Твой Добрый Сосед. Главы 29-30.fb2
Твой Добрый Сосед. Главы 29-30.mobi
Твой Добрый Сосед. Главы 29-30.epub
— Благодарю за музыкальную шкатулку, леди Иветта, — Лианна раскачивала ногами, сидя на скамейке. — Отец разрешает мне слушать её каждый вечер перед сном.
Высокая леди стояла неподалёку, доставая с полки несколько тонких книг в кожаных переплётах.
— Рада, что тебе понравилось, дорогое дитя. Шкатулку выбрал Добрый Охотник, музыку — я.
После завтрака они переместились в музыкальную комнату леди Иветты, в сопровождении служанки Лианны и стражников. Комната оказалась такой же очаровательной, как и остальная мастерская — с удобными диванами и подушками. На полках громоздились книги и фарфоровые безделушки, которых юная Старк так хотела коснуться, но каждый раз одёргивала себя, вспоминая об этикете. Рядом с ней находился инструмент, называемый пианино — большая отполированная коробка с чёрно-белыми клавишами.
Леди Иветта приподняла крышку, обнажив нечто, напоминающее лежащую на боку арфу.
— Фантазия-экспромт поистине прекрасна. — Мягко, едва ли не нежно произнесла леди Иветта, усаживаясь рядом со своей гостьей. — Хотела бы послушать ещё немного Шопена?
Несмотря на присутствие в комнате других людей, момент почему-то казался интимным, будто леди Иветта уделила это время только для неё одной. Лорд Фэрчайлд увёл её братьев в библиотеку, а Шопен… это тот человек, что написал мелодию для её шкатулки. У него есть и другие произведения. И леди Иветта предложила их сыграть. От такого не отказываются.
Разумеется, леди не требовался ответ, она всё поняла по реакции Лианны.
На пюпитр легла книжка с названием «Этюды ор.10 и ор.25». Лианна не знала этих слов, да и множество нотных знаков на страницах остались для неё загадкой, но все сомнения улетучились, стоило пальцам в тонких белых перчатках коснуться клавиш.
Лианна ненавидела сидеть без дела. Она ёрзала на уроках мейстера Лювина и пыталась сбежать от нудных наставлений Старой Нэн. Лишь в седле сидела спокойно, но это, как говорится «не считается».
Сейчас же Лианна замерла неподвижно, застыла, не в силах пошевелиться; только юное сердце трепетало в груди.
Она не была готова к чарующей мелодии, заполнившей комнату и тому волнительному теплу, что разлилось по телу. Пальцы леди Иветты заметались по клавишам с такой скоростью, что взгляд Лианны едва поспевал за ними. Последовательность повторялась дюжину раз, каждая подобно танец.
Мелодия увлекла Лианну.
А когда музыка оборвалась столь же внезапно, как началась, Лианна едва не возмутилась скучной тишине. Леди Иветта перевернула страницу и вновь опустила пальцы на клавиши. Заворожено Лианна наблюдала за тем, как её левая рука перескакивала туда-сюда, точно загнанный собаками заяц, а правая играла так же стремительно, но мягче, игривей, суля проказы.
Девочка поняла, что эти этюды — серия песен, каждый фрагмент которой — особенный; каждый — чудесный. Некоторые рисовали картину, вызывая воспоминания о позднем летнем солнце над Королевским Трактом, или рокочущих волнах у скал Белой Гавани. Другие были бесформенными, но пробуждали радость, волнение и тоску одновременно.
Однако ни одна не сравнилась с предпоследней. У неё даже не было названия, лишь номер — ор.25 No11. Начало звучало невинно: правая ладонь Леди Иветты четырежды повторила одну ноту, представляя мелодию — грустную и тоскливую. Левая же подхватила и отразила мотив. Последовала тишина, но не спокойная, ибо хор звуков, раздавшийся далее, поразил Лианну, точно северный ветер. Этот звук, холодный и оглушительный, воплощал Север как никакой другой. Девочка смотрела, содрогаясь от изумления. В тот момент леди Иветта предстала безмерно величественной, высокой и могущественной, но при этом, хрупкой и доброй.
