Сьюзен. "И какая же ты игрушка", — Луна наклонилась и прижалась к грудям Сьюзен, сжимая и разминая их. "Ты с нетерпением ждешь этого?"
"Да", — стонала Сьюзен, изящные пальчики Луны ощупывали каждый чувствительный нерв на ее груди.
Вдруг Луна перевернула Сьюзен и стянула с нее джинсы, а затем трусики.
"Какая великолепная попка", — промурлыкала Луна и прижала свой член к розовому бутону Сьюзен, заставив юную Пуфендуйку пискнуть от неожиданности. "Хозяин запретил мне трогать твою попку, так что придется довольствоваться твоей тугой киской".
Луна осторожно ввела свой восьмидюймовый член в тугие складочки Сьюзен.
"О… мой… хозяин!" Сьюзен хрюкнула, когда Луна начала входить в ее пизду.
Вдруг она почувствовала странное тепло, разливающееся по телу, и ощутила всепоглощающую любовь к Гарри, чувствуя, что вся ее жизнь будет наполнена одним мужчиной, который будет любить ее больше, чем кто-либо другой, и у них будет еще более двадцати ведьм в их любящей семье. От потрясения она забилась в оргазме, ее соки полились на диван, и все ее конечности ослабли, но Полумна чудом удержалась на ногах. Луна продолжала насаживаться, чувствуя ощущения в своем члене так, как будто имела его всю жизнь.
"Хозяин, она готова", — Полумна выдохнула, и ее член быстро исчез.
Гарри вошёл в комнату вместе с Тонкс, оба были обнажены, его восьмидюймовый член был эрегирован и блестел от связывающих чар, а Тонкс держала наготове семидюймовый эквивалент для Полумны.
"Гарри схватил Сьюзен за руку и почти потащил её в спальню, в то время как Тонкс перегнула Полумну через диван.
"Да, хозяин, всё для тебя, хозяин", — промурлыкала Сьюзен.
"Как только вы будете связаны, любовь, которую ты испытываешь ко мне, перейдет и на других ведьм". Гарри лег на кровать, а Сьюзен быстро ввела его член в свою киску.
Сьюзен мурлыкала, насаживаясь на его член. В отличие от предыдущего раза, Гарри сосредоточился на том, чтобы держать ее за бедра, пока она подпрыгивала на его члене, ее груди свободно колыхались в такт ее движениям.
"Хозяин!" — закричала она, обхватывая его член, ее мышцы напряглись, приближая его оргазм к грани.
Она вскрикнула, почувствовав, как он кончает внутри нее, заклинание связи завершилось, и самый мощный оргазм в ее жизни прорвался через нее, заставив ее потерять сознание от наслаждения.
Гарри перевернул её на спину и положил ей на поясницу изменённый галеон с выгравированным на нём словом "СБ".
В комнату вбежала Полумна и быстро забормотала на каком-то мёртвом языке, при этом волны энергии покидали тело Сьюзен, когда она говорила.
"Всё, хозяин, теперь она такая же, как все, хотя, боюсь, Волдеморт ещё не закончил попытки остановить рост твоего гарема", — улыбнулась Полумна.
"Иди сюда!" — прорычал он, набрасываясь на нее и прижимая ее к кровати рядом со спящей Сьюзен, — "Пора получить настоящее вознаграждение".
С этими словами он ввел свой член в ее задницу и начал мягко вводить его в нее, чувствуя, как ее анальные мышцы сжимают его с каждым толчком.
"Я люблю тебя, хозяин", — стонала она, чувствуя, что месяцы упорного труда наконец-то вознаграждены.
Прошло еще десять, довольно спокойных дней, прежде чем Гарри снова оказался в Сент-Мунгосе, с другим своим ребенком, спящим у него на руках.
"Я угодила вам, хозяин?" вздохнула Рита, лежа в кровати, рядом с которой Гарри прижимал к себе своего первенца. "Он очень похож на тебя".
Гарри наклонился и поцеловал ее, она растаяла от его прикосновения.
"Я рад, но я решил, что, несмотря на твое желание быть для меня лишь рабом", — заявил Гарри, с улыбкой глядя на своего младшего ребенка. "Это меня не устраивает, поэтому ты станешь полноправным членом моего гарема".
"Хозяин, я не достойна", — сказала Рита, взволнованная неожиданным предложением. "Я поклялась быть твоей рабыней, не более того".
