Магистр Хогвартса (18+) — Часть 19 — (Главы 51-53)

Часть 19 "Подарки ч. 2"

Глава 51 "В другой раз"

"Дамы ​уходите ​отсюда, ​Сириус ​пусть ​Орден ​тоже ​уходит, ​я ​разберусь ​с ​этим", ​— ​сказал ​Гарри, ​направляясь ​к ​выходу.

​"А ​что ​с ​Трикси?" ​спросила ​Цисса, ​глядя ​на ​сестру ​с ​пустым ​взглядом.

​"Возьми ​ее ​с ​собой, ​у ​меня ​есть ​идея". ​Гарри ​сказал, ​Цисса ​кивнула ​и ​схватила ​Беллу, ​после ​чего ​исчезла, ​за ​ней ​последовали ​Флер ​и ​Рози, ​но ​Гарри ​схватил ​Тонкс ​за ​запястье. ​"Превращайся ​в ​Беллатрикс, ​а ​потом ​притворись, ​что ​убегаешь ​от ​меня".

​Тонкс ​кивнула, ​и ​вскоре ​Беллатрикс ​стояла ​перед ​ним, ​она ​взмахнула ​палочкой ​и ​оказалась ​одета ​в ​грязное ​черное ​платье, ​после ​чего ​побежала ​к ​выходу. ​Гарри ​сжёг ​перо ​Феникса ​и ​бросился ​в ​погоню ​за ​ложным ​Пожирателем ​смерти. ​Когда ​они ​вбежали ​в ​атриум, ​она ​споткнулась ​и ​в ​ужасе ​посмотрела ​на ​него.

​"Ты ​знаешь ​заклинание, ​Гарри, ​используй ​его", ​— ​прошептал ​ему ​на ​ухо ​Волдеморт, ​появившись ​позади ​него.

​""Ступефай"!" ​крикнул ​Гарри, ​сбивая ​Тонкс ​с ​ног. ​Волдеморт ​зарычал.

​"Круцио!" ​— ​крикнул ​он, ​и ​Гарри ​упал ​на ​пол, ​всё ​его ​тело ​сотрясала ​боль.

​Не ​приходите ​мне ​на ​помощь! ​крикнул ​Гарри ​своему ​гарему. ​Я ​знаю, ​что ​делаю!

​Не ​умирай, ​хозяин", ​— ​умоляла ​Ангелина.

​"Да, ​я ​не ​хочу, ​чтобы ​в ​меня ​входил ​другой ​член! ​умоляла ​Алисия.

​'Ничто ​не ​может ​сравниться ​с ​этим', ​— ​добавила ​Кэти.

​'Дамы! ​В ​другой ​раз! ​Гермиона ​ошпарила ​их.

​"Такой ​слабый." ​прошипел ​Волдеморт, ​прежде ​чем ​вспышка ​пламени ​отвлекла ​его ​от ​Гарри.

​"Глупо ​было ​приходить ​сюда ​сегодня ​ночью, ​Том. ​Авроры ​уже ​в ​пути". ​спокойно ​сказал ​Дамблдор.

​"К ​тому ​времени ​меня ​уже ​не ​будет, ​а ​ты… ​ты ​будешь ​мёртв". ​холодно ​сказал ​Волдеморт.

​Гарри ​вскочил ​на ​ноги.

​"Авада ​Кедавра!"

​Гарри ​нырнул ​под ​выстрел ​и ​ничего ​не ​почувствовал, ​когда ​упал ​на ​пол.

​"Хозяин! ​Гарем ​вскрикнул, ​когда ​заклинание ​попало ​в ​него.

​Гарри ​открыл ​глаза ​и ​увидел ​лишь ​белое ​пятно, ​сквозь ​которое ​бледными ​тенями ​проступало ​неясное ​окружение. ​Гарри ​встал ​и ​огляделся: ​он ​быстро ​узнал ​Поместье ​Поттеров, ​и ​сейчас ​он ​стоял ​в ​коридоре.

​"Где ​же ​я, ​чёрт ​возьми, ​нахожусь?" ​— ​размышлял ​он, ​медленно ​проходя ​в ​гостиную.

​Он ​сразу ​же ​заметил ​что-то ​окровавленное, ​лежащее ​под ​журнальным ​столиком; ​он ​наклонился ​поближе, ​но ​тут ​же ​отпрянул ​в ​отвращении.

​"Ты ​не ​можешь ​с ​этим ​ничего ​поделать", ​— ​раздался ​сзади ​женский ​голос, ​он ​обернулся ​и ​замер: ​в ​комнату ​вошла ​его ​мать.

​Он ​бросился ​в ​ее ​объятия, ​когда ​она ​подошла ​ближе, ​и ​она ​обняла ​его, ​проведя ​пальцами ​по ​его ​волосам.

​"Мама", ​— ​вздохнул ​он, ​наслаждаясь ​ее ​теплыми ​объятиями.

​"Как ​приятно ​видеть ​тебя ​взрослым". ​вздохнула ​она.

​"Как ​ты ​здесь?" ​— ​спросил ​он, ​медленно ​отстраняясь, ​чтобы ​увидеть, ​что ​она ​все ​еще ​улыбается ​ему.

​"Ты ​был ​таким ​храбрым…", ​— ​мягко ​сказала ​она.

​"Я ​умер?" ​— ​воскликнул ​он. ​"Это ​ты ​в ​Вуали ​звала ​меня?"

​"Нет, ​и ​да, ​но ​часть ​Риддла, ​которая ​была ​внутри ​тебя, ​осталась", ​— ​сказала ​Лили, ​положив ​руку ​ему ​на ​плечо.

​"Тогда ​где ​я?" ​— ​спросил ​он, ​оглядываясь ​по ​сторонам.

​"Я ​не ​уверена, ​я ​надеялась, ​что ​ты ​мне ​скажешь", ​— ​усмехнулась ​Лили.

​"Это ​Поместье ​Поттеров, ​хотя ​и ​не ​такой ​теплый ​и ​гостеприимный, ​как ​обычно". ​Гарри ​ухмыльнулся, ​отметив, ​что ​он ​был ​точен ​почти ​до ​мельчайших ​деталей, ​но ​ему ​не ​хватало ​красок.

​"Я ​почти ​не ​помню ​семейный ​дом ​Джеймса, ​и ​должна ​признать, ​что ​странно, ​что ​ты ​вспомнил ​о ​нем", ​— ​улыбнулась ​Лили.

​"А ​где ​папа?" ​спросил ​Гарри, ​оглядываясь ​по ​сторонам, ​ожидая ​увидеть ​и ​его, ​— ​"И ​почему ​ты ​сказала, ​что ​мне ​это ​пришло ​в ​голову?"

