КАРТ-БЛАНШ

***55***

— Дорогая, я вернулся, — Вернон прикрыл за собой дверь.

— Милый, у нас гости, — откликнулась Петуния. — Будь добр, пройди на кухню.

За столом сидел внушающий уважение своим видом джентльмен, а племянник, которого здесь быть по идее было не должно, помогал Петунии, нарезая торт. Но если племянник дома, то гость…

— Маг? — спросил мистер Дурсль, недовольно оглядывая гостя.

— Брок Сириус Блэк, крестный отец вашего племянника, — Брок встал и протянул руку, которую мистер Дурсль подозрительно оглядел, но всё-таки пожал.

— Вернон Дурсль, — взаимно представился он. — Чему обязаны?

Брок оглядел мистера Дурсля и понял, что маги наверняка постарались и оттоптали ему парочку любимых мозолей, иначе откуда эти подозрения и буквально ожидание подляны или подставы. «Что же, значит, будем налаживать контакт добровольно-принудительно», — подумал Брок.

— Не обязаны ничем, — качнул головой Брок, — а вот я вам должен. Я так понимаю, что вменяемых магов вы в своей жизни не встречали?

— Увы, если среди вас и есть нормальные, то все они прошли мимо нас, — хмыкнул Вернон и жестом предложил гостю присесть.

— Не поверите, но я сам в шоке от местных нравов, — признался Брок.

— Вы не англичанин?

— Увы, есть такой недостаток, — развел руками Брок, зная о снобизме англичан, а потом добавил: — Но иногда мне кажется, что это даже к лучшему.

— Вполне может быть, — весомо кивнул Вернон.

— Чай, — провозгласила Петуния, а Гарри помогал ей ставить тарелки и чашки на стол, внимательно прислушиваясь.

Разговор вышел не то чтобы сложным, но эмоциональным. Вернон наконец-то смог высказать все свои претензии кому-то, кто может понять и посочувствовать. Рассказал, как их дом буквально терроризировали совами и письмами, как великан наколдовал его сыну поросячий хвост, который пришлось удалять хирургически, рассказал о том, как у них появился Гарри и как он болел после ночи, проведенной перед дверью.

— Подкинули ведь, как котенка! — возмущался он. — Ни документов, ни медицинской карты! М-м-маги.

Брок хоть и знал историю по фильмам, но никогда не смотрел на нее с такого ракурса и теперь, если не сочувствовал Вернону, то понимал его резоны злиться и недолюбливать магов.

— Я понимаю, — кивнул он, — понимаю и хочу компенсировать вашей семье хотя бы денежные траты.

— Ты что же, думаешь, что мы не в состоянии прокормить и одеть одного мальчишку!

— И в мыслях не было! Но и вы меня поймите, я вам безмерно благодарен и понятия не имею, как по-другому ее выразить. Простого «спасибо» абсолютно недостаточно, только поэтому я предлагаю не заплатить за его проживание, нет, но компенсировать ваши траты.

Брок буквально чуял, что долгов оставлять нельзя, что с Дурслями необходимо расплатиться. Как он понял, долги в магическом мире совсем не то, к чему он привык, и если есть возможность отдать деньгами, то, Мерлин с ними, все равно выйдет дешевле, нежели чем-то другим.

— Милый, — вмешалась Петуния, разливая чай по чашкам, — можно будет на образование Дадли отложить…

— Твоя жена — мудрая женщина, — кивнул Брок, соглашаясь с ней.

Вернон думал. А думал он всегда долго и основательно. Он смотрел из-под кустистых бровей на Брока, на притихшего племянника, на жену, которая, и он это вполне признавал, была права. Отложить деньги на образование сына было отличной идеей.

— Я согласен, — кивнул мистер Дурсль. — Я согласен принять от тебя небольшую сумму, которую мы потратим на образование нашего сына.

Брать себе из того, что заплатит маг, Дурсль не хотел ни пенни, он и сам в состоянии содержать себя и Петунию, а вот рассматривать эту плату как компенсацию Дадли… В этом было разумное зерно.

