Часть 19 "Подарки ч. 2"
Глава 51 "В другой раз"
"Дамы уходите отсюда, Сириус пусть Орден тоже уходит, я разберусь с этим", — сказал Гарри, направляясь к выходу.
"А что с Трикси?" спросила Цисса, глядя на сестру с пустым взглядом.
"Возьми ее с собой, у меня есть идея". Гарри сказал, Цисса кивнула и схватила Беллу, после чего исчезла, за ней последовали Флер и Рози, но Гарри схватил Тонкс за запястье. "Превращайся в Беллатрикс, а потом притворись, что убегаешь от меня".
Тонкс кивнула, и вскоре Беллатрикс стояла перед ним, она взмахнула палочкой и оказалась одета в грязное черное платье, после чего побежала к выходу. Гарри сжёг перо Феникса и бросился в погоню за ложным Пожирателем смерти. Когда они вбежали в атриум, она споткнулась и в ужасе посмотрела на него.
"Ты знаешь заклинание, Гарри, используй его", — прошептал ему на ухо Волдеморт, появившись позади него.
""Ступефай"!" крикнул Гарри, сбивая Тонкс с ног. Волдеморт зарычал.
"Круцио!" — крикнул он, и Гарри упал на пол, всё его тело сотрясала боль.
Не приходите мне на помощь! крикнул Гарри своему гарему. Я знаю, что делаю!
Не умирай, хозяин", — умоляла Ангелина.
"Да, я не хочу, чтобы в меня входил другой член! умоляла Алисия.
'Ничто не может сравниться с этим', — добавила Кэти.
'Дамы! В другой раз! Гермиона ошпарила их.
"Такой слабый." прошипел Волдеморт, прежде чем вспышка пламени отвлекла его от Гарри.
"Глупо было приходить сюда сегодня ночью, Том. Авроры уже в пути". спокойно сказал Дамблдор.
"К тому времени меня уже не будет, а ты… ты будешь мёртв". холодно сказал Волдеморт.
Гарри вскочил на ноги.
"Авада Кедавра!"
Гарри нырнул под выстрел и ничего не почувствовал, когда упал на пол.
"Хозяин! Гарем вскрикнул, когда заклинание попало в него.
Гарри открыл глаза и увидел лишь белое пятно, сквозь которое бледными тенями проступало неясное окружение. Гарри встал и огляделся: он быстро узнал Поместье Поттеров, и сейчас он стоял в коридоре.
"Где же я, чёрт возьми, нахожусь?" — размышлял он, медленно проходя в гостиную.
Он сразу же заметил что-то окровавленное, лежащее под журнальным столиком; он наклонился поближе, но тут же отпрянул в отвращении.
"Ты не можешь с этим ничего поделать", — раздался сзади женский голос, он обернулся и замер: в комнату вошла его мать.
Он бросился в ее объятия, когда она подошла ближе, и она обняла его, проведя пальцами по его волосам.
"Мама", — вздохнул он, наслаждаясь ее теплыми объятиями.
"Как приятно видеть тебя взрослым". вздохнула она.
"Как ты здесь?" — спросил он, медленно отстраняясь, чтобы увидеть, что она все еще улыбается ему.
"Ты был таким храбрым…", — мягко сказала она.
"Я умер?" — воскликнул он. "Это ты в Вуали звала меня?"
"Нет, и да, но часть Риддла, которая была внутри тебя, осталась", — сказала Лили, положив руку ему на плечо.
"Тогда где я?" — спросил он, оглядываясь по сторонам.
"Я не уверена, я надеялась, что ты мне скажешь", — усмехнулась Лили.
"Это Поместье Поттеров, хотя и не такой теплый и гостеприимный, как обычно". Гарри ухмыльнулся, отметив, что он был точен почти до мельчайших деталей, но ему не хватало красок.
"Я почти не помню семейный дом Джеймса, и должна признать, что странно, что ты вспомнил о нем", — улыбнулась Лили.
