Глава 40. Охотник (Часть 2)

Чем дольше эти ублюдки молчали, тем шире становилась моя усмешка. Их нервное молчание говорило куда больше, чем любые слова. Они не знали, как реагировать на мои заявления, не были уверены в том, насколько радикальным я могу быть по сравнению с Сатору. Пусть они и мастера интриг, но даже самые искусные манипуляторы иногда сталкиваются с силой, которая выходит за рамки их понимания и контроля. И они это прекрасно понимали, куда лучше, чем кто бы то ни было другой.

Наконец, один из старейшин, казавшийся более решительным, решился заговорить. Его голос прозвучал приглушенно и осторожно, как будто каждое слово, слетевшее с его уст, было тщательно взвешено:

— Ты слишком много на себя берёшь, юнец. Каждое наше действие, независимо от того, нравится оно тебе или нет, было принято исключительно из соображений безопасности и порядка для мира шаманов, а потому…

— Где же вы были, когда Сатору Годжо ещё не был запечатан? — я не собирался тратить время на этот поток лицемерных оправданий и просто перебил старейшину.

Тишина повисла на мгновение, но её нарушил другой старческий голос, прозвучавший из ширмы на противоположном конце зала:

— Сатору Годжо, при всех его стремлениях, был тем, кто нарушил баланс. Да, он пытался держать в узде и шаманов, и проклятия, но во что это вылилось?

— Разве не ваша с Сатору была задумка — выкурить ту группу проклятий, дав им напасть на Сибую? — вмешался ещё один голос, наполненный насмешкой, звучавший справа. — И после этого ты смеешь нас упрекать в жестокости?

Наконец наступила тишина, гробовая и угнетающая. Никто не осмеливался прервать её, но в то же время напряжение было невыносимым. Слабый хриплый голос, который впервые заговорил со мной, вновь нарушил эту тишину, его слова резонировали с едва скрытым злорадством:

— Сатору Годжо был сам себе судьёй, и судьба покарала его за самоуправство. Он пренебрегал правилами, созданными для защиты нашего мира, и потому не имел права называться полноценным членом нашего общества.

— Твои методы в одном очень похожи на методы твоего наставника… — продолжил другой старейшина, его голос прозвучал сурово. — Они неприемлемы. Они сеют хаос среди своих, Сукэхиро Ями. Разрушают устои, которые строились веками. Ведут нас к войне, которую никто не выиграет.

Затем, будто подтверждая собственную правоту, один из старейшин добавил:

— Тебе так не нравятся принятые нами решения? Однако какое право ты имеешь врываться к нам и требовать ответов, когда сам еще не предстал перед судом за собственные грехи?

Вновь наступила тишина, тяжелая и удушающая, как свинцовые облака перед бурей. В этом мраке был слышен лишь слабый треск свечей, расставленных вдоль стен, и неровное дыхание восьми старейшин, притаившихся за ширмами. Их молчание длилось куда дольше, чем прежде, словно каждый из них обдумывал свои слова, подбирая их с тщательностью, достойной опасного ритуала. Но я знал, что на этот раз настала моя очередь говорить, однако я не собирался играть по их правилам.

Я чувствовал их настрой, почти осязаемый в воздухе. Эти старые хитрецы были настроены на битву, но не ту, что ведётся с оружием в руках, а ту, где каждое слово — удар, а каждая фраза — скрытая ловушка. Как «Провокатор», я прекрасно понимал, какие методы они используют: надавливание на болевые точки, очернение репутации через ложь, смешанную с правдой, и, самое главное, тонкие манипуляции, направленные на то, чтобы сыграть на моей гордыне. Эти груды старых костей полагали, что после исчезновения Сатору Годжо во мне разгорятся амбиции, и я захочу занять его место.

Я сделал шаг назад, и моя тень, вытянувшись, ещё больше расползлась по полу, словно тёмная бездна, готовая поглотить все вокруг.

— Правила? — мой голос прозвучал тихо, но в этой тишине он разнесся по залу, словно раскат грома. — Ваши правила — это всего лишь способ удержать свою власть. Вы защищаете не мир, а самих себя.

Я на мгновение замолк, позволяя своим словам проникнуть в их сознание, а затем, едва сдерживая насмешку, продолжил:

— Война? — горький смешок сорвался с моих губ, но я тут же подавил его. — Сидя в своём “величественном” подвале и отдалившись от обычных шаманов, вы упустили одну простую истину — настоящая война уже началась. И это не война с каким-то эфемерным общим врагом, а с тем, кто готов сжечь ваш мир шаманов вместе с вашими пресловутыми традициями и правилами дотла. А то, чем я занимаюсь, я бы назвал «уборкой». Очисткой от гнили, которая проникла во все уголки нашего мира… вашего мира.

— В конце концов, война — это когда обе стороны сражаются друг с другом. А здесь такого нет. Есть только приговорённые и те, кто приведет приговор в исполнение. Впрочем, думаю, вы знакомы с этим не понаслышке, — мои слова, словно хлесткие удары, разрывали тишину на куски, но старейшины молчали, скованные страхом. Я почувствовал, как их нервы натягиваются до предела, как хрупкие нити, готовые вот-вот лопнуть.