Когда последняя песня завершилась, и леди опустила руки, никто не проронил ни слова. Служанка сидела с открытым ртом. Стражники выглядели более сдержанно, но их лица тоже говорили о том, что эта музыка была особенной, приготовленной специально для Лианны.
Девочка зааплодировала.
— Понравилось, милое дитя?
— Это было великолепно! — Воскликнула Лианна. — Я никогда ничего прекрасней не слышала.
Леди Иветта засияла от похвалы:
— Хочешь послушать ещё?
— А есть ещё?
Та кивнула.
— Шопен посвятил музыке всю жизнь. То же самое сделали и его современники.
Сердце Лианны забилось чаще.
***
Остаток того дивного утра был наполнен доселе незнакомыми Лианне словами и музыкой, которую она мечтала запомнить, а в самых дерзких грёзах — когда-нибудь в будущем лично повторить. Руки леди Иветты порхали и пели, за раз охватывая четырнадцать клавиш и перескакивая через вдвое больше, создавая три, а порой четыре мелодии одновременно. Даже труппа менестрелей не смогла бы с ней сравниться.
Удивительно, что Леди Иветта оставалась безмятежной, в то время как её руки выражали такие эмоции и энергию.
Лианна заметила и то, что леди Иветта ни разу не посмотрела в ноты во время игры. Девочка поняла, что они там лишь для неё, и это открытие вызвало в ней странную тоску.
Музыка — это история, выраженная на непонятном для Лианны языке, а леди Иветта — превосходный рассказчик. Лианна знала буквы, — мейстер Лювин позаботился об этом, — но ей не нравилось читать, а здесь, что самое обидное, чтение не помогало. Слова вроде: прелюдия, соната, престо и аллегретто, ничего ей не говорили, и тогда она поняла, что отчаянно хочет выучить этот язык, чтобы в будущем читать и писать на языке музыки.
Часы шли, а музыка — текла подобно ручью, то набирая ход, то сбавляя, но непременно наполняя мастерскую магией. Леди Иветта даже разрешила Лианне переворачивать страницы, давая девочке знак, когда пора.
Снова и снова Лианна задавалась вопросом, как Шопену и его друзьям удалось сочинить эти шедевры?
Когда же леди Иветта заиграла произведения одного из величайших соперников Шопена… они были словно овеществлённые эмоции. Его работы носили фантастические названия, вроде Мефисто, Мазепа и Венгерская рапсодия, а музыка была не менее чудесной: последняя, Колокольчик, звенела как дождь из колокольчиков, наполняя Лианну неописуемым восторгом.
— О, мне показалось, или я услышал Колокольчики.
Голос едва не заставил Лианну подпрыгнуть. Остальные в комнате тоже удивились. Лишь леди осталась невозмутимой от вторжения мужа.
— Добрый Охотник, — Леди Иветта бросила взгляд на большие настенные часы в дальнем конце комнаты и нахмурилась, разглядывая время, — ты не предупредил о своём визите.
Лорд-охотник склонил голову в небрежном поклоне.
— Ты казалась увлечённой процессом, так что я не хотел прерывать.
Он бесшумно пересёк комнату и остановился перед юной гостьей.
— Надеюсь, вам понравилось, леди Лианна?
Та решительно закивала.
— Леди Иветта играет восхитительно.
— О да. — В голосе Охотника слышались веселье и лёгкое озорство. Он одарил жену особенной улыбкой. — Иветта, как правило, восхитительна во всём.
Леди отвернулась с вздохом, что нисколько его не смутило.
— Вам очень повезло, леди Лианна. Даже из библиотеки было слышно, какое выдающееся представление здесь разыгралось.
Охотник провёл ладонью по пианино, и огоньки в его глазах заплясали пуще прежнего.
— Шопен и Лист были виртуозами, определившими эпоху. Некоторые даже считали, что Ференц Лист продал душу дьяволу за свой музыкальный дар.