"А где папа?" спросил Гарри, оглядываясь по сторонам, ожидая увидеть и его, — "И почему ты сказала, что мне это пришло в голову?"
"Твой разум придумал утешительное место в этот неспокойный момент, и я не знаю, почему Джеймс не здесь", — Лили села на диван и захихикала, — "Я подозреваю, что твой гарем может иметь к этому какое-то отношение". Гарри поднял на нее бровь.
"Ты знаешь о моем гареме?" — спросил он, садясь рядом с ней.
"Да, я всегда была с тобой", — почти шепотом ответила Лили. "Вот здесь", — добавила она, положив руку на его сердце.
"Что ты думаешь о них?" — спросил он в ответ, прижимая ее руку к своей груди.
"Мое мнение не имеет большого значения, но я не разочаровался в тебе, если ты об этом спрашиваешь". Лили посмотрела в его глаза, в которых отразились ее собственные. "Они будут счастливы с тобой, а ты с ними".
"А что будет дальше?" спросил Гарри после нескольких минут молчания.
"Это зависит от тебя", — заявила Лили, медленно вставая. "Это твой выбор, я не имею права голоса".
"Я должен вернуться, не так ли?" скорбно сказал он, понимая, как ему будет не хватать общества матери.
"Это твой выбор". Лили улыбнулась и направилась к двери.
"У меня есть выбор?" быстро спросил он в ответ.
"У тебя всегда есть выбор", — усмехнулась Лили и встала в дверях в коридор. "Ты можешь либо вернуться, либо остаться, хотя я подозреваю, что по крайней мере двадцать человек будут скучать по твоей компании".
"Почему ты звала меня из Вейла?" — быстро спросил он.
"Я хотел защитить тебя от беды, и это было самое близкое место, где мы были до этого, как я мог не сделать этого". Лили улыбнулась ему. "Но пока прощай, мой дорогой сын".
Прежде чем Гарри успел задать вопрос, Лили зашла за угол и исчезла. Гарри медленно вошел в призрачный холл и увидел более яркий свет, исходящий от входной двери. Он открыл дверь и вышел, и его тут же окутал свет.
Он сразу же почувствовал прикосновение теплых губ, вдыхающих в него воздух. Он слегка сдвинулся с места, и поцелуй жизни превратился в поцелуй страсти. Он открыл глаза и увидел, что на него смотрят зеленые глаза Тонкс, имитирующие его глаза, и она целует его со страстью и облегчением.
"Хозяин", — вздохнула она, когда он мягко оттолкнул её. "Мы думали, что потеряли тебя".
Вдруг она обняла его, и его голова оказалась между ее грудей. Он поцеловал ее в татуировку, и она отступила. Он сразу узнал интерьер Сент-Мунгоса, но на этот раз на больничной койке лежал он сам, а не кто-то из его гарема. Он также заметил Фаджа и двух министров, стоявших неподалеку, их лица скрывали эмоции.
"Что случилось?" спросил Гарри, когда Тонкс присела рядом с его кроватью.
"Ты прыгнул под убийственное проклятие Волдеморта, и вы оба упали, он оправился, сразился с Дамблдором и исчез". Тонкс хихикнула. "Ты дважды пережил его убивающие проклятия, но Фадж действительно видел Волдеморта во плоти".
"Как я до сих пор жив?" вздохнул Гарри, чувствуя невероятную слабость.
"Не знаю, хозяин, но главное, что ты жив, и жив, чтобы стать занозой в боку Риддла ещё на один день", — усмехнулась Тонкс, когда Фадж шагнул вперёд. "Я доставил вас в Святой Мунгос, как только пришёл в себя и понял, что вы без сознания".
"Лорд Поттер, я должен сказать, что это, пожалуй, самое значительное происшествие для вас на сегодняшний день", — сказал Фадж, и его лакеи кивнули в знак согласия. "Зал Пророчеств разрушен, Атриум в руинах, а бывший сотрудник Министерства найден мёртвым у Вуали".
"Она работала с Пожирателями смерти!" воскликнула Тонкс.