Чек на предъявителя в нормальный человеческий банк у Брока был с собой, и сумма была проставлена заранее. Сто тысяч фунтов стерлингов он посчитал оптимальной. Передав чек в конверте, Брок и Гарри откланялись и ушли домой, оставив Вернона и Петунию.

— Ты не забывай, Гарри, что у тебя есть родственники, — напутствовала его тетя. — Может, мы и не самые лучшие, но ты нам не чужой и всегда можешь рассчитывать на то, что мы тебя примем.

— Спасибо, тётя, — Гарри обнял её и убежал к ожидавшему его Броку, чтобы перенестись домой на Гриммо. К бабушке Вальбурге, к Локи, к Регулусу, к Олли и его маме, к Кричеру, Вивви и Ларри. За очень короткое время Гарри обзавёлся большой семьёй, в которой его любили.

* * *

Блэкхолл встретил Брока, Локи и Гарри всеобщим переполохом. Регулус, уставший от ничегонеделания, решил, что замок срочно нуждается в хозяйской руке, и устроил ревизию с последующей уборкой.

— Р-р-родственнички, мать их волшебница, — неверяще выдохнул Брок. В Блэкхаусе едва остановил торнадо имени любимой матушки, так тут ее сын затеял что-то более грандиозное, чем просто генеральная уборка. — Я категорически отказываюсь в этом участвовать. Если Регги затеял эту ху… историю, то пусть сам и валандается. Устанет — бросит.

Локи тоже не горел желанием быть там, где тебя будут бесконечно гонять с места на место. Поэтому он предложил:

— Как насчет того, чтобы посмотреть «Гидру»?

— Спустим ее на воду? — спросил Гарри, нарезающий круги вокруг Локи наперегонки с фениксом.

— Посмотрим, — ответил Брок, подхватил крестника подмышки и аппарировал к эллингу. Локи сошел с тропы следом за ними. А Сит перенесся в зеленом вихре пламени.

Эллинг казался небольшим, но когда они открыли двери и вошли внутрь, оказалось, что здание имеет длину семьдесят ярдов и три этажа. В этот момент к ним присоединился Клейтон.

— Хотите спустить эту красавицу на воду, мастер? — спросил он, встав за плечом Брока.

— Обязательно, — кивнул Брок, оглядывая яхту и охреневая от того, какая она огромная.

Футов девяносто* в длину. Обтекаемые линии белоснежных бортов. Она казалась хищницей, готовой броситься в погоню. Великолепная.

— Круизная, — подсказал Клейтон, а Брок только сейчас осознал, что говорил вслух, потому переспросил:

— Круизная?

— Да, это значит, что она приспособлена для долгого плавания и может свободно выходить в открытое море. Для поддержания порядка и приготовления пищи хозяева обычно брали в путешествие домовика, а с самой яхтой справлялись три члена экипажа.

— Подбери людей и подготовь ее к долгому путешествию, — сказал Брок, — я хочу выйти в море примерно через неделю.

— Крестный, — Гарри, который уже успел забраться на яхту, перевесился через борт, — а мы надолго?

— Как пойдет, — ответил Брок.

Локи, который тоже успел обследовать яхту сверху донизу, появился рядом с Броком, а феникс, озаряя зеленоватым сиянием всё вокруг, сидел у него на плече.

— Достойный корабль, мне нравится.

— Вот и хорошо, — кивнул Брок и, оставив Локи и Клейтона, восхищенно пялившегося на феникса, пошел сам смотреть на все изнутри.

* * *

Нервничать в его очень солидном возрасте было крайне неприлично, но сеньор Неро именно что нервничал. Нет, он не думал, что лорд Блэк устроит ему такой же прием, какой он оказал ему в первый раз. Но нервная дрожь мерзко трясла внутренности. К голосу интуиции Неро привык прислушиваться, но сейчас не мог понять, о чем она ему говорит.

— Переживаешь? — спросила Лучана, спускаясь по лестнице, пока Джакомо ожидал ее внизу.

— Переживаю, — согласно кивнул он, подавая ей руку, в которую она тут же вложила тонкие пальцы. — Может, останешься дома?

— Нас обоих позвали, — она упрямо посмотрела на мужа. — И будет крайне невоспитанно отказать родственнику.

— Но ты беременна! — рисковать Лучаной и ребенком он не желал категорически.