​"Твой ​разум ​придумал ​утешительное ​место ​в ​этот ​неспокойный ​момент, ​и ​я ​не ​знаю, ​почему ​Джеймс ​не ​здесь", ​— ​Лили ​села ​на ​диван ​и ​захихикала, ​— ​"Я ​подозреваю, ​что ​твой ​гарем ​может ​иметь ​к ​этому ​какое-то ​отношение". ​Гарри ​поднял ​на ​нее ​бровь.

​"Ты ​знаешь ​о ​моем ​гареме?" ​— ​спросил ​он, ​садясь ​рядом ​с ​ней.

​"Да, ​я ​всегда ​была ​с ​тобой", ​— ​почти ​шепотом ​ответила ​Лили. ​"Вот ​здесь", ​— ​добавила ​она, ​положив ​руку ​на ​его ​сердце.

​"Что ​ты ​думаешь ​о ​них?" ​— ​спросил ​он ​в ​ответ, ​прижимая ​ее ​руку ​к ​своей ​груди.

​"Мое ​мнение ​не ​имеет ​большого ​значения, ​но ​я ​не ​разочаровался ​в ​тебе, ​если ​ты ​об ​этом ​спрашиваешь". ​Лили ​посмотрела ​в ​его ​глаза, ​в ​которых ​отразились ​ее ​собственные. ​"Они ​будут ​счастливы ​с ​тобой, ​а ​ты ​с ​ними".

​"А ​что ​будет ​дальше?" ​спросил ​Гарри ​после ​нескольких ​минут ​молчания.

​"Это ​зависит ​от ​тебя", ​— ​заявила ​Лили, ​медленно ​вставая. ​"Это ​твой ​выбор, ​я ​не ​имею ​права ​голоса".

​"Я ​должен ​вернуться, ​не ​так ​ли?" ​скорбно ​сказал ​он, ​понимая, ​как ​ему ​будет ​не ​хватать ​общества ​матери.

​"Это ​твой ​выбор". ​Лили ​улыбнулась ​и ​направилась ​к ​двери.

​"У ​меня ​есть ​выбор?" ​быстро ​спросил ​он ​в ​ответ.

​"У ​тебя ​всегда ​есть ​выбор", ​— ​усмехнулась ​Лили ​и ​встала ​в ​дверях ​в ​коридор. ​"Ты ​можешь ​либо ​вернуться, ​либо ​остаться, ​хотя ​я ​подозреваю, ​что ​по ​крайней ​мере ​двадцать ​человек ​будут ​скучать ​по ​твоей ​компании".

​"Почему ​ты ​звала ​меня ​из ​Вейла?" ​— ​быстро ​спросил ​он.

​"Я ​хотел ​защитить ​тебя ​от ​беды, ​и ​это ​было ​самое ​близкое ​место, ​где ​мы ​были ​до ​этого, ​как ​я ​мог ​не ​сделать ​этого". ​Лили ​улыбнулась ​ему. ​"Но ​пока ​прощай, ​мой ​дорогой ​сын".

​Прежде ​чем ​Гарри ​успел ​задать ​вопрос, ​Лили ​зашла ​за ​угол ​и ​исчезла. ​Гарри ​медленно ​вошел ​в ​призрачный ​холл ​и ​увидел ​более ​яркий ​свет, ​исходящий ​от ​входной ​двери. ​Он ​открыл ​дверь ​и ​вышел, ​и ​его ​тут ​же ​окутал ​свет.

​Он ​сразу ​же ​почувствовал ​прикосновение ​теплых ​губ, ​вдыхающих ​в ​него ​воздух. ​Он ​слегка ​сдвинулся ​с ​места, ​и ​поцелуй ​жизни ​превратился ​в ​поцелуй ​страсти. ​Он ​открыл ​глаза ​и ​увидел, ​что ​на ​него ​смотрят ​зеленые ​глаза ​Тонкс, ​имитирующие ​его ​глаза, ​и ​она ​целует ​его ​со ​страстью ​и ​облегчением.

​"Хозяин", ​— ​вздохнула ​она, ​когда ​он ​мягко ​оттолкнул ​её. ​"Мы ​думали, ​что ​потеряли ​тебя".

​Вдруг ​она ​обняла ​его, ​и ​его ​голова ​оказалась ​между ​ее ​грудей. ​Он ​поцеловал ​ее ​в ​татуировку, ​и ​она ​отступила. ​Он ​сразу ​узнал ​интерьер ​Сент-Мунгоса, ​но ​на ​этот ​раз ​на ​больничной ​койке ​лежал ​он ​сам, ​а ​не ​кто-то ​из ​его ​гарема. ​Он ​также ​заметил ​Фаджа ​и ​двух ​министров, ​стоявших ​неподалеку, ​их ​лица ​скрывали ​эмоции.

​"Что ​случилось?" ​спросил ​Гарри, ​когда ​Тонкс ​присела ​рядом ​с ​его ​кроватью.

​"Ты ​прыгнул ​под ​убийственное ​проклятие ​Волдеморта, ​и ​вы ​оба ​упали, ​он ​оправился, ​сразился ​с ​Дамблдором ​и ​исчез". ​Тонкс ​хихикнула. ​"Ты ​дважды ​пережил ​его ​убивающие ​проклятия, ​но ​Фадж ​действительно ​видел ​Волдеморта ​во ​плоти".

​"Как ​я ​до ​сих ​пор ​жив?" ​вздохнул ​Гарри, ​чувствуя ​невероятную ​слабость.

​"Не ​знаю, ​хозяин, ​но ​главное, ​что ​ты ​жив, ​и ​жив, ​чтобы ​стать ​занозой ​в ​боку ​Риддла ​ещё ​на ​один ​день", ​— ​усмехнулась ​Тонкс, ​когда ​Фадж ​шагнул ​вперёд. ​"Я ​доставил ​вас ​в ​Святой ​Мунгос, ​как ​только ​пришёл ​в ​себя ​и ​понял, ​что ​вы ​без ​сознания".

​"Лорд ​Поттер, ​я ​должен ​сказать, ​что ​это, ​пожалуй, ​самое ​значительное ​происшествие ​для ​вас ​на ​сегодняшний ​день", ​— ​сказал ​Фадж, ​и ​его ​лакеи ​кивнули ​в ​знак ​согласия. ​"Зал ​Пророчеств ​разрушен, ​Атриум ​в ​руинах, ​а ​бывший ​сотрудник ​Министерства ​найден ​мёртвым ​у ​Вуали".