"Я понял это по тёмной метке на её предплечье, хотя её цвет был розовым, а не чёрным", — Фадж зарычал от сдерживаемого гнева. "Меня всегда тошнило от её одержимости этим цветом, но я не должен говорить плохо о мёртвых, даже в случае с Долорес".
"Что же теперь будет?" спросил Гарри, чувствуя, что близок к обмороку.
"Ну, этот инцидент заставит меня уйти в отставку, несколько высокопоставленных Пожирателей смерти и Волдеморт смогли беспрепятственно проникнуть в Министерство, а участие мисс Амбридж только усложнит ситуацию". Фадж быстро сказал. "Замена будет найдена до Рождества, хотя у меня нет фаворитов".
"Почему бы не мадам Боунс?" предложил Гарри. "Все эти неудачные нападения Пожирателей смерти привели к тому, что она весьма популярна среди магического сообщества."
"Отличная идея, я укажу ее как предпочтительного преемника в своем заявлении об отставке", — весело сказал Фадж и вышел из комнаты, а двое его друзей последовали его примеру.
"Это было очень хитро с вашей стороны, хозяин, он явно не знает, что вы трахаете её племянницу", — хихикнула Тонкс, наклоняясь и целуя его в щёку. "Она будет тайно у тебя в кармане, а значит, ты будешь контролировать Министерство, "Пророк", "Квибблер" и Хогвартс".
"Не напрямую, я не собираюсь быть каким-то теневым маклером, контролирующим всё в своих целях", — запротестовал Гарри. "На данный момент я буду следить за тем, чтобы мы представляли единый фронт против Волдеморта, у которого быстро заканчиваются союзники…"
"Хозяин!" воскликнула Тонкс, когда Гарри схватился за грудь, а его лицо исказилось от боли.
Он наклонился и поцеловал её в губы, после чего откинулся на кровать, чувствуя, как его охватывает сон.
Что, черт возьми, произошло? думал Волдеморт, стоя в одиночестве в тёмном лесу.
Он ударил мальчика убийственным проклятием, но они оба упали, только он быстро пришёл в себя и устроил дуэль с Дамблдором над трупом мальчика.
Почему на него снова подействовало убивающее проклятие?
Вторая проблема заключалась в том, что, несмотря на эмоциональное преимущество, Дамблдор всё равно победил его в дуэли; с этим нужно было быстро разобраться.
Все прошло совсем не так, как он планировал. Дамблдор сидел в своем кабинете, сцепив пальцы, и смотрел на три уничтоженных крестража на своем столе.
Почему Гарри поступил так необдуманно? размышлял он, беря в руки лимонный шербет и отправляя его в рот.
Он знал, что мальчик выжил, когда Волдеморт тоже разрушился, но не знал, в какой степени.
Больше всего он боялся, что слившаяся часть души Волдеморта могла повредить душу Гарри, когда та была уничтожена; он боялся, что Волдеморт узнает, что они замышляют.
Я должен поговорить с Гарри как можно скорее. подумал он. Это заклинание могло нанести серьёзный урон в глубине души.
"Хозяин!" Гарри открыл глаза и увидел, как двадцать ведьм ввалились в комнату и сгрудились вокруг его больничной койки, а Гермиона заняла место слева от него, сжимая его руки.
~
Глава 52 "Секреты Волдеморта"
"Добрый вечер, дамы", — улыбнулся Гарри, заметив за окном звездное небо. "Какой сегодня день?"
"Двадцатое декабря, хозяин", — улыбнулась Астория. "Ты был в отключке почти две недели".
"А мне показалось, что несколько минут", — сказал Гарри, оглядывая улыбающиеся лица, все были рады его видеть. "Простите, что так напугал вас.
"Все в порядке, хозяин", — улыбнулась Полумна. "Ты не был бы потомком Гриффиндора, если бы не проявил немного безрассудной храбрости".
"И теперь мы на шаг ближе к тому, чтобы покончить с Риддлом", — засмеялась Кэти.
