Глава 77 "Ужас"
Несколько ведьм и волшебников прошли мимо пары по коридору Министерства. Они были всего в паре поворотов от палат Визенгамота. Несмотря на то, что Гермиона находила происходящее увлекательным, Драко заверил ее, что ей это быстро надоест. Его отец с детства приводил его на несколько заседаний каждый год. Гермиона знала, что Драко был благодарен за короткую передышку перед тем, как заседание должно было возобновиться.
Драко, очевидно, оставил попытки исправить свою внешность. Он с раздражением отпрянул от зеркала и опустил руки к бокам. Гермиона мягко улыбнулась ему и положила руку на руку Драко. "Пойдем", — прошептала она ему на ухо. "Пойдем обратно".
Как только слова Гермионы подействовали на Драко успокаивающе, он вдруг снова напрягся и застыл на месте. Гермиона странно смотрела на него, пока не увидела, куда он смотрит.
По коридору от них стояли Люциус и Нарцисса Малфой. Пожилая пара выглядела так же неуютно, как и Драко. Ни один из них не шелохнулся, уставившись на Драко.
"Пойдем, — хрипло сказал Драко Гермионе, взял ее за руку и начал идти.
Драко отвесил челюсть и смотрел прямо перед собой, пока шел к своим родителям с Гермионой на буксире. Гермиона спотыкалась, стараясь соответствовать бодрому шагу Драко, когда он подгонял их.
Драко крепче вцепился в руку Гермионы, когда они приблизились к его родителям. Люциус безучастно наблюдал за ними, скрывая свое выражение лица за вуалью нейтралитета, хотя его тело было совершенно неподвижным. Нарцисса умоляюще смотрела на сына, пока он приближался. Она ненадолго встретилась взглядом с Гермионой, но ее внимание быстро вернулось к сыну.
Нарцисса сделала полшага в их сторону. "Драко, — тихо прошептала она, не совсем уверенно протягивая руку к сыну.
Драко попятился, когда мать осторожно протянула к нему руку. Гермионе на минуту показалось, что он бросится обнимать Нарциссу, но Драко заставил себя идти дальше.
"Оставь его", — донеслись до их ушей мягкие слова Люциуса, обращенные к его жене. "Он сделал свой выбор в пользу покорности грязнокровке".
Быстро, как молния, Драко отпустил Гермиону, крутанулся на пятках и метнул в отца сглаз. Нарцисса вскрикнула от удивления, отпрыгнув в сторону от проклятия. Воздух покинул легкие Люциуса, когда заклинание попало ему в грудь, отправив его по спирали по воздуху в коридор.
"Драко!" Гермиона вскрикнула скорее от удивления, чем от гнева или разочарования.
Нарцисса бросилась к своему мужу, который шатко поднимался на ноги. Безупречная черная мантия мужчины теперь была испачкана грязью и пылью с ковра под ней. Люциус вытер тонкую струйку крови, стекавшую из уголка его рта.
"Все в порядке, Драко, просто забудь об этом", — тихо сказала ему Гермиона, пытаясь успокоить его. Драко стоял на своем, наблюдая, как Нарцисса роется в своей сумочке.
Драко уставился на отца, когда Люциус снова встал во весь рост. Люциус смотрел на своего сына, принимая салфетку Нарциссы, чтобы помочь ему вытереть рот.
Гермиона подошла к Драко и осторожно прислонилась к нему. Было видно, что Драко хотел что-то сказать отцу, но сдерживался. Тем не менее, эмоции, которые он хотел передать, были видны в его взгляде.
Не теряя ни секунды, Драко развернулся и продолжил идти по коридору. Гермиона шла в нескольких шагах позади.
Драко даже не вел их обратно к покоям Визенгамота. Казалось, его ноги двигались автоматически, просто следуя по коврам, устилавшим коридоры, все глубже и глубже в недра Министерства. В конце концов, Драко замедлил шаг, когда они оказались в каком-то почти не используемом коридоре вдали от главного зала.
"Драко", — Гермиона побудила Драко посмотреть на нее.
Драко остановился и повернулся к Гермионе лицом с выражением разочарованной грусти. Она сделала все возможное, чтобы выразить ему сочувствие, сделав шаг к нему. "Иди сюда", — сказала Гермиона, обнимая Драко.
Драко неловко обнял Гермиону одной рукой. "Давай просто пойдем в палаты Визенгамота", — пробормотал он. Его голос звучал немного грубее, чем обычно.
Гермиона отстранилась, чтобы встретиться с Драко взглядом. "Я думаю, что мы должны поговорить о…"
"Нет", — решительно вмешался Драко. "Пойдем."
"Драко", — нахмурилась Гермиона. "Ты не можешь избегать этого вечно. Мы не можем этого избежать", — поправила она себя мгновение спустя. Было важно, чтобы они поговорили об этих вещах, даже если было невероятно сложно заставить Драко открыться.