​"Она ​работала ​с ​Пожирателями ​смерти!" ​воскликнула ​Тонкс.

​"Я ​понял ​это ​по ​тёмной ​метке ​на ​её ​предплечье, ​хотя ​её ​цвет ​был ​розовым, ​а ​не ​чёрным", ​— ​Фадж ​зарычал ​от ​сдерживаемого ​гнева. ​"Меня ​всегда ​тошнило ​от ​её ​одержимости ​этим ​цветом, ​но ​я ​не ​должен ​говорить ​плохо ​о ​мёртвых, ​даже ​в ​случае ​с ​Долорес".

​"Что ​же ​теперь ​будет?" ​спросил ​Гарри, ​чувствуя, ​что ​близок ​к ​обмороку.

​"Ну, ​этот ​инцидент ​заставит ​меня ​уйти ​в ​отставку, ​несколько ​высокопоставленных ​Пожирателей ​смерти ​и ​Волдеморт ​смогли ​беспрепятственно ​проникнуть ​в ​Министерство, ​а ​участие ​мисс ​Амбридж ​только ​усложнит ​ситуацию". ​Фадж ​быстро ​сказал. ​"Замена ​будет ​найдена ​до ​Рождества, ​хотя ​у ​меня ​нет ​фаворитов".

​"Почему ​бы ​не ​мадам ​Боунс?" ​предложил ​Гарри. ​"Все ​эти ​неудачные ​нападения ​Пожирателей ​смерти ​привели ​к ​тому, ​что ​она ​весьма ​популярна ​среди ​магического ​сообщества."

​"Отличная ​идея, ​я ​укажу ​ее ​как ​предпочтительного ​преемника ​в ​своем ​заявлении ​об ​отставке", ​— ​весело ​сказал ​Фадж ​и ​вышел ​из ​комнаты, ​а ​двое ​его ​друзей ​последовали ​его ​примеру.

​"Это ​было ​очень ​хитро ​с ​вашей ​стороны, ​хозяин, ​он ​явно ​не ​знает, ​что ​вы ​трахаете ​её ​племянницу", ​— ​хихикнула ​Тонкс, ​наклоняясь ​и ​целуя ​его ​в ​щёку. ​"Она ​будет ​тайно ​у ​тебя ​в ​кармане, ​а ​значит, ​ты ​будешь ​контролировать ​Министерство, ​"Пророк", ​"Квибблер" ​и ​Хогвартс".

​"Не ​напрямую, ​я ​не ​собираюсь ​быть ​каким-то ​теневым ​маклером, ​контролирующим ​всё ​в ​своих ​целях", ​— ​запротестовал ​Гарри. ​"На ​данный ​момент ​я ​буду ​следить ​за ​тем, ​чтобы ​мы ​представляли ​единый ​фронт ​против ​Волдеморта, ​у ​которого ​быстро ​заканчиваются ​союзники…"

​"Хозяин!" ​воскликнула ​Тонкс, ​когда ​Гарри ​схватился ​за ​грудь, ​а ​его ​лицо ​исказилось ​от ​боли.

​Он ​наклонился ​и ​поцеловал ​её ​в ​губы, ​после ​чего ​откинулся ​на ​кровать, ​чувствуя, ​как ​его ​охватывает ​сон.

​Что, ​черт ​возьми, ​произошло? ​думал ​Волдеморт, ​стоя ​в ​одиночестве ​в ​тёмном ​лесу.

​Он ​ударил ​мальчика ​убийственным ​проклятием, ​но ​они ​оба ​упали, ​только ​он ​быстро ​пришёл ​в ​себя ​и ​устроил ​дуэль ​с ​Дамблдором ​над ​трупом ​мальчика.

​Почему ​на ​него ​снова ​подействовало ​убивающее ​проклятие?

​Вторая ​проблема ​заключалась ​в ​том, ​что, ​несмотря ​на ​эмоциональное ​преимущество, ​Дамблдор ​всё ​равно ​победил ​его ​в ​дуэли; ​с ​этим ​нужно ​было ​быстро ​разобраться.

​Все ​прошло ​совсем ​не ​так, ​как ​он ​планировал. ​Дамблдор ​сидел ​в ​своем ​кабинете, ​сцепив ​пальцы, ​и ​смотрел ​на ​три ​уничтоженных ​крестража ​на ​своем ​столе.

​Почему ​Гарри ​поступил ​так ​необдуманно? ​размышлял ​он, ​беря ​в ​руки ​лимонный ​шербет ​и ​отправляя ​его ​в ​рот.

​Он ​знал, ​что ​мальчик ​выжил, ​когда ​Волдеморт ​тоже ​разрушился, ​но ​не ​знал, ​в ​какой ​степени.

​Больше ​всего ​он ​боялся, ​что ​слившаяся ​часть ​души ​Волдеморта ​могла ​повредить ​душу ​Гарри, ​когда ​та ​была ​уничтожена; ​он ​боялся, ​что ​Волдеморт ​узнает, ​что ​они ​замышляют.

​Я ​должен ​поговорить ​с ​Гарри ​как ​можно ​скорее. ​подумал ​он. ​Это ​заклинание ​могло ​нанести ​серьёзный ​урон ​в ​глубине ​души.

​"Хозяин!" ​Гарри ​открыл ​глаза ​и ​увидел, ​как ​двадцать ​ведьм ​ввалились ​в ​комнату ​и ​сгрудились ​вокруг ​его ​больничной ​койки, ​а ​Гермиона ​заняла ​место ​слева ​от ​него, ​сжимая ​его ​руки.

~

Глава 52 "Секреты Волдеморта"

"Добрый ​вечер, ​дамы", ​— ​улыбнулся ​Гарри, ​заметив ​за ​окном ​звездное ​небо. ​"Какой ​сегодня ​день?"

​"Двадцатое ​декабря, ​хозяин", ​— ​улыбнулась ​Астория. ​"Ты ​был ​в ​отключке ​почти ​две ​недели".

​"А ​мне ​показалось, ​что ​несколько ​минут", ​— ​сказал ​Гарри, ​оглядывая ​улыбающиеся ​лица, ​все ​были ​рады ​его ​видеть. ​"Простите, ​что ​так ​напугал ​вас.

​"Все ​в ​порядке, ​хозяин", ​— ​улыбнулась ​Полумна. ​"Ты ​не ​был ​бы ​потомком ​Гриффиндора, ​если ​бы ​не ​проявил ​немного ​безрассудной ​храбрости".

​"И ​теперь ​мы ​на ​шаг ​ближе ​к ​тому, ​чтобы ​покончить ​с ​Риддлом", ​— ​засмеялась ​Кэти.