"Хотя в следующий раз, когда тебе захочется прыгнуть под убийственное проклятие, сначала предупреди меня", — ошпарила его Гермиона. "Никому из нас не понравится, если ты не вернешься".
Остальные кивнули в знак согласия.
"Подумал, что это будет ранним рождественским подарком для нас", — усмехнулся Гарри. "Одним крестражем меньше, а твой хозяин вернётся из мёртвых".
"А у нас для вас есть подарок", — улыбнулась Цисса, отступив в сторону, и увидела Беллатрикс, стоящую там со слегка остекленевшим взглядом. "Мы думаем, что она станет отличным дополнением к вашему гарему".
"Её контролируют или она действует по собственной воле?" спросил Гарри, наблюдая за поведением Пожирателя смерти.
"Я не контролирую её телепатически", — пояснила Цисса. "Но поскольку она довольно долгое время была связана со мной ментально, это как бы отпечаталось на ней".
"Она все еще поддерживает Тома?" спросила Гермиона. "Я стою прямо здесь", — кашлянула Беллатрикс. "И нет, Цисси показала мне правду, и теперь я на вашей стороне, если только ваш хозяин позволит мне попробовать его "замечательный" член".
Гарри увидел, как ее глаза остановились на его промежности, и на ее лице промелькнуло вожделение.
"Ты откроешь нам все секреты Волдеморта?" — скептически спросила Пэнси. спросила Пэнси, скептически оценив ее внезапную перемену.
"Я расскажу всё Гарри, из ментальной связи с Циссой я узнала, что он гораздо лучше Волдеморта и гораздо более полезный хозяин", — усмехнулась она на последней фразе.
"Идите сюда, дамы, уединитесь от посторонних", — вздохнул Гарри, откидывая простыню и открывая гарему свой восьмидюймовый эректор, на который все с тоской смотрели.
Пока гарем накладывал на них многочисленные чары уединения, Беллатрикс выскользнула из платья, открыв взору Гарри свою худую, но богатую бледную фигуру, а затем переползла на кровать.
"Рита, ты следующая".
"Хозяин, пожалуйста, я бы предпочла…" начала Рита, но Гарри прервал ее, так как Беллатрикс опустилась, и его член с легкостью вошел в ее киску.
"Такая умная и красивая не должна быть рабыней, ты можешь быть моей сучкой из гарема", — простонал Гарри, когда Трикси начала с нетерпением скакать на его члене.
Рита перевела взгляд с улыбающегося лица Гарри на Гермиону, желая поддержать её мнение, но увидела, что её хозяйка думает так же.
"Беллатрикс мурлыкала, скача на его члене, и её киска сжималась от возбуждения.
Беллатрикс уже много лет никто не трахал — она защищала себя в Азкабане от психопатов, которые были настолько безумны, что даже пытались её изнасиловать, а до этого Родольфус не проявлял к ней особого сексуального внимания. Её тело было худым от недоедания, но бюст выжил в Азкабане, и теперь ей нравилось внимание, которое уделял ей Гарри, перебирая пальцами её соски.
"Подожди, пока он кончит в тебя, и ты больше ничего не захочешь", — мурлыкала Цисса.
"Никогда не знаю, может быть, захочу, чтобы один из ваших языков оказался в моей киске", — хихикнула Трикси, но ее заглушил мощный оргазм. "Не останавливайся, хозяин, я хочу еще!"
"Извини, Трикси, но я кончаю, я оттрахаю тебя как следует, когда не буду так уставать". Гарри хрюкнул, чувствуя нарастающий оргазм. "А пока добро пожаловать в гарем".
С этими словами он вошел в нее, завершая слияние и заставляя ее кричать от самого мощного оргазма в ее жизни, магия бурлила в ней и сжигала ее темную метку.
"Спасибо, хозяин", — промурлыкала Трикси, отстраняясь от него, и Сисса тут же притянула ее к себе в страстном поцелуе.
"Прежде чем Рита успела запротестовать, несколько пар рук сорвали с нее одежду и толкнули на кровать Гарри.