На мгновение Гермионе показалось, что Драко собирается оставить ее там. Но затем выражение его лица смягчилось. "Прости", — пробормотал он себе под нос. "Я просто… когда услышал, как он тебя назвал", — прорычал Драко в разочаровании. "Это напомнило мне о том, что я делал с тобой. Каким ужасным я был".
~
Глава 78 "Драко"
Гермиона обняла Драко за талию, нежно проводя большим пальцем по его бедру. "Ты изменился", — сказала она ему. "Признаю, иногда ты все еще бываешь слишком язвительным, — улыбнулась Гермиона, — но ты больше не фанатичный осел. Ты добрый и заботливый человек, Драко".
"Я все еще сожалею о том, через что я заставил тебя пройти в течение многих лет", — сказал Драко.
"И, как я уже много раз тебе говорила, я прощаю тебя", — Гермиона прислонилась к Драко, положив голову ему на плечо. "Не то чтобы я забыла, каким ты был, но сейчас ты совсем другой человек. Я знаю, что ты больше не веришь в чистоту крови. Мне все равно, как меня называют твои родители. Важно лишь то, что мы чувствуем друг к другу".
Драко обхватил Гермиону руками, на этот раз обнимая ее по-настоящему. "Ты слишком хорошо ко мне относишься".
"Возможно", — тихо засмеялась Гермиона. "Но я ничего не могу с этим поделать. Я люблю тебя, Драко".
Гермиона почувствовала, как сердце Драко начало бешено биться в его груди от ее слов. "Я люблю тебя, Гермиона", — сказал Драко, крепко сжав ее.
Рука Драко нашла подбородок Гермионы, и он осторожно потянул его вверх. Сверкающие карие глаза Гермионы встретились с прекрасными серыми глазами Драко. Их губы встретились, и они наслаждались общими чувствами любви и привязанности.
"А теперь мы послушаем Лорда Гринграсса", — обратился Главный маг с трибуны в палатах Визенгамота.
Сайрус Гринграсс встал среди моря сливового цвета мантий членов Визенгамота. "Я хочу представить дело 67-018, мошенничество, совершенное Наследницей Гринграсс".
Помощник передал главному колдуну длинный пергаментный свиток, в котором были изложены подробности дела. "Есть ли секунданты?" спросил он у собравшихся.
"Поддерживаю!" Встала пожилая женщина.
Главный маг кивнул. "Приступайте, лорд Гринграсс".
Сайрус оглядел толпу членов Визенгамота вокруг него. "Многоуважаемые члены Визенгамота, сегодня я предстал перед вами, чтобы попросить вас наложить запрет на статус наследницы Гринграсс как сопровождающего наследника Поттера. Просьба о том, чтобы стать сопровождающим, не должна была быть удовлетворена Министерством в первую очередь из-за того, что брачный контракт уже был в силе. Канцелярская ошибка позволила Министерству удовлетворить эту просьбу. Поэтому будет справедливо, если будет наложен судебный запрет, чтобы замененный контракт мог быть исполнен на законных основаниях".
Главный чародей кивнул головой, бегло просмотрев развернутый пергамент в своих руках. "Наследница Гринграсс и мистер Поттер присутствуют здесь сегодня?"
"Да, главный маг", — громко объявил Гарри, вставая со своего места с Дафной под руку. Они находились на площадке для публичного просмотра, окруженные репортерами, помощниками министров и другими членами магического общества.
Гарри улыбнулся, когда к ним подошел Сириус Блэк, одетый в мантию Аврора. Его крестный отец смотрел на Гарри необычайно обеспокоенно, и улыбка Гарри, казалось, ничуть его не успокоила.
Сириус провел Гарри и Дафну на открытый этаж палат Визенгамота. В большой круглой комнате вдоль стен стояли трибуны для членов Визенгамота и публики. В центре комнаты находилась большая открытая яма, где члены могли стоять во время важных дел.
Сайрус уже был внизу и ждал за столом, когда Гарри и Дафна подошли к своему столу в нескольких футах от него. Сайрус даже не взглянул на них, его взгляд был устремлен на главного колдуна.
Дафна шумно выдохнула, упираясь ладонями в стол. "Просто расслабься, твоя мама сказала…", — начал шептать Гарри.
Дафна прервала Гарри взглядом. "Я знаю, что она сказала", — быстро прошептала она ему в ответ, не сводя глаз с отца через плечо Гарри. "Я просто не знаю, сработает ли это".
Гарри поморщился и кивнул. Это будет непростое дело, но… если получится, то все будет кончено.
Главный маг прочистил горло, привлекая внимание Гарри и Дафны. "Наследник Поттер, в силу вашего статуса хозяина наследницы Гринграсс, пока иск лорда Гринграсса не будет удовлетворен, вы являетесь главным ответчиком в этом деле. Вы понимаете это?"