"Рита, мне даже не нравится идея рабства домовых эльфов, Добби теперь смотритель поместья Поттеров, а остальным домовым эльфам я плачу ежемесячное жалование". Гарри улыбнулся. "Так что человеческий раб меня не устраивает".
"Даже если это сделает меня счастливой?" спросила Рита, умоляя остаться его рабыней.
"Это не сделает меня счастливым", — просто ответил Гарри. "Джинни — член моего гарема, и в то же время технически секс-рабыня, поэтому я аннулирую твою рабскую связь и принимаю тебя в свой гарем".
Произошла вспышка света, и Рита потеряла сознание.
"Добро пожаловать в гарем, Рита".
добавил он, вставая и передавая ребенка акушерке, после чего аппарировал из больницы, так как у него были другие дела.
"Как она?" спросила Гермиона, когда он появился рядом с ней на огромной кровати, которую она поставила в спальне Основательного крыла.
"Выздоравливает, она не очень хорошо восприняла моё предложение", — улыбнулся Гарри, когда остальные ведьмы гарема сгрудились вокруг него на кровати.
Он установил портальную рамку в общей комнате, и все ведьмы Хогвартса перенесли свои вещи в крыло, предпочитая хозяина изоляции отдельных домов.
"Она заслужила это, она не предала тебя за последние несколько месяцев, и, честно говоря, быть рабыней — это неправильно, — смело заявила Гермиона, — тем не менее, раз она родила, значит, до моего срока осталось всего несколько недель".
Мы здесь ради тебя", — промурлыкала Астория на ухо Гермионе.
"Вот уж точно". Сьюзен добавила, прежде чем каждая из них начала целовать каждый сантиметр Гермионы, особенно ее живот.
"Теперь, теперь все, я думаю, Гермиона заслуживает большей любви, чем эта", — усмехнулся Гарри, сползая с кровати. "Покажите ей, как вы меня боготворите, поклоняясь ей, мне нужно поговорить с Дамблдором, январь быстро приближается, как заметила моя дорогая Миона".
С этими словами он выскользнул из комнаты, а двадцать ведьм набросились на Гермиону, которая беспомощно смотрела на Гарри, когда он выходил из комнаты.
"А, Гарри, я надеялся, что ты зайдёшь", — поприветствовал Гарри Дамблдор, входя в кабинет директора, — "Полагаю, поскольку до окончания семестра остался день или около того, речь идёт о твоём наследстве в январе?"
"Да", — ответил Гарри, улыбаясь, когда сел в кресло напротив Дамблдора. "Я думал, что первый обед после рождественских каникул станет торжественным открытием…"
"Вообще-то я думаю, что лучше подождать; Волдеморт заявил, что Лорд Хогвартса умрёт, если раскроет себя". вмешался Дамблдор, Гарри был ошеломлен. "Последнее, что нам нужно, это война в школе".
"Почему бы и нет?" Гарри улыбнулся: "Когда он узнает, что я — Лорд Хогвартса, его гнев сработает в нашу пользу".
"Я не уверен, что понимаю, к чему ты клонишь, мой мальчик", — недоверчиво сказал Дамблдор.
"Мы узнаем, что я Лорд, и он нападет на школу". заявил Гарри, вставая и следя за тем, чтобы Дамблдор не отставал. "Мы поместим всех, кто не может сражаться, в Палату для безопасности, возведём все возможные защитные сооружения, призовём всех наших союзников и заманим Волдеморта в ловушку". Дамблдор открыл было рот, но Гарри перебил его: "Он не в полной силе, половина его крестражей исчезла, а многие из его лучших…"
'Хозяин, она сбежала! крикнула Цисса по связи, в голосе которой было больше радости, чем паники. Она и другие Пожиратели смерти сбежали из Азкабана, включая Люциуса и, как ни странно, Амбридж".
"Поправьте, Беллатрикс и большинство лучших учеников Волдеморта сбежали из Азкабана". Гарри снова сел…
"Как вы?" спросил Дамблдор, но Гарри улыбнулся: "Думаю, лучше мне не знать, так больше шансов, что ваш план удастся".
Куда она направляется?" — тут же спросил Гарри, но тут же отключился.
~
Глава 49 "Приманка"
Он кружил вокруг избитого и покрытого синяками человека, которого было почти не узнать. Он стоял на коленях на каменном полу, среди рядов и рядов голубовато-белых сфер, простирающихся во все стороны.