"В любом случае ты моя, Рита, не волнуйся", — сказал Гарри, лаская руками ее тело. Рита мурлыкала от его прикосновений, а затем скользнула вниз к его восьмидюймовому члену.
Смирившись с тем, что ее хозяин прав в отношении ее истинного места, Рита почувствовала, как многочисленные руки ласкают каждый сантиметр ее тела, пока она скачет на члене своего хозяина.
"Хозяин, я твоя, я всегда буду твоей!" Рита стонала, когда его член терся о ее точку G, заставляя ее испытывать постоянный оргазмический кайф.
Гарри лежал и наблюдал за тем, как она скачет на его члене, чувствуя, как он то и дело сжимается, сигнализируя блондинке об очередной кульминации, а ее груди подпрыгивают в такт. Гарри застонал, когда эякулировал внутри нее, а Рита громко застонала, почувствовав, как он второй раз в жизни заполняет ее лоно, в сочетании с более глубокой связью с единственным мужчиной, перед которым она чувствовала себя покорной во всем мире.
"Добро пожаловать в гарем, Рита", — вздохнул Гарри, Рита улыбнулась и сняла его с себя, быстро взмахнула палочкой, и одежда на ней преобразилась.
Не успел Гарри произнести последнее заклинание для ритуала связывания, как занавес отодвинулся, и перед ним предстала высокая светловолосая женщина в облегающем костюме, решительно глядя на него.
"Хорошо, я вовремя", — сказала она, быстро раздеваясь и обхватывая его за талию.
"Кто ты такая и почему пытаешься трахнуть нашего хозяина?" спросила Рози, прикрывая член Гарри руками, в то время как другие ведьмы пытались оттащить незваную гостью.
"Мне нужно соединиться с ним, иначе я обречена на жизнь в страданиях", — сказала женщина, отбиваясь от рук, которые пытались ее оттащить. "Я наблюдаю за вами уже больше года и знаю, что вы — моя единственная надежда на счастливую жизнь. Пожалуйста, соединитесь со мной!"
Гарри поднял руку, и гарем отступил.
"Кто вы?" спросил он, прикрывая эрекцию, которая подергивалась при виде ее упругого тела с большими упругими грудями и безволосой киской, по которой текло предвкушение его члена.
"Пенелопа Клируотер", — быстро ответила женщина.
"Разве вы не помолвлены с моим братом Перси?" спросила Джинни.
"Да, и именно поэтому мне нужна ваша помощь. Это брачный контракт, а после окончания школы он стал еще большим засранцем, чем обычно." быстро сказала Пенелопа. "Ты, как никто другой, должна понимать, что выйти за него замуж будет сущим адом". Джинни кивнула.
"И ты пришла ко мне?" спросил Гарри, все еще скептически настроенный.
"Как я уже сказала, я наблюдаю за вами с Первого задания в прошлом году, и я видела, как много любви в вашем гареме", — сказала Пенелопа, оглядывая двадцать две ведьмы. "И, если честно, ты мне нравишься с тех пор, как на втором курсе ты убила василиска".
"Да… убила его", — неловко сказала Лаванда, и Пенелопа бросила на нее странный взгляд.
"Почему ты обречена, ты же можешь легко развестись с ним, если ничего не получится", — холодно сказала Дафна, не доверяя мотивам старшей женщины. "Почему ты должна быть привязана к нашему хозяину?"
"Вы знакомы с Молли Уизли? Или с моими родителями? Они не те люди, которым стоит перечить, нарушая традиции, например, брачные узы". Пенелопа резко ответила, одарив Дафну ледяным взглядом.
"Как тебе удалось обойти наши чары конфиденциальности?" спросила Флер.
"Как я уже сказала, я следила за вами больше года, и уже настроилась на вашу магию", — улыбнулась она, когда Гарри наконец убрал руки от промежности.