​"Хотя ​в ​следующий ​раз, ​когда ​тебе ​захочется ​прыгнуть ​под ​убийственное ​проклятие, ​сначала ​предупреди ​меня", ​— ​ошпарила ​его ​Гермиона. ​"Никому ​из ​нас ​не ​понравится, ​если ​ты ​не ​вернешься".

​Остальные ​кивнули ​в ​знак ​согласия.

​"Подумал, ​что ​это ​будет ​ранним ​рождественским ​подарком ​для ​нас", ​— ​усмехнулся ​Гарри. ​"Одним ​крестражем ​меньше, ​а ​твой ​хозяин ​вернётся ​из ​мёртвых".

​"А ​у ​нас ​для ​вас ​есть ​подарок", ​— ​улыбнулась ​Цисса, ​отступив ​в ​сторону, ​и ​увидела ​Беллатрикс, ​стоящую ​там ​со ​слегка ​остекленевшим ​взглядом. ​"Мы ​думаем, ​что ​она ​станет ​отличным ​дополнением ​к ​вашему ​гарему".

​"Её ​контролируют ​или ​она ​действует ​по ​собственной ​воле?" ​спросил ​Гарри, ​наблюдая ​за ​поведением ​Пожирателя ​смерти.

​"Я ​не ​контролирую ​её ​телепатически", ​— ​пояснила ​Цисса. ​"Но ​поскольку ​она ​довольно ​долгое ​время ​была ​связана ​со ​мной ​ментально, ​это ​как ​бы ​отпечаталось ​на ​ней".

​"Она ​все ​еще ​поддерживает ​Тома?" ​спросила ​Гермиона. ​"Я ​стою ​прямо ​здесь", ​— ​кашлянула ​Беллатрикс. ​"И ​нет, ​Цисси ​показала ​мне ​правду, ​и ​теперь ​я ​на ​вашей ​стороне, ​если ​только ​ваш ​хозяин ​позволит ​мне ​попробовать ​его ​"замечательный" ​член".

​Гарри ​увидел, ​как ​ее ​глаза ​остановились ​на ​его ​промежности, ​и ​на ​ее ​лице ​промелькнуло ​вожделение.

​"Ты ​откроешь ​нам ​все ​секреты ​Волдеморта?" ​— ​скептически ​спросила ​Пэнси. ​спросила ​Пэнси, ​скептически ​оценив ​ее ​внезапную ​перемену.

​"Я ​расскажу ​всё ​Гарри, ​из ​ментальной ​связи ​с ​Циссой ​я ​узнала, ​что ​он ​гораздо ​лучше ​Волдеморта ​и ​гораздо ​более ​полезный ​хозяин", ​— ​усмехнулась ​она ​на ​последней ​фразе.

​"Идите ​сюда, ​дамы, ​уединитесь ​от ​посторонних", ​— ​вздохнул ​Гарри, ​откидывая ​простыню ​и ​открывая ​гарему ​свой ​восьмидюймовый ​эректор, ​на ​который ​все ​с ​тоской ​смотрели.

​Пока ​гарем ​накладывал ​на ​них ​многочисленные ​чары ​уединения, ​Беллатрикс ​выскользнула ​из ​платья, ​открыв ​взору ​Гарри ​свою ​худую, ​но ​богатую ​бледную ​фигуру, ​а ​затем ​переползла ​на ​кровать.

​"Рита, ​ты ​следующая".

​"Хозяин, ​пожалуйста, ​я ​бы ​предпочла…" ​начала ​Рита, ​но ​Гарри ​прервал ​ее, ​так ​как ​Беллатрикс ​опустилась, ​и ​его ​член ​с ​легкостью ​вошел ​в ​ее ​киску.

​"Такая ​умная ​и ​красивая ​не ​должна ​быть ​рабыней, ​ты ​можешь ​быть ​моей ​сучкой ​из ​гарема", ​— ​простонал ​Гарри, ​когда ​Трикси ​начала ​с ​нетерпением ​скакать ​на ​его ​члене.

​Рита ​перевела ​взгляд ​с ​улыбающегося ​лица ​Гарри ​на ​Гермиону, ​желая ​поддержать ​её ​мнение, ​но ​увидела, ​что ​её ​хозяйка ​думает ​так ​же.

​"Беллатрикс ​мурлыкала, ​скача ​на ​его ​члене, ​и ​её ​киска ​сжималась ​от ​возбуждения.

​Беллатрикс ​уже ​много ​лет ​никто ​не ​трахал ​— ​она ​защищала ​себя ​в ​Азкабане ​от ​психопатов, ​которые ​были ​настолько ​безумны, ​что ​даже ​пытались ​её ​изнасиловать, ​а ​до ​этого ​Родольфус ​не ​проявлял ​к ​ней ​особого ​сексуального ​внимания. ​Её ​тело ​было ​худым ​от ​недоедания, ​но ​бюст ​выжил ​в ​Азкабане, ​и ​теперь ​ей ​нравилось ​внимание, ​которое ​уделял ​ей ​Гарри, ​перебирая ​пальцами ​её ​соски.

​"Подожди, ​пока ​он ​кончит ​в ​тебя, ​и ​ты ​больше ​ничего ​не ​захочешь", ​— ​мурлыкала ​Цисса.

​"Никогда ​не ​знаю, ​может ​быть, ​захочу, ​чтобы ​один ​из ​ваших ​языков ​оказался ​в ​моей ​киске", ​— ​хихикнула ​Трикси, ​но ​ее ​заглушил ​мощный ​оргазм. ​"Не ​останавливайся, ​хозяин, ​я ​хочу ​еще!"

​"Извини, ​Трикси, ​но ​я ​кончаю, ​я ​оттрахаю ​тебя ​как ​следует, ​когда ​не ​буду ​так ​уставать". ​Гарри ​хрюкнул, ​чувствуя ​нарастающий ​оргазм. ​"А ​пока ​добро ​пожаловать ​в ​гарем".

​С ​этими ​словами ​он ​вошел ​в ​нее, ​завершая ​слияние ​и ​заставляя ​ее ​кричать ​от ​самого ​мощного ​оргазма ​в ​ее ​жизни, ​магия ​бурлила ​в ​ней ​и ​сжигала ​ее ​темную ​метку.

​"Спасибо, ​хозяин", ​— ​промурлыкала ​Трикси, ​отстраняясь ​от ​него, ​и ​Сисса ​тут ​же ​притянула ​ее ​к ​себе ​в ​страстном ​поцелуе.