"Почему я еще жив? От меня нет никакой пользы", — слабо произнес человек, его глаза почти слились от жестоких побоев.
"Ты полезен до тех пор, пока я говорю, что полезен", — насмехался Волдеморт.
"Я всего лишь дантист, зачем я здесь?" спросил Джим Грейнджер, оглядываясь по сторонам, но тут же был поражен мучительной вспышкой боли.
"Твоя приманка для мальчика", — прошипел Волдеморт.
"Он не придет один, он поймет, что это ловушка, и приведет помощь", — вызывающе сказал Джим.
""Круцио"!" холодно сказал Волдеморт, Джим корчился на полу. "Я рассчитываю на это".
прошипел он, и сцена исчезла.
"Ты в порядке, Гарри?" спросил Дамблдор, когда Гарри пришел в себя.
Он ущипнул себя за руку, и в кабинете появился весь его гарем, большинство из которых были полностью одеты, в то время как другие обнажали небольшое количество кожи.
"Что случилось, хозяин?" спросила Парвати, застигнутая врасплох внезапным вызовом.
"Нам нужно в Лондон", — сказал Гарри, медленно вставая, но чувствуя невероятную слабость. "Волдеморт был в комнате, окружённой голубоватыми шарами, и мучил Джима".
Гермиона разрыдалась, Рози и Цисса быстро бросились её утешать.
"Пророчество!" Дамблдор вздохнул, Гарри повернулся и уставился на него.
Гарри простодушно заявил: "Потрудитесь объяснить". Дамблдор вздохнул и начал объяснять, что Пророчество якобы касается Гарри и Волдеморта.
"Значит, оно ему нужно, а зачем?" спросила Полумна.
"Наверное, думает, что знание этого поможет ему в войне", — фыркнула Лаванда. "Мало шансов, что это произойдет".
"Неважно, мы его остановим", — заявил Гарри, и гарем с нетерпением посмотрел на него. "Миона, я не хочу, чтобы ты подвергалась опасности, поэтому ты останешься позади".
"Но Гарри", — всхлипнула Гермиона, когда Рози обняла ее.
"Ты эмоционально привязана и не в состоянии сражаться с пожирателями смерти", — мягко сказал Гарри, подходя к ней и прижимая её к себе.
"Пожалуйста, спаси папу", — всхлипывала она, прижимаясь к его груди.
"Я спасу, — мало что понимает Волдеморт, — но это будет первым шагом к его гибели", — улыбнулся Гарри.
Гарри подвёл Гермиону к лестнице и страстно поцеловал её, после чего она спустилась обратно в крыло Основателей.
"Что за план?" спросила Падма, когда Гарри вновь присоединился к ним около стола Дамблдора.
"Мы идем в Министерство, находим Пророчество, я его слышу, а затем уничтожаем его". заявил Гарри. "Затем мы уничтожим засаду, которую запланировал Волдеморт, и сбежим вместе с Джимом."
"А моя сестра?" спросила Цисса. "Она, несомненно, будет там".
"Мы поступим так, как планировали летом, не более того", — заявил Гарри, и Цисса его поняла.
"А если Волдеморт появится?" спросила Джинни, придя в ужас от такой перспективы.
Гарри посмотрел на Дамблдора, который встал.
"Возьми это, если он появится, просто сожги это, а я приду", — сказал Дамблдор, протягивая Гарри одно из перьев Фоукса.
"Мы возьмем с собой Медузу и Манаса?" быстро спросила Пэнси.
"Нет, нам нужно, чтобы их существование пока оставалось в тайне", — заявил Гарри, у которого был целый отдельный план на их счет.
"Если это всё, то я предлагаю вам поторопиться, чем дольше вы будете ждать, тем больше вероятность, что мистер Грейнджер не выживет". Дамблдор бодро сказал: "Я оповещу Орден, они тоже будут наготове в Министерстве".
Гарри кивнул и вывел своих женщин из кабинета директора, они собрали свою одежду и быстро оделись.
"Пойдёмте, мы полетим туда, это будет гораздо быстрее, чем пользоваться порталами-рамками", — сказал Гарри, когда они шли по замку.
"Так мы действительно собираемся на войну?" взволнованно спросила Полумна, когда они спустились к полю для квиддича.
"Мы воюем с прошлого лета, просто сейчас все окончательно накалится", — с гордостью сказала Дафна, и многие студенты расступились, когда они шли по замку, чувствуя нарастающее напряжение.