"Хорошо, я свяжусь с тобой, но, честно говоря, мне очень хочется прикоснуться к твоей идеальной груди", — усмехнулся Гарри. Пенелопа наклонилась вперёд, и Гарри взял её груди в руки, они идеально ложились в его ладони.
"Похоже, я создана для тебя", — промурлыкала Пенелопа. Она потерлась своей киской о его член, и он без сопротивления вошел в нее. "Я создана для тебя".
Она начала с нетерпением скакать на его члене, а руки Гарри, сросшиеся с ее грудью, доставляли ей еще большее удовольствие, так как его опытные руки касались каждого нерва ее большой груди. Гермиона и другие ведьмы наблюдали за происходящим в предвкушении, они разделяли влечение своего хозяина к старшей блондинке из Когтевран; некоторые из них боролись с желанием приласкать ее или приласкать себя.
"Гарри застонал, когда Пенелопа обхватила его член.
"У Уизли маленький член, он не сравнится с твоим!" Пенелопа застонала, поглаживая свой живот и грудь, чтобы усилить удовольствие, которое она испытывала.
"В семье Уизли члены маленькие, у близнецов они больше похожи на сосиски для коктейля", — усмехнулась Анджелина.
"Как их так много при таком генетическом дефекте, ума не приложу", — добавила Алисия. "Не обижайся, Джин", — закончила Кэти, нежно целуя младшую Уизли.
"Не обижайтесь", — улыбнулась Джинни, но тут же отвесила трио квиддичников пощечину за их высказывание.
"О, как я рада, что выбрала тебя!" Пенелопа застонала, прежде чем снова кончить.
Гарри только и успел, что сжаться, и выплеснуть свою энергию внутрь Пенелопы, завершив их связь и обеспечив ей ещё один мощный оргазм, когда его семя осело в её лоне.
"Добро пожаловать в гарем", — улыбнулась Гермиона, когда Пенни сняла Гарри, и к ней тут же подбежали остальные ведьмы, жаждущие прикоснуться к новенькой.
"Хозяин, ты все еще планируешь добавить Габриель?" спросила Флер, обхватив попку Пенни и нежно массируя ее мягкий зад.
"Да, но только когда она достигнет совершеннолетия, а что?" спросил Гарри, произнося последнее заклинание ритуала и расслабляясь на больничной койке.
"Потому что, включая сестру, у тебя в гареме осталось только одно законное место". Флер улыбнулась, а Пэнси посмотрела на Гарри с замешательством.
"У тебя есть лимит?" — спросила она, застонав, когда многочисленные руки чувственно ласкали ее обнаженное тело.
"По закону мне разрешено иметь только двадцать пять ведьм, и это меня вполне устраивает", — усмехнулся Гарри. "Я счастлив с той семьей, которая у меня есть".
Он притянул Гермиону к себе, и они разделили нежный, страстный поцелуй.
"Я люблю тебя, Гарри", — тихо сказала Гермиона.
"Мы любим тебя, хозяин", — в унисон сказали ведьмы.
~
Глава 53 "Добро пожаловать"
Гарри не хотел признаваться себе в этом, но его грудь болела так, как никогда раньше, — колющая боль жгла сердце.
"Флёр, что ты имела в виду, когда говорила, что Генри — это чудо?" Гарри застонал, чувствуя, как колющая боль всё сильнее разгорается внутри него.
"Более ста лет не рождалось ни одного мужчины-веелы, хозяин", — заявила Флер, а остальные внимательно слушали. "К тому же я лишь на четверть Веела, а то, что он полный Веела, просто невероятно".
"Я думаю, что поездка к вашему народу необходима", — заявила Гермиона, Флёр кивнула в знак согласия. "А пока нам нужно дать Гарри отдохнуть, все выходите".
Она выпроводила их из комнаты, позволив им только поцеловать своего хозяина, после чего оставила Гарри спать.
На следующий день Гарри вернулся в Поместье Поттеров со своими новыми членами гарема и обнаружил, что Ксенофилиус и Амелия перебрались в другие убежища, а Эмма ждала их вместе с Добби.