​"Прежде ​чем ​Рита ​успела ​запротестовать, ​несколько ​пар ​рук ​сорвали ​с ​нее ​одежду ​и ​толкнули ​на ​кровать ​Гарри.

​"В ​любом ​случае ​ты ​моя, ​Рита, ​не ​волнуйся", ​— ​сказал ​Гарри, ​лаская ​руками ​ее ​тело. ​Рита ​мурлыкала ​от ​его ​прикосновений, ​а ​затем ​скользнула ​вниз ​к ​его ​восьмидюймовому ​члену.

​Смирившись ​с ​тем, ​что ​ее ​хозяин ​прав ​в ​отношении ​ее ​истинного ​места, ​Рита ​почувствовала, ​как ​многочисленные ​руки ​ласкают ​каждый ​сантиметр ​ее ​тела, ​пока ​она ​скачет ​на ​члене ​своего ​хозяина.

​"Хозяин, ​я ​твоя, ​я ​всегда ​буду ​твоей!" ​Рита ​стонала, ​когда ​его ​член ​терся ​о ​ее ​точку ​G, ​заставляя ​ее ​испытывать ​постоянный ​оргазмический ​кайф.

​Гарри ​лежал ​и ​наблюдал ​за ​тем, ​как ​она ​скачет ​на ​его ​члене, ​чувствуя, ​как ​он ​то ​и ​дело ​сжимается, ​сигнализируя ​блондинке ​об ​очередной ​кульминации, ​а ​ее ​груди ​подпрыгивают ​в ​такт. ​Гарри ​застонал, ​когда ​эякулировал ​внутри ​нее, ​а ​Рита ​громко ​застонала, ​почувствовав, ​как ​он ​второй ​раз ​в ​жизни ​заполняет ​ее ​лоно, ​в ​сочетании ​с ​более ​глубокой ​связью ​с ​единственным ​мужчиной, ​перед ​которым ​она ​чувствовала ​себя ​покорной ​во ​всем ​мире.

​"Добро ​пожаловать ​в ​гарем, ​Рита", ​— ​вздохнул ​Гарри, ​Рита ​улыбнулась ​и ​сняла ​его ​с ​себя, ​быстро ​взмахнула ​палочкой, ​и ​одежда ​на ​ней ​преобразилась.

​Не ​успел ​Гарри ​произнести ​последнее ​заклинание ​для ​ритуала ​связывания, ​как ​занавес ​отодвинулся, ​и ​перед ​ним ​предстала ​высокая ​светловолосая ​женщина ​в ​облегающем ​костюме, ​решительно ​глядя ​на ​него.

​"Хорошо, ​я ​вовремя", ​— ​сказала ​она, ​быстро ​раздеваясь ​и ​обхватывая ​его ​за ​талию.

​"Кто ​ты ​такая ​и ​почему ​пытаешься ​трахнуть ​нашего ​хозяина?" ​спросила ​Рози, ​прикрывая ​член ​Гарри ​руками, ​в ​то ​время ​как ​другие ​ведьмы ​пытались ​оттащить ​незваную ​гостью.

​"Мне ​нужно ​соединиться ​с ​ним, ​иначе ​я ​обречена ​на ​жизнь ​в ​страданиях", ​— ​сказала ​женщина, ​отбиваясь ​от ​рук, ​которые ​пытались ​ее ​оттащить. ​"Я ​наблюдаю ​за ​вами ​уже ​больше ​года ​и ​знаю, ​что ​вы ​— ​моя ​единственная ​надежда ​на ​счастливую ​жизнь. ​Пожалуйста, ​соединитесь ​со ​мной!"

​Гарри ​поднял ​руку, ​и ​гарем ​отступил.

​"Кто ​вы?" ​спросил ​он, ​прикрывая ​эрекцию, ​которая ​подергивалась ​при ​виде ​ее ​упругого ​тела ​с ​большими ​упругими ​грудями ​и ​безволосой ​киской, ​по ​которой ​текло ​предвкушение ​его ​члена.

​"Пенелопа ​Клируотер", ​— ​быстро ​ответила ​женщина.

​"Разве ​вы ​не ​помолвлены ​с ​моим ​братом ​Перси?" ​спросила ​Джинни.

​"Да, ​и ​именно ​поэтому ​мне ​нужна ​ваша ​помощь. ​Это ​брачный ​контракт, ​а ​после ​окончания ​школы ​он ​стал ​еще ​большим ​засранцем, ​чем ​обычно." ​быстро ​сказала ​Пенелопа. ​"Ты, ​как ​никто ​другой, ​должна ​понимать, ​что ​выйти ​за ​него ​замуж ​будет ​сущим ​адом". ​Джинни ​кивнула.

​"И ​ты ​пришла ​ко ​мне?" ​спросил ​Гарри, ​все ​еще ​скептически ​настроенный.

​"Как ​я ​уже ​сказала, ​я ​наблюдаю ​за ​вами ​с ​Первого ​задания ​в ​прошлом ​году, ​и ​я ​видела, ​как ​много ​любви ​в ​вашем ​гареме", ​— ​сказала ​Пенелопа, ​оглядывая ​двадцать ​две ​ведьмы. ​"И, ​если ​честно, ​ты ​мне ​нравишься ​с ​тех ​пор, ​как ​на ​втором ​курсе ​ты ​убила ​василиска".

​"Да… ​убила ​его", ​— ​неловко ​сказала ​Лаванда, ​и ​Пенелопа ​бросила ​на ​нее ​странный ​взгляд.

​"Почему ​ты ​обречена, ​ты ​же ​можешь ​легко ​развестись ​с ​ним, ​если ​ничего ​не ​получится", ​— ​холодно ​сказала ​Дафна, ​не ​доверяя ​мотивам ​старшей ​женщины. ​"Почему ​ты ​должна ​быть ​привязана ​к ​нашему ​хозяину?"

​"Вы ​знакомы ​с ​Молли ​Уизли? ​Или ​с ​моими ​родителями? ​Они ​не ​те ​люди, ​которым ​стоит ​перечить, ​нарушая ​традиции, ​например, ​брачные ​узы". ​Пенелопа ​резко ​ответила, ​одарив ​Дафну ​ледяным ​взглядом.

​"Как ​тебе ​удалось ​обойти ​наши ​чары ​конфиденциальности?" ​спросила ​Флер.

​"Как ​я ​уже ​сказала, ​я ​следила ​за ​вами ​больше ​года, ​и ​уже ​настроилась ​на ​вашу ​магию", ​— ​улыбнулась ​она, ​когда ​Гарри ​наконец ​убрал ​руки ​от ​промежности.