"Сначала в Министерство, чтобы разобраться с Пророчеством, потом сюда, чтобы закончить эту войну раз и навсегда". Гарри заявил: "Не хочешь объяснить, хозяин", — весело спросила Флёр.
"Это будет первая крупная битва в войне, но мы заманим Волдеморта сюда и прикончим его". Гарри жестоко улыбнулся.
"Так вот почему ты хотел держать своих питомцев в секрете?" спросила Астория, но когда они дошли до Большого зала, он остановился.
"Да, но я также понимаю, что ты не в безопасности в этой авантюре, мне жаль, но тебе придется остаться позади". сказал Гарри, взяв Асторию на руки.
"Я хочу сражаться!" смело заявила она, — "но я буду подчиняться вашим желаниям, хозяин".
Астория поспешила обратно на лестницу, скорее всего, чтобы позаботиться о Гермионе, а Дафна бросилась к нему и поцеловала.
"Спасибо вам за это, хозяин", — вздохнула она.
"Давайте двигаться дальше, время не терпит", — сказал Гарри, прежде чем возглавить спринтерский бег к полю для квиддича.
"Почему мы не воспользовались портальными рамками?" вздохнула Рози, стараясь идти вровень со всеми.
"Теоретически, так быстрее добраться до Лондона, но не до Министерства, на метле быстрее", — ответила Ханна, сосредоточившись на том, чтобы поспевать за более медленными членами гарема.
""Акцио фаерболт"!" крикнул Гарри, направляя свою палочку на замок, и его верная метла выстрелила в его захват.
Гарем достиг поля и быстро нашел школьный запас Нимбусов 2001; они закрепились на них и, следуя примеру Гарри, полетели на юг, в Лондон.
"Это было весело", — сказала Полумна менее чем через час, когда они спрыгнули с метлы у входа в Министерство.
"Говори за себя", — рассмеялась Рози, — "эти метлы не были предназначены для людей с пышными задницами".
Гарри подошел к ней сзади и игриво сжал ее щеки.
"Лучше?" спросил Гарри, Рози покраснела и кивнула.
"Давайте двигаться, всем держаться рядом и следить за засадами", — приказал Гарри, ведьмы засуетились и окружили Гарри, когда они вошли в Министерство, сгрудив свои метлы у дверей.
"Боже, как здесь жутко", — прокомментировала Тонкс, когда они быстро вошли в Атриум.
Темнота и тишина обостряли их чувства и заставляли настороженно относиться даже к малейшим изменениям в обстановке. Они разделились и вошли в несколько лифтов, направлявшихся в Отдел тайн.
"Куда теперь, хозяин?" спросила Сисса, когда они перегруппировались у лифтов.
"Туда, держитесь поближе". Гарри указал на синевато-зелёную дверь с большой бронзовой ручкой.
Когда они вошли, им пришлось идти в три шеренги, осматривая многочисленные ряды пророчеств, их палочки освещали темноту.
"Ты точно знаешь, где был Джим? спросила Джинни, когда они пробирались всё дальше и дальше в ряды пророчеств.
"Здесь", — ответил Гарри, застыв на перекрёстке и дико озираясь по сторонам. "Но единственный признак того, что он был здесь, — это засохшая кровь на земле".
"Хозяин, вот на этом написано ваше имя", — неуверенно сказала Ханна, указывая на маленькую сферу на конце одной из полок.
"Должно быть, это пророчество!" Рози улыбнулась.
"Всем быть наготове! Это будет момент, когда они устроят нам засаду", — сказал Гарри, подходя к сфере.
Осторожно подняв руку, он взял пророчество в руки, дым внутри сферы сместился, и в тумане появилось смутное лицо.
Приближается тот, кто способен победить Тёмного Лорда… рождённый теми, кто трижды бросил ему вызов, рождённый, когда умирает седьмой месяц… и Тёмный Лорд примет его как равного себе, но он будет обладать силой, которую Тёмный Лорд не знает… и каждый должен умереть от руки другого, ибо никто не сможет жить, пока выживает другой…
"Это был Трелони?" воскликнула Падма, когда пророчество повторилось.
"Первое пророчество Сибиллы Трелони, адресованное Альбусу Дамблдору", — раздался голос из темноты.
"Покажись!" прокричал Гарри, выстраиваясь в шеренгу вместе со своими ведьмами, прикрывая каждый подход по меньшей мере четырьмя палочками.