— Это не болезнь! — тряхнула кудрями Лучана. — А родная кровь никогда не навредит.

— Хорошо, — сцепив зубы, согласился сеньор Неро. Если бы Лучана начала так проявлять характер и упрямиться всего лишь пару недель назад, то он просто отказал бы не задумываясь, но не теперь. Тем более, что ничего на самом деле опасного в доме Блэков с ней случиться не могло.

Присланный Броком портключ мягко перенес супругов Неро в парадную гостиную, где их уже ожидал сам лорд Блэк, мальчишка, судя по всему, Гарри Поттер, и еще один мужчина. Джакомо, всегда с легкостью определявший возраст собеседника, на этом… существе застопорился, потому что никак не мог понять то, что чувствовал.

— Добро пожаловать в Блэкхаус, — первым нарушил тишину Брок.

— Здравствуй, Брок, — поздоровался Джакомо. — Позволь представить тебе мою любимую жену — Лучана Неро.

— Рад вас видеть в моем доме, — Брок с изяществом поклонился и поцеловал воздух над тыльной стороной ладони, что протянула ему прекрасная итальянка. — Позвольте представить вам моего крестника.

Гарри чинно поклонился, послушно изображая из себя примерного ребенка, выдержал знакомство и ненавязчивое внимание от гостей, а потом, получив разрешение, сбежал. Сидеть за столом с чужими взрослыми, слушать их разговоры ему было совсем неинтересно, тем более что его ждал Олли, которому он обещал показать фокусы.

— А так же моего…

— Побратима, — пришел ему на помощь Локи и продолжил: — Локи Лафейсон.

Сеньор Неро смотрел на Локи таким взглядом, каким дети смотрят на Санта Клауса. Стоило ему услышать имя, взглянуть в светящиеся зеленые глаза, почувствовать невероятную силу, что клубилась вокруг Локи, как сомнений у Джакомо не осталось. Перед ним во всем своем величии стоял принц Асгарда, Бог Магии, Огня и Озорства.

— Ваше высочество, — склонил голову старый некромант, а его супруга присела в глубоком реверансе.

— Встаньте, — Локи, не усомнившись ни на секунду в том, что знаки внимания, оказываемые ему, уместны, легко их принял. — Предлагаю оставить формальности, Джакомо, Лучана.

Сеньор Неро наконец-то понял, о чём кричала его интуиция. Знакомство с фигурой подобного масштаба могло случиться хорошо, если один раз за жизнь. У сеньора Неро больше не возникало вопросов о том, как Брок попал к нему на виллу, при поддержке Локи он мог стоять рядом, и никто ничего бы не заметил.

— Мы благодарны за предложение, ваше высочество…

— Локи, — поправил тот.

— Локи, — согласно кивнул Джакомо, безумно гордый этим предложением.

За ужином гости с самого начала были скованы, простое ли дело преломлять хлеб с настоящим богом, но Локи был непревзойденным дипломатом и смог сделать так, что все расслабились.

— Знаешь, Брок, а я ведь жутко злился, когда обнаружил подарок от тебя в своем кабинете, — усмехнулся Джакомо, а Лучана, улыбнувшись, добавила:

— Злился долго, пока не понял, как ты это сделал.

— И как, по-твоему, я это сделал? — усмехнулся Брок.

— У меня есть несколько версий, — сказал Джакомо, накладывая в тарелку жены салат из морепродуктов. — Сначала я склонялся к тому, что ты воспользовался мантией-невидимкой, которая принадлежит твоему крестнику, но теперь я больше чем уверен, что тебе помог принц Локи.

— Занятные теории, — усмехнулся Брок. — Но видишь ли в чём дело, Джакомо, обе твои версии, конечно, вполне реальны, но я сделал это по-другому.

Вернувшись после ужина домой, Джакомо был, с одной стороны, очень доволен вечером. Одно знакомство с принцем Локи чего стоило, и это кроме предварительно заключенных контрактов на поставки редких животных из Южной Америки. А с другой… Разгаданная загадка, оказалось, имеет столько решений, сколько Джакомо и не предполагал. Но тем лучше, ему теперь будет чем заняться на досуге.

Около 30 метров