— Так что я ещё раз задам свой вопрос: где вы были всё это время, пока Сатору Годжо не был запечатан? — мой голос стал жестким, как сталь. — Если ваши действия ведут к порядку, почему же вы ничего не предприняли до сегодняшнего дня?

Я говорил медленно, намеренно растягивая слова, словно вытягивая из них правду, которую они так долго прятали. Мне искренне хотелось, чтобы эти старые трусы признали, что до усрачки боялись Сатору, и именно поэтому, когда он шёл наперекор их «благим намерениям», они просто запихивали свои языки себе в задницы и тихо наблюдали, не смея перечить своему «папочке». Жаль, правда, что реальность куда более скучная.

— Юта Оккоцу скоро прибудет сюда, — один из старейшин, осмелев, произнёс, пытаясь запугать меня. — Не думаю, что у тебя есть возможность нам угрожать.

Я лишь покачал головой, усмехнувшись:

— А ты подумай получше и предположи, как же мне так повезло попасть на это миленькое тайное собрание?

Эти слова вызвали лёгкое движение за одной из ширм, словно кто-то из старейшин попытался скрыть внезапную волну тревоги.

— Никто не станет на твою сторону, — с напряжением в голосе произнёс другой старейшина, отчаянно пытаясь сохранять хладнокровие.

— Возможно, — спокойно ответил я, — но я это делаю не ради себя любимого. Да и судить меня будут лишь после того, как мы разберёмся с нынешней ситуацией. А до тех пор я сделаю им большое одолжение.

Зал снова погрузился в тишину, такую густую, что казалось, будто воздух стал вязким и тяжелым. В этой тишине даже треск свечей казался громким, словно предупреждение о грядущем.

— То, что ты находишься сегодня здесь, доказывает, что мы были правы, — вдруг прозвучал голос, разрезая эту гнетущую тишину.

Я медленно покачал головой, мои глаза блеснули холодным огнём.

— То, что я нахожусь здесь сегодня, доказывает, что с самого начала вы очень сильно ошиблись.

В следующее мгновение, не оставив больше ни малейшей возможности для так называемого цивилизованного способа урегулирования проблем, я резко взмахнул руками в стороны.

“Заклинание третье: Стена огня!”

Под моими ногами вспыхнули искры пламени, мгновенно закружившись в безумном вихре. Искры, вспыхнув алым светом, превратились в две пылающие змеи, которые, не теряя ни секунды, помчались вдоль стен, оставляя за собой огненную завесу. Встретившись на противоположном конце зала, змеи сплелись, образуя единый круглый огненный барьер, замыкая пространство в пылающий кокон, из которого не было выхода. Вернее, выход существовал, но он требовал поджечь свою собственную душу, что для любого из них было бы равносильно страшнейшему из кошмаров.

В следующее мгновение зал озарился яркими вспышками света — двадцать четыре огненных шара разом вспыхнули и, разделившись на три группы по восемь, рванули в каждую из ширм. Взрывы слились в единый оглушающий грохот, огонь бушевал, поглощая всё вокруг, а отчаянные крики старейшин разрывали воздух. Я же оставался неподвижен, спокойно наблюдая, как разрушение, подобно дикой стихии, поглощает некогда непоколебимый центр власти. Пламя плясало вокруг меня, отражаясь в моих глазах, как алые всполохи безумия.

Боковым зрением я уловил движение — один из старейшин метнулся вдоль огненной стены в попытке сбежать. Но прежде чем он успел сделать ещё хоть один шаг, его грудную клетку пронзило багровое огненное копье, пригвоздив его тело к стене. Тяжёлый удар с треском разорвал кости, плоть и внутренние органы, не оставляя ему ни единого шанса на выживание.

Сразу после этого я услышал истошный крик, прорвавшийся сквозь грохот пожара. Из огня, разгорающегося передо мной, вырвался другой старейшина и с дикой решимостью в глазах накинулся на меня.

"Первый большой приём: Рукомеч."

Моя рука, раскалённая докрасна, словно клинок, без труда прошла сквозь плоть старика. Одним ударом ребра ладони я разрезал его тело пополам, словно ножом масло. Тело старейшины разошлось надвое, и он рухнул по бокам от меня, не успев даже осознать свою смерть.

К сожалению или к счастью, старейшины были застигнуты врасплох, как крысы в ловушке; лишь двое из них успели хоть что-то предпринять перед своей смертью. Их страх, который я ощущал ранее, подпитывался моим пламенем, словно бензином, и превращался в чистейший ужас. Всё это время я наблюдал, как старейшины один за другим погружаются в пучину отчаяния, их последние мысли были полны осознания собственной ничтожности перед лицом неминуемой гибели.

Когда последний старейшина пал, я наконец позволил себе расслабиться. Передо мной простирались полыхающие руины некогда величественного зала. Здесь больше не осталось никого, кто мог бы удерживать общество шаманов в своих железных тисках. Теперь будущее шаманов лежало в руках тех, кто сумеет выжить в этом новом, беспощадном мире.

Окинув последний взгляд на бушующий пожар, я развернулся и уверенным шагом покинул это место, оставляя позади лишь руины былого и обугленные останки.