"Похоже, ты ещё не научился приветствовать своё начальство", — сказал Люциус, выходя вперёд и снимая маску взмахом палочки.
Гарри заметил, как в трёх других проходах появились Пожиратели смерти, отрезая им путь к отступлению.
"Люциус, тебе понравилось, что тебя так легко поймали, и ты вернулся за добавкой?" Тонкс рассмеялась, Люциус зарычал, но другой голос оборвал его реплику.
"Ах, дочь дорогой Энди наконец-то выросла", — насмехалась Беллатрикс, а Гарри мысленно сдерживал Циссу и Тонкс от нападения.
'Ждите!' скомандовал Гарри по связи.
"Что тебе нужно от Люциуса?" спросила Цисса, Гарри заметил, что все ее тело напряжено.
"Ну, я бы хотел вернуть состояние своей семьи, но этого никогда не случится, — сухо усмехнулся Люциус, — так что я согласен на пророчество, или на смерть маггла".
На счет "три" прикрываем огонь и отходим влево, — приказал Гарри.
"Но Джим! зашипела Джинни, но у Гарри был план.
Он медленно подошел к Люциусу.
"Отпусти Джима, и я отдам его тебе", — сурово сказал Гарри, Люциус рассмеялся.
"Ты не в том положении, чтобы вести переговоры или что-то требовать", — холодно заявил Люциус. "У нас есть отец твоей грязнокровки, а у тебя…"
"Ваш сын, и я могу гарантировать, что приказ убить его будет выполнен гораздо быстрее, чем ваш приказ убить Джима". Гарри ухмыльнулся.
"Ты не сделаешь этого!" Люциус фыркнул.
"Маленький Поттер знает, как играть", — рассмеялась Беллатрикс.
"Ты ей очень нравишься, хозяин, будь осторожен", — хихикнула Нарцисса.
"Твой план со Сьюзен провалился, твоя попытка шантажировать меня Джимом провалится". перечислил Гарри. "И твой "хозяин" умрет".
"Девочка была лишь небольшим отвлекающим маневром в плане Темного Лорда, а два больших отвлекающих маневра — для тебя", — усмехнулся Люциус. "Не думаю, что это основание для того, чтобы сказать…"
1,2,3
Гарри пригнулся, когда стена заклинаний пронеслась над его головой, сбив Люциуса и Беллатрикс с ног. В суматохе Гарри и его гарем помчались по левому проходу в поисках выхода.
"Отдайте нам пророчество!" проревел голос Люциуса, когда над их головами закружились чёрные тучи.
"Лови!" крикнул Гарри, бросая сферу на полки, и услышал, как она разбилась, прежде чем Джинни обернулась.
~
Глава 50 "Мои возможности"
"Редукто!" — крикнула она и, повернувшись, пошла в ногу с остальными.
Заклинание попало в то место, где разбилось пророчество Гарри, и смяло полку. Вдруг им пришлось бежать быстрее, так как полки начали рушиться позади них, миллионы пророчеств превращались в пыль, разбиваясь о пол.
"Чёрт возьми, Джинни!" крикнул Гарри, и они нырнули в дверь, которая захлопнулась перед ними.
Пролетев сквозь неё, они обнаружили на другой стороне неожиданный обрыв, в который все и упали. Перед самым падением на каменистую землю они были остановлены амортизирующим заклинанием, после чего с грохотом упали на несколько дюймов. Гарри вскочил на ноги, и его ведьмы последовали его примеру. Их взгляды сразу же обратились к большому арочному проёму в центре комнаты, к которому Гарри медленно приблизился, услышав далёкий голос, зовущий его по имени.
"Пожалуйста, скажите, что мне не мерещатся голоса или призрачная вуаль в арке", — попросил Гарри, чувствуя себя немного глупо.
"Мы все можем быть хозяевами, я подозреваю, что это происходит благодаря нашим общим знаниям и опыту", — весело ответила Цисса, хотя окружающая обстановка была совсем не весёлой.
"Это Вуаль", — вздохнула Полумна, — "физические врата в страну мертвых". Все в недоумении уставились на нее. "Я полагаю, что это как у Астралов: если ты видел смерть, ты можешь увидеть барьер".
"Я знала, что Отдел тайн странный, но это просто смешно", — воскликнула Тонкс, когда все двинулись к арке, зачарованно глядя на нее.
"Гарри, — раздался голос из-за завесы, — берегись!"
"Отойдите от меня!" сказал Гарри, когда над ними образовалось тёмное облако.