Лианна услышала, как ахнула её служанка, но звук этот утонул в биении её собственного сердца.
— Правда?
Охотник покачал головой.
— Вряд ли. Но история получилась интересная. Хотя, если бы это и оказалось правдой, то лично я бы посчитал, что результат того стоит.
***
Обед оказался не менее вкусным, чем завтрак, пусть и не столь сладким. Блинчики напоминали Лианне хрустящие лепёшки — тонкие, как пергамент, с начинкой из грибов, ветчины и сыра, увенчанные пашотом. Подавалось это с горячим булькающим супом, укрытым тягучим сыром, и поджаренным хлебом.
— Бретонские крепы и луковый суп. — Пояснил лорд-охотник. Он помог юной гостье забраться на высокий стул, прежде чем удалиться со своей супругой, оставив Лианну на попечении братьев.
— Нравится? — спросил Нед за своей трапезой. Он с Брандоном выглядели немного измождёнными, что показалось Лианне странным, ведь они сегодня не тренировались. Тем не менее, она кивнула.
— Леди Иветта разрешает мне помогать с музыкой. — Ответила она, умолчав, что на самом деле просто переворачивала страницы. Братьям знать об этом было необязательно. — А с вами что? Вы такие уставшие.
— Лорд Фэрчайлд — страстный наставник. — Пояснил брат, выбрав странную формулировку. — У него есть чему поучиться.
— Нед имеет в виду, что этот человек может заговорить до смерти и мейстера. — Вмешался Брандон, отмахнувшись от неодобрительного взгляда Неда и полностью сосредоточившись на Лианне: — Сегодня днём будет ещё музыка?
Девочка покачала головой.
— Леди Иветта пообещала мне сказку.
Брат кивнул.
— Зови стражу, если что. Мы будем снаружи.
Брандон встал, дабы уйти, но не прежде, чем взъерошил волосы любимой сестрёнки, вызвав предсказуемый писк.
***
После обеда Лианна вновь присоединилась к леди Иветте в библиотеке в сопровождении своей служанки и стражников. Как и пообещала, высокая леди держала в руках прекрасно оформленную книгу. Лианна уселась рядом и провела день, слушая историю о девочке Алисе, упавшей в кроличью нору.
***
Несколько часов спустя юная Старк оказалась в личной гостиной леди Иветты, свежевымытая и сидящая перед самым чистым зеркалом из всех, что когда-либо видела. Несмотря на заверения, что она принимала ванну лишь вчера, Леди загнала Лианну в ванную комнату, дабы подготовить к ужину. Лианна вела себя покорно и согласилась. Она вообще изо всех сил старалась «сотрудничать», не желая, чтобы леди Иветта сочла её неблагодарной. Прямо сейчас Леди расчёсывала колтуны в её влажных волосах, вежливо отклонив помощь смущённой служанки.
Не в силах смотреть, как зеркало подчёркивает все её недостатки на фоне безупречной леди Иветты, Лианна начала озираться по сторонам. Её взгляд упал на одну из многочисленных картин в комнате, изображающую женщину с лицом леди Иветты. Но на этом сходство заканчивалось. Вместо платья на ней были кожаные штаны для верховой езды, тёмное пальто с тонкой золотой отделкой и плащ, гордо перекинутый через плечо. Её наряд напоминал одежду Охотника вплоть до странной трёхконечной шляпы, а осанка не выдавала кротости леди Иветты. С коротким мечом на боку и саблей в руке, женщина излучала уверенность и опасность.
— Это вы изображены, леди Иветта? — Лианна почувствовала необходимость спросить.
Леди поместья бросила взгляд на картину и покачала головой.
— Это леди Мария из Часовой Башни.
Часовая Башня? Как Высокая? Она повернулась к леди Иветте с молящим взглядом, поскольку в голове зароился целый сонм вопросов.
— Кто она?