"Добро пожаловать домой, хозяин", — поклонился Добби. Эмма быстро обхватила Гермиону и Гарри, крепко прижав их к своей груди.
"Добро пожаловать домой, я вижу, что у вас в гареме появились новые женщины, не хотите нас представить?" сказала Эмма, глядя на семерых новых членов.
"Эмма Грейнджер, позвольте мне представить вас", — официально сказал Гарри, и семь ведьм встали в ряд, готовые встретиться с матерью своего альфы. "Дафна и Астория Гринграсс, Трейси Дэвис, Пенелопа Клируотер и Беллатрикс Блэк, а это Рита Скитер, она была моей рабыней, но я повысил ее до полноправного члена гарема".
"Приятно познакомиться, похоже, Гарри неравнодушен к сестрам", — заметила Эмма.
"Дафна попросила меня спасти ее сестру от брачного контракта без любви, а что может не нравиться в сестрах?" Гарри сказал: "Это все равно, что иметь двух одинаковых людей, особенно если речь идет о Патилах".
Все женщины рассмеялись этой шутке, а Патиллы слегка покраснели от точности замечания.
"Ну что ж, мы позаботились о том, чтобы всё было готово к вашему возвращению". Добби с нетерпением сказал: "Я даже взял на себя смелость передвинуть некоторых людей для удобства".
"Спасибо, Добби, я хотел бы повесить рождественские украшения, если их ещё нет", — сказал Гарри, Добби улыбнулся и исчез.
"Мы решили, что лучше подождать возвращения хозяина дома, прежде чем вешать украшения", — улыбнулась Эмма, ведя их вверх по лестнице. "Кстати, Гермиона хотела спросить тебя кое о чём".
Гермиона замерла на полушаге и побагровела от смущения.
"Миона?" Гарри спросил спокойным, тихим тоном.
"Это была минутная слабость, я плохо соображала, я…" Гермиона запнулась, смутившись от того, что её застали врасплох.
"Что такое?" Флер спросила Эмму, которая улыбнулась.
"Она хотела дать Добби и эльфам отдохнуть на Рождество", — улыбнулась Эмма.
"Этого не может быть, это не момент слабости, если она хотела именно этого", — сказал Гарри, продолжая подниматься по лестнице, гарем следовал за ним. "О чём ещё она просила?"
Эмма наклонилась и прошептала ему на ухо.
"Она попросила нас заказать несколько нарядов к Рождеству, которые будут минимальными". прошептала Эмма. "Она даже попросила, чтобы у меня был один".
"Не стоит портить сюрприз, и я полагаю, что Миона также организовала убежища для Зено и Амелии?" весело сказал Гарри, и Эмма кивнула.
Он осмотрел имена на дверях и остановился.
"Вы собираетесь представить нам хозяина наших комнат?" улыбнулась Астория.
"Конечно, дамы", — сказал Гарри, останавливаясь у первой двери. "Даф, Тори и Трейс здесь". Гарри перешел к следующей двери и зачитал имена. "Пэнси, Сьюзен и Ханна". Дамы поспешили поцеловать его, а затем разошлись по своим комнатам.
"Змея с двумя Паффами? Странный ход хозяина", — прокомментировала Тонкс.
"Пэнси изменилась с тех пор, как я обрюхатил ее в "Трех метлах"; я смягчил ее чванливость". Гарри улыбнулся. "Тонкс, Трикси и Цисса там". Гарри сменил тему, отступив назад к следующей группе дверей.
"Как в старые добрые времена, а, Цисси?" Беллатрикс рассмеялась, вталкивая сестру в комнату.
"На этот раз с компанией!" Она втащила туда и Тонкс.
"Дальше у нас Джинни и Рита, Лаванда, Падма и Парвати". Гарри перечислил, указывая на назначенные им двери. Ведьмы поцеловали Гарри и поспешили в свои комнаты. "Чо и Флёр, Рози, Пенелопа и Луна, Анджелина, Кэти и Алисия. Остаются две свободные комнаты для гостей".