​"Хорошо, ​я ​свяжусь ​с ​тобой, ​но, ​честно ​говоря, ​мне ​очень ​хочется ​прикоснуться ​к ​твоей ​идеальной ​груди", ​— ​усмехнулся ​Гарри. ​Пенелопа ​наклонилась ​вперёд, ​и ​Гарри ​взял ​её ​груди ​в ​руки, ​они ​идеально ​ложились ​в ​его ​ладони.

​"Похоже, ​я ​создана ​для ​тебя", ​— ​промурлыкала ​Пенелопа. ​Она ​потерлась ​своей ​киской ​о ​его ​член, ​и ​он ​без ​сопротивления ​вошел ​в ​нее. ​"Я ​создана ​для ​тебя".

​Она ​начала ​с ​нетерпением ​скакать ​на ​его ​члене, ​а ​руки ​Гарри, ​сросшиеся ​с ​ее ​грудью, ​доставляли ​ей ​еще ​большее ​удовольствие, ​так ​как ​его ​опытные ​руки ​касались ​каждого ​нерва ​ее ​большой ​груди. ​Гермиона ​и ​другие ​ведьмы ​наблюдали ​за ​происходящим ​в ​предвкушении, ​они ​разделяли ​влечение ​своего ​хозяина ​к ​старшей ​блондинке ​из ​Когтевран; ​некоторые ​из ​них ​боролись ​с ​желанием ​приласкать ​ее ​или ​приласкать ​себя.

​"Гарри ​застонал, ​когда ​Пенелопа ​обхватила ​его ​член.

​"У ​Уизли ​маленький ​член, ​он ​не ​сравнится ​с ​твоим!" ​Пенелопа ​застонала, ​поглаживая ​свой ​живот ​и ​грудь, ​чтобы ​усилить ​удовольствие, ​которое ​она ​испытывала.

​"В ​семье ​Уизли ​члены ​маленькие, ​у ​близнецов ​они ​больше ​похожи ​на ​сосиски ​для ​коктейля", ​— ​усмехнулась ​Анджелина.

​"Как ​их ​так ​много ​при ​таком ​генетическом ​дефекте, ​ума ​не ​приложу", ​— ​добавила ​Алисия. ​"Не ​обижайся, ​Джин", ​— ​закончила ​Кэти, ​нежно ​целуя ​младшую ​Уизли.

​"Не ​обижайтесь", ​— ​улыбнулась ​Джинни, ​но ​тут ​же ​отвесила ​трио ​квиддичников ​пощечину ​за ​их ​высказывание.

​"О, ​как ​я ​рада, ​что ​выбрала ​тебя!" ​Пенелопа ​застонала, ​прежде ​чем ​снова ​кончить.

​Гарри ​только ​и ​успел, ​что ​сжаться, ​и ​выплеснуть ​свою ​энергию ​внутрь ​Пенелопы, ​завершив ​их ​связь ​и ​обеспечив ​ей ​ещё ​один ​мощный ​оргазм, ​когда ​его ​семя ​осело ​в ​её ​лоне.

​"Добро ​пожаловать ​в ​гарем", ​— ​улыбнулась ​Гермиона, ​когда ​Пенни ​сняла ​Гарри, ​и ​к ​ней ​тут ​же ​подбежали ​остальные ​ведьмы, ​жаждущие ​прикоснуться ​к ​новенькой.

​"Хозяин, ​ты ​все ​еще ​планируешь ​добавить ​Габриель?" ​спросила ​Флер, ​обхватив ​попку ​Пенни ​и ​нежно ​массируя ​ее ​мягкий ​зад.

​"Да, ​но ​только ​когда ​она ​достигнет ​совершеннолетия, ​а ​что?" ​спросил ​Гарри, ​произнося ​последнее ​заклинание ​ритуала ​и ​расслабляясь ​на ​больничной ​койке.

​"Потому ​что, ​включая ​сестру, ​у ​тебя ​в ​гареме ​осталось ​только ​одно ​законное ​место". ​Флер ​улыбнулась, ​а ​Пэнси ​посмотрела ​на ​Гарри ​с ​замешательством.

​"У ​тебя ​есть ​лимит?" ​— ​спросила ​она, ​застонав, ​когда ​многочисленные ​руки ​чувственно ​ласкали ​ее ​обнаженное ​тело.

​"По ​закону ​мне ​разрешено ​иметь ​только ​двадцать ​пять ​ведьм, ​и ​это ​меня ​вполне ​устраивает", ​— ​усмехнулся ​Гарри. ​"Я ​счастлив ​с ​той ​семьей, ​которая ​у ​меня ​есть".

​Он ​притянул ​Гермиону ​к ​себе, ​и ​они ​разделили ​нежный, ​страстный ​поцелуй.

​"Я ​люблю ​тебя, ​Гарри", ​— ​тихо ​сказала ​Гермиона.

​"Мы ​любим ​тебя, ​хозяин", ​— ​в ​унисон ​сказали ​ведьмы.

~

Глава 53 "Добро пожаловать"

Гарри ​не ​хотел ​признаваться ​себе ​в ​этом, ​но ​его ​грудь ​болела ​так, ​как ​никогда ​раньше, ​— ​колющая ​боль ​жгла ​сердце.

​"Флёр, ​что ​ты ​имела ​в ​виду, ​когда ​говорила, ​что ​Генри ​— ​это ​чудо?" ​Гарри ​застонал, ​чувствуя, ​как ​колющая ​боль ​всё ​сильнее ​разгорается ​внутри ​него.

​"Более ​ста ​лет ​не ​рождалось ​ни ​одного ​мужчины-веелы, ​хозяин", ​— ​заявила ​Флер, ​а ​остальные ​внимательно ​слушали. ​"К ​тому ​же ​я ​лишь ​на ​четверть ​Веела, ​а ​то, ​что ​он ​полный ​Веела, ​просто ​невероятно".

​"Я ​думаю, ​что ​поездка ​к ​вашему ​народу ​необходима", ​— ​заявила ​Гермиона, ​Флёр ​кивнула ​в ​знак ​согласия. ​"А ​пока ​нам ​нужно ​дать ​Гарри ​отдохнуть, ​все ​выходите".

​Она ​выпроводила ​их ​из ​комнаты, ​позволив ​им ​только ​поцеловать ​своего ​хозяина, ​после ​чего ​оставила ​Гарри ​спать.

​На ​следующий ​день ​Гарри ​вернулся ​в ​Поместье ​Поттеров ​со ​своими ​новыми ​членами ​гарема ​и ​обнаружил, ​что ​Ксенофилиус ​и ​Амелия ​перебрались ​в ​другие ​убежища, ​а ​Эмма ​ждала ​их ​вместе ​с ​Добби.