На мгновение леди Иветта заколебалась, будто никогда не задумывалась об этом, но в конце концов дала ответ:
— Для Доброго Охотника она как мать.
Лианна ахнула, и вопросы полились из неё потоком:
— Какая она? Тоже Охотница? Сражается с чудовищами? — Спросила девочка с волнением, лишь затем поняв, что леди Иветта не разделяет её радости.
— Боюсь, я не могу ответить, дорогое дитя. Я её не знала.
«Оу»
Есть много вещей, которых Лианна не знала, много чего ещё в жизни не понимала, но это, увы, поняла без слов. Девочка положила руку на рукав леди в жесте, который, как она надеялась, принесёт утешение.
— Простите. Я тоже не знала маму, — Пробормотала юная Старк, пусть слова и показались ей странными. Мать умерла, да. Все об этом знали. Поэтому никто на эту тему особо не говорил, и ей самой не с кем было поделиться. — Отец сказал, она заболела после рождения Бенджена.
Некоторое время леди Иветта молчала, перебирая волосы Лианны.
— Она бы тебя обожала, дорогое дитя.
***
Позже, когда они выходили из гостиной, юная Старк заметила ещё один портрет и удивилась, как могла его пропустить. Крупнейший в комнате, он изображал женщину, похожую на леди Иветту, но с рыжими волосами. Ещё одна родственница? Венец на её голове натолкнул бы Лианну на определённые мысли, если бы не младенец на руках. Он был бледным толстячком, как и другие дети, которых Лианна видела, а ещё, с чёрными прядями Охотника и аккуратным носиком леди Иветты.
От последней детали образа Лианне едва ли не дурно стало… от взгляда алых глаз, которыми из картины на неё смотрел младенец.
— Леди Иветта, — позвала Лианна, дёргая её за рукав, — кто это?
— А, — улыбка леди осветила мир подобно тёплому солнышку, — это мой дорогой Лука.
***
— Леди Иветта играет лучше.
Лорд-охотник вздохнул.
— Леди Лианна, вашему отцу в самом деле стоит научить вас врать. Мужская гордость — вещь хрупкая.
Его лицо изобразило надутую мину, хотя в глазах не читалось обиды; девочка хихикнула вопреки собственной воле.
После ужина все собрались в гостиной. Брандон и Нед, из-за усталости порой толкали друг друга, чтобы не заснуть. Леди Иветта сидела прямо, тихо ободряя мужа, пока тот играл. По правде говоря, Лианна считала, что Охотник играет весьма неплохо. Вариации Гольдберга были прекрасны, пусть более суровы и структурированы, нежели музыка леди Иветты, но также было ясно как день, что он ей не ровня.
Его выступление завершилось вялыми аплодисментами, которые Охотник принял со снисходительностью.
— Надеюсь, сегодняшний день оправдал ваши ожидания, леди Лианна.
Девочка решительно закивала, повернувшись не к Охотнику, а его жене, что ещё больше позабавило иноземного лорда.
— Хоть вы и можете навещать нас в любое время, юной леди не подобает слишком часто находиться вдали от дома. — Охотник продолжил, не дав Лианне возразить: — но если хотите, Иветта с радостью будет навещать вас в Винтерфелле. Возможно, раз или два в неделю, когда братья не тренируются здесь.
Лианна посмотрела на леди Иветту, и едва не пискнула от облегчения, когда та в согласии склонила голову.
Охотник поднялся со своего места и направился к паре.
— Я передам вашему отцу письмо через Брандона. — Он встретился взглядом с женой. — Иветта также приготовила для тебя кое-что.
Руки Лианны затряслись, когда леди вручила ей тонкую деревянную коробочку. Она приподняла крышку, обнажив фонографический валик с выгравированной надписью: Чайковский — Танец Феи Драже. Её взгляд встретил улыбку леди Иветты.
— До новой встречи, дорогое дитя.
Лианна кинулась к леди с объятиями, и возблагодарила Старых Богов за то, что спустя миг руки большой леди крепко сомкнулись в ответ, а не оттолкнули её.