"А как же неопределившийся двадцать пятый член?" спросила Гермиона, когда только она, Эмма и Гарри остались в коридоре, стоя у хозяйской спальни.
"Я найду для них место, исходя из их характера и взаимодействия с остальными", — мягко сказал Гарри.
"Гарри, если я могу быть настолько смелой, могу ли я остановиться в одной из свободных комнат", — спросила Эмма. Гарри улыбнулся и жестом указал на комнаты. "Есть новости о Джиме?"
"Нет, он почти у нас, но они снова его спрятали". мрачно сказал Гарри. "Но я знаю, что он все еще жив, Волдеморт, похоже, рассматривает его как инструмент для торга, если он мертв, то он не сможет ничего от нас получить".
"Я так скучаю по нему, он говорил мне самые приятные комплименты", — всхлипывая, сказала Эмма, и слезы навернулись ей на глаза. Гарри и Гермиона шагнули к ней, чтобы обнять, и она приняла их объятия.
Если тебе станет легче, я могу ввести правило "наготы". предложил Гарри, Эмма странно посмотрела на него. "Таким образом, в моем доме все будут обнаженными, и ты не будешь чувствовать себя чужой, а мы будем говорить тебе комплименты, как это делал Джим".
Эмма кивнула, и Гермиона повела ее в комнату Рози и Тонкс.
"Дамы, с завтрашнего дня одежда в Поместье Поттеров запрещена, вы должны ходить голыми". громко сказала Гермиона, и из каждой комнаты послышались слабые возгласы. "И, пожалуйста, сделайте так, чтобы моя мама почувствовала себя любимой".
"Да, госпожа", — в унисон ответили все члены гарема.
Гермиона вернулась к Гарри, когда он вошёл в свою спальню. Они лежали на кровати вдвоём, Гарри держал её одной рукой за спиной, другой — на её выпирающем животе, её руки были сцеплены вокруг его рук, а её голова прижималась к его шее.
"Ты действительно умеешь создавать идеальное будущее, не так ли, Гарри? сказала Гермиона после нескольких минут молчания.
"Что ты имеешь в виду?" спросил Гарри.
"Ты собрал двадцать три женщины, скоро их станет двадцать четыре, и дал им всем надежду на счастливое будущее, на семью, которая будет их любить и поддерживать", — медленно произнесла Гермиона. "Не только это, но и то, что ты установил прочные связи с различными слоями магического сообщества, чтобы укрепить наше положение в обществе. И ко всему прочему, даже во время этой войны ты демонстрируешь прекрасное равновесие между личной и общественной жизнью".
"Ну, мне очень помогли", — усмехнулся Гарри, сжимая ее руку и заставляя ее смеяться вместе с ним.
"Как малыши?" спросил Гарри, нежно поглаживая ее живот, и через несколько мгновений почувствовал легкое пиканье.
"Кажется, счастливы, что их папа жив", — улыбнулась Гермиона. "Но я думаю, что мамочка хотела бы вернуть свою прежнюю фигуру. Не то, чтобы рождение ребенка было для нее огорчением, просто беременность — это не совсем то, чем она может быть".
"Не волнуйся, я думаю, пройдет немного времени, прежде чем я попрошу тебя родить еще одного ребенка, если он нам понадобится", — усмехнулся Гарри. "Двадцать три плюс женщины, все с детьми — этого мне будет более чем достаточно".
"Ты планируешь оплодотворить всех нас?" Сьюзен, Пэнси, Дафна и Трейси должны поддерживать свои фамилии, и я заметил ревнивые взгляды Тори и Беллы, направленные на тебя". Гарри сказал: "Может быть, я и не хочу этого, но они могут хотеть этого, чтобы чувствовать себя ближе ко мне или чтобы "угодить" мне".
"Верно подмечено", — сказала Гермиона, поняв, что он прав. "Ну, если бы вы могли попытаться приурочить их, пожалуйста, мы должны стараться распределять дни рождения по году".
Они оба захихикали, прежде чем сон одолел их.