Облако спускалось вниз и атаковало гарем, пока Гарри не ослепило облако. Когда облако исчезло, он стоял один, а его гарем был либо без сознания, либо в заложниках у пожирателей смерти.
"Это была глупая выходка Поттера", — сказал Люциус, появляясь перед ним. "Теперь между твоей жизнью и яростью Тёмного Лорда нет ничего".
"Думаю, вы недооцениваете мои возможности", — ухмыльнулся Гарри. "В конце концов, ваш сын всё ещё находится в стенах Хогвартса, а его парень обязан мне услугой".
"Какая разница?" Люциус фыркнул.
"Вы знакомы с Виктором? Он не самая яркая лампочка". Гарри хихикнул. "Все, что я должен сказать, это то, что ты желаешь, чтобы он "спрятался", и ты не увидишь его до тех пор, пока война не закончится, и Волдеморт не умрет".
"Мы оба знаем, что война так не закончится, лорд Поттер", — раздался знакомый голос из укрытых капюшонами Пожирателей смерти, державших в заложниках его гарем. "Мы знаем большинство ваших возможностей и как их победить, так что всё закончится смертью вас, ваших шлюх и этого дурака Дамблдора".
Долорес Амбридж взяла Полумну на мушку и стояла на небольшом расстоянии.
"Так ты теперь пожиратель смерти?" воскликнул Гарри.
"Нет, я просто общий друг так называемого "Тёмного Лорда", у нас общая цель, — прошипела Амбридж, — прекратить ваше вмешательство в дела магического сообщества".
Дамы, когда я скажу "сейчас", сосредоточьтесь на том, чтобы быть рядом с Гермионой, и хватайте бессознательных на ходу! сказал Гарри, оглядывая окруживших его Пожирателей смерти.
Цисса, Рози, Тонкс и Флёр становятся рядом со мной".
Произошла вспышка белого цвета, и в зале появился Орден.
"Сейчас!" Гарри нырнул на пол, и большая часть гарема исчезла, унося с собой своих бессознательных спутниц, а старшая четвёрка двинулась на защиту Гарри.
"Отвалите от моего крестника!" сказал Сириус, ударив Люциуса и уклонившись от надвигающегося убийственного проклятия. "Добрый вечер, дамы", — прохладно сказал он, когда они укрылись за аркой, где члены Ордена вступили в схватку с пожирателями смерти.
'Магистр? Мне использовать кодовое слово? спросила Цисса, прикрывая спину своего хозяина, в то время как Тонкс и Флёр вступили в схватку с Амбридж и пожирателями смерти.
"Пока нет!" приказал Гарри, Цисса кивнула и бросила оглушающее заклинание в Пожирателя смерти, который попытался убежать.
Вскоре Циссе и Рози пришлось отбиваться от двух пожирателей смерти в масках, в то время как Люциус и ещё один пожиратель смерти напали на Гарри и Сириуса.
"Только подумай, Люциус, твоего сына сейчас, скорее всего, трахает Виктор!" Гарри насмехался, блокируя заклинание Люциуса и инстинктивно накладывая в ответ оглушающий удар. "Твоего единственного сына трахает в задницу болгарский бонбон".
Люциус зарычал и отвлекся от связывающего тело Сириуса проклятия.
"Молодец, Джеймс", — радостно воскликнул Сириус, взорвав связанного Люциуса в его товарища — пожирателя смерти.
Гарри застыл и в недоумении посмотрел на Сириуса, услышав рядом с собой звук.
"Авада…" крикнула Беллатрикс, но Цисса быстро среагировала.
"Триксибелл!" крикнула Цисса, и Беллатрикс замерла на середине заклинания, а затем выстрелила убийственным проклятием в ближайшую цель.
"Предатель!" — завопил особенно мускулистый Пожиратель смерти, когда Амбридж упала на пол, замершая от перенаправленного заклинания Беллатрикс.
Здоровенный Пожиратель смерти быстро вступил в дуэль с Беллатрисой, но Цисса встала на защиту сестры.
"Что только что произошло?" спросил Сириус, когда они с Гарри переместились так, чтобы их спины были прикрыты аркой.
"Одно из заклинаний, которое мы наложили на нее в августе, теперь телепатически связывает ее с сестрой". Гарри улыбнулся, когда Пожиратели смерти начали покидать палату, но холодок в позвоночнике подсказал ему, что они ещё не закончили.