​"Добро ​пожаловать ​домой, ​хозяин", ​— ​поклонился ​Добби. ​Эмма ​быстро ​обхватила ​Гермиону ​и ​Гарри, ​крепко ​прижав ​их ​к ​своей ​груди.

​"Добро ​пожаловать ​домой, ​я ​вижу, ​что ​у ​вас ​в ​гареме ​появились ​новые ​женщины, ​не ​хотите ​нас ​представить?" ​сказала ​Эмма, ​глядя ​на ​семерых ​новых ​членов.

​"Эмма ​Грейнджер, ​позвольте ​мне ​представить ​вас", ​— ​официально ​сказал ​Гарри, ​и ​семь ​ведьм ​встали ​в ​ряд, ​готовые ​встретиться ​с ​матерью ​своего ​альфы. ​"Дафна ​и ​Астория ​Гринграсс, ​Трейси ​Дэвис, ​Пенелопа ​Клируотер ​и ​Беллатрикс ​Блэк, ​а ​это ​Рита ​Скитер, ​она ​была ​моей ​рабыней, ​но ​я ​повысил ​ее ​до ​полноправного ​члена ​гарема".

​"Приятно ​познакомиться, ​похоже, ​Гарри ​неравнодушен ​к ​сестрам", ​— ​заметила ​Эмма.

​"Дафна ​попросила ​меня ​спасти ​ее ​сестру ​от ​брачного ​контракта ​без ​любви, ​а ​что ​может ​не ​нравиться ​в ​сестрах?" ​Гарри ​сказал: ​"Это ​все ​равно, ​что ​иметь ​двух ​одинаковых ​людей, ​особенно ​если ​речь ​идет ​о ​Патилах".

​Все ​женщины ​рассмеялись ​этой ​шутке, ​а ​Патиллы ​слегка ​покраснели ​от ​точности ​замечания.

​"Ну ​что ​ж, ​мы ​позаботились ​о ​том, ​чтобы ​всё ​было ​готово ​к ​вашему ​возвращению". ​Добби ​с ​нетерпением ​сказал: ​"Я ​даже ​взял ​на ​себя ​смелость ​передвинуть ​некоторых ​людей ​для ​удобства".

​"Спасибо, ​Добби, ​я ​хотел ​бы ​повесить ​рождественские ​украшения, ​если ​их ​ещё ​нет", ​— ​сказал ​Гарри, ​Добби ​улыбнулся ​и ​исчез.

​"Мы ​решили, ​что ​лучше ​подождать ​возвращения ​хозяина ​дома, ​прежде ​чем ​вешать ​украшения", ​— ​улыбнулась ​Эмма, ​ведя ​их ​вверх ​по ​лестнице. ​"Кстати, ​Гермиона ​хотела ​спросить ​тебя ​кое ​о ​чём".

​Гермиона ​замерла ​на ​полушаге ​и ​побагровела ​от ​смущения.

​"Миона?" ​Гарри ​спросил ​спокойным, ​тихим ​тоном.

​"Это ​была ​минутная ​слабость, ​я ​плохо ​соображала, ​я…" ​Гермиона ​запнулась, ​смутившись ​от ​того, ​что ​её ​застали ​врасплох.

​"Что ​такое?" ​Флер ​спросила ​Эмму, ​которая ​улыбнулась.

​"Она ​хотела ​дать ​Добби ​и ​эльфам ​отдохнуть ​на ​Рождество", ​— ​улыбнулась ​Эмма.

​"Этого ​не ​может ​быть, ​это ​не ​момент ​слабости, ​если ​она ​хотела ​именно ​этого", ​— ​сказал ​Гарри, ​продолжая ​подниматься ​по ​лестнице, ​гарем ​следовал ​за ​ним. ​"О ​чём ​ещё ​она ​просила?"

​Эмма ​наклонилась ​и ​прошептала ​ему ​на ​ухо.

​"Она ​попросила ​нас ​заказать ​несколько ​нарядов ​к ​Рождеству, ​которые ​будут ​минимальными". ​прошептала ​Эмма. ​"Она ​даже ​попросила, ​чтобы ​у ​меня ​был ​один".

​"Не ​стоит ​портить ​сюрприз, ​и ​я ​полагаю, ​что ​Миона ​также ​организовала ​убежища ​для ​Зено ​и ​Амелии?" ​весело ​сказал ​Гарри, ​и ​Эмма ​кивнула.

​Он ​осмотрел ​имена ​на ​дверях ​и ​остановился.

​"Вы ​собираетесь ​представить ​нам ​хозяина ​наших ​комнат?" ​улыбнулась ​Астория.

​"Конечно, ​дамы", ​— ​сказал ​Гарри, ​останавливаясь ​у ​первой ​двери. ​"Даф, ​Тори ​и ​Трейс ​здесь". ​Гарри ​перешел ​к ​следующей ​двери ​и ​зачитал ​имена. ​"Пэнси, ​Сьюзен ​и ​Ханна". ​Дамы ​поспешили ​поцеловать ​его, ​а ​затем ​разошлись ​по ​своим ​комнатам.

​"Змея ​с ​двумя ​Паффами? ​Странный ​ход ​хозяина", ​— ​прокомментировала ​Тонкс.

​"Пэнси ​изменилась ​с ​тех ​пор, ​как ​я ​обрюхатил ​ее ​в ​"Трех ​метлах"; ​я ​смягчил ​ее ​чванливость". ​Гарри ​улыбнулся. ​"Тонкс, ​Трикси ​и ​Цисса ​там". ​Гарри ​сменил ​тему, ​отступив ​назад ​к ​следующей ​группе ​дверей.

​"Как ​в ​старые ​добрые ​времена, ​а, ​Цисси?" ​Беллатрикс ​рассмеялась, ​вталкивая ​сестру ​в ​комнату.

​"На ​этот ​раз ​с ​компанией!" ​Она ​втащила ​туда ​и ​Тонкс.

​"Дальше ​у ​нас ​Джинни ​и ​Рита, ​Лаванда, ​Падма ​и ​Парвати". ​Гарри ​перечислил, ​указывая ​на ​назначенные ​им ​двери. ​Ведьмы ​поцеловали ​Гарри ​и ​поспешили ​в ​свои ​комнаты. ​"Чо ​и ​Флёр, ​Рози, ​Пенелопа ​и ​Луна, ​Анджелина, ​Кэти ​и ​Алисия. ​Остаются ​две ​свободные ​комнаты ​для ​гостей".

​"А ​как ​же ​неопределившийся ​двадцать ​пятый ​член?" ​спросила ​Гермиона, ​когда ​только ​она, ​Эмма ​и ​Гарри ​остались ​в ​коридоре, ​стоя ​у ​хозяйской ​спальни.

​"Я ​найду ​для ​них ​место, ​исходя ​из ​их ​характера ​и ​взаимодействия ​с ​остальными", ​— ​мягко ​сказал ​Гарри.

​"Гарри, ​если ​я ​могу ​быть ​настолько ​смелой, ​могу ​ли ​я ​остановиться ​в ​одной ​из ​свободных ​комнат", ​— ​спросила ​Эмма. ​Гарри ​улыбнулся ​и ​жестом ​указал ​на ​комнаты. ​"Есть ​новости ​о ​Джиме?"

​"Нет, ​он ​почти ​у ​нас, ​но ​они ​снова ​его ​спрятали". ​мрачно ​сказал ​Гарри. ​"Но ​я ​знаю, ​что ​он ​все ​еще ​жив, ​Волдеморт, ​похоже, ​рассматривает ​его ​как ​инструмент ​для ​торга, ​если ​он ​мертв, ​то ​он ​не ​сможет ​ничего ​от ​нас ​получить".

​"Я ​так ​скучаю ​по ​нему, ​он ​говорил ​мне ​самые ​приятные ​комплименты", ​— ​всхлипывая, ​сказала ​Эмма, ​и ​слезы ​навернулись ​ей ​на ​глаза. ​Гарри ​и ​Гермиона ​шагнули ​к ​ней, ​чтобы ​обнять, ​и ​она ​приняла ​их ​объятия.

​Если ​тебе ​станет ​легче, ​я ​могу ​ввести ​правило ​"наготы". ​предложил ​Гарри, ​Эмма ​странно ​посмотрела ​на ​него. ​"Таким ​образом, ​в ​моем ​доме ​все ​будут ​обнаженными, ​и ​ты ​не ​будешь ​чувствовать ​себя ​чужой, ​а ​мы ​будем ​говорить ​тебе ​комплименты, ​как ​это ​делал ​Джим".

​Эмма ​кивнула, ​и ​Гермиона ​повела ​ее ​в ​комнату ​Рози ​и ​Тонкс.

​"Дамы, ​с ​завтрашнего ​дня ​одежда ​в ​Поместье ​Поттеров ​запрещена, ​вы ​должны ​ходить ​голыми". ​громко ​сказала ​Гермиона, ​и ​из ​каждой ​комнаты ​послышались ​слабые ​возгласы. ​"И, ​пожалуйста, ​сделайте ​так, ​чтобы ​моя ​мама ​почувствовала ​себя ​любимой".

​"Да, ​госпожа", ​— ​в ​унисон ​ответили ​все ​члены ​гарема.

​Гермиона ​вернулась ​к ​Гарри, ​когда ​он ​вошёл ​в ​свою ​спальню. ​Они ​лежали ​на ​кровати ​вдвоём, ​Гарри ​держал ​её ​одной ​рукой ​за ​спиной, ​другой ​— ​на ​её ​выпирающем ​животе, ​её ​руки ​были ​сцеплены ​вокруг ​его ​рук, ​а ​её ​голова ​прижималась ​к ​его ​шее.

​"Ты ​действительно ​умеешь ​создавать ​идеальное ​будущее, ​не ​так ​ли, ​Гарри? ​сказала ​Гермиона ​после ​нескольких ​минут ​молчания.

​"Что ​ты ​имеешь ​в ​виду?" ​спросил ​Гарри.

​"Ты ​собрал ​двадцать ​три ​женщины, ​скоро ​их ​станет ​двадцать ​четыре, ​и ​дал ​им ​всем ​надежду ​на ​счастливое ​будущее, ​на ​семью, ​которая ​будет ​их ​любить ​и ​поддерживать", ​— ​медленно ​произнесла ​Гермиона. ​"Не ​только ​это, ​но ​и ​то, ​что ​ты ​установил ​прочные ​связи ​с ​различными ​слоями ​магического ​сообщества, ​чтобы ​укрепить ​наше ​положение ​в ​обществе. ​И ​ко ​всему ​прочему, ​даже ​во ​время ​этой ​войны ​ты ​демонстрируешь ​прекрасное ​равновесие ​между ​личной ​и ​общественной ​жизнью".

​"Ну, ​мне ​очень ​помогли", ​— ​усмехнулся ​Гарри, ​сжимая ​ее ​руку ​и ​заставляя ​ее ​смеяться ​вместе ​с ​ним.

​"Как ​малыши?" ​спросил ​Гарри, ​нежно ​поглаживая ​ее ​живот, ​и ​через ​несколько ​мгновений ​почувствовал ​легкое ​пиканье.

​"Кажется, ​счастливы, ​что ​их ​папа ​жив", ​— ​улыбнулась ​Гермиона. ​"Но ​я ​думаю, ​что ​мамочка ​хотела ​бы ​вернуть ​свою ​прежнюю ​фигуру. ​Не ​то, ​чтобы ​рождение ​ребенка ​было ​для ​нее ​огорчением, ​просто ​беременность ​— ​это ​не ​совсем ​то, ​чем ​она ​может ​быть".

​"Не ​волнуйся, ​я ​думаю, ​пройдет ​немного ​времени, ​прежде ​чем ​я ​попрошу ​тебя ​родить ​еще ​одного ​ребенка, ​если ​он ​нам ​понадобится", ​— ​усмехнулся ​Гарри. ​"Двадцать ​три ​плюс ​женщины, ​все ​с ​детьми ​— ​этого ​мне ​будет ​более ​чем ​достаточно".

​"Ты ​планируешь ​оплодотворить ​всех ​нас?" ​Сьюзен, ​Пэнси, ​Дафна ​и ​Трейси ​должны ​поддерживать ​свои ​фамилии, ​и ​я ​заметил ​ревнивые ​взгляды ​Тори ​и ​Беллы, ​направленные ​на ​тебя". ​Гарри ​сказал: ​"Может ​быть, ​я ​и ​не ​хочу ​этого, ​но ​они ​могут ​хотеть ​этого, ​чтобы ​чувствовать ​себя ​ближе ​ко ​мне ​или ​чтобы ​"угодить" ​мне".

​"Верно ​подмечено", ​— ​сказала ​Гермиона, ​поняв, ​что ​он ​прав. ​"Ну, ​если ​бы ​вы ​могли ​попытаться ​приурочить ​их, ​пожалуйста, ​мы ​должны ​стараться ​распределять ​дни ​рождения ​по ​году".

​Они ​оба ​захихикали, ​прежде ​чем ​сон ​одолел ​их.