"Да", — кивнул Гарри. Родители подготовили его к этому. Он знал, как правильно отвечать и как следует строить аргументы. Но, надеюсь, сегодня ему не придется полагаться на это.
"Что вы ответите на заявление лорда Гринграсса?" спросил Гарри главный маг, внимательно изучая свиток в его руках.
Гарри стоял высокий и гордый, оглашая свой ответ. "Я полностью отвергаю претензии лорда Гринграсса. Согласно моему пониманию ситуации, канцелярская ошибка заключалась в том, что брачный контракт был представлен после того, как наследница Гринграсс подписала сопутствующий контракт, и он был неправильно датирован в записях Министерства".
"Хм", — размышлял вслух Главный маг. "И вы получили эту информацию от наследницы Гринграсс?"
"Частично", — ответил Гарри. "Наследница Гринграсс заверила меня, что брачный контракт не был в силе до того, как она подписала сопутствующий контракт. С моей стороны это всего лишь предположение.
~
Глава 79 "Она готова"
"Спекуляции не принесут вам ничего хорошего, наследник Поттер", — вмешался лорд Гринграсс. "Юридические дела основываются на фактах".
Главный маг бросил на лорда Гринграсса предостерегающий взгляд. "Разумные предположения являются частью любого дела".
"Конечно", — уклончиво ответил лорд Гринграсс. "Я лишь хотел указать, что мне лично известна дата его подписания, потому что я был там. Это факт".
Главный маг отложил пергаментный свиток на стол перед собой. Он взглянул на одного из своих помощников. "Есть ли у нас сегодня здесь человек, который санкционировал этот брачный контракт?"
Помощник покачал головой. "Нет, шеф Уорлок. Он переехал в Америку еще в октябре".
"Хм", — хмыкнул Главный Колдун. "И его не вызывали по этому делу?"
"Вызывали, но он отказался присутствовать", — ответил помощник.
Глаза главного мага на мгновение переметнулись на лорда Гринграсса, а затем на Гарри, прежде чем он кивнул головой. "В таком случае, есть ли у нас женщина, которая зарегистрировала наследницу Гринграсс в качестве сопровождающего?"
На этот раз помощник кивнул головой. "Есть. Она готова к тому, чтобы ее позвали внутрь".
В этот момент на площадке для публичного просмотра раздался шорох: кто-то вошел туда и начал спускаться по лестнице к передней части площадки. "Простите за вторжение, шеф Уорлок", — сказала мать Дафны, держась за перила перед собой. "Однако у меня есть срочное прошение для Визенгамота, которое может повлиять на это дело".
"Анастасия", — тихо пробормотал Сайрус при виде своей жены.
Мать Дафны, Анастасия, была проведена на открытый этаж палат Визенгамота еще до ответа главного мага. Она бросила уверенный взгляд на Дафну, прежде чем повернуться лицом к главному колдуну.
Главный маг неловко переместился в своем кресле. "Как бы то ни было, существует стандартная процедура, которой необходимо следовать в отношении этих…"
"Все надлежащие формы заполнены", — пояснила Анастасия, показывая свернутый свиток, который она держала в руке.
Помощник щелкнул своей палочкой, и тонкий свиток пергамента взлетел по воздуху к нему в руки. Он быстро просканировал документ и кивнул главному магу. Главный маг с покорным видом помахал Анастасии рукой. "Тогда продолжай".
Анастасия обратила свое внимание на членов Визенгамота. "Сегодня я здесь, чтобы подать прошение о контроле над местом семьи Гринграсс в Визенгамоте".
Болтовня наполнила толпу собравшихся членов, когда слова Анастасии прозвучали в палатах. Быстро разгорелись споры о законности такого шага, возможных мотивах, стоящих за ним, и о том, каков будет результат.
Гарри осторожно оперся на руку Дафны. "Смотри, — сказал он, жестом указывая на левую сторону толпы. Там Джеймс Поттер и Эдвард Дэвис деловито разбирались со всеми окружающими, которые начали засыпать их вопросами о ситуации.
"Ну, мама сказала, что уже поговорила с Эдвардом и несколькими другими, чтобы заручиться их поддержкой", — тихо прошептала Дафна, оглядываясь по сторонам, чтобы увидеть еще нескольких человек, которые также помогали влиять на направление разговора между участниками.
Несколько ведьм и волшебников, которые еще несколько минут назад поддерживали Сайруса, теперь явно перешли на сторону Анастасии. Анастасия явно планировала это в течение некоторого времени. Не все, кто поддерживал Сайруса, оказались на стороне Анастасии, но большая часть тех, кто поддерживал, могла нанести смертельный удар по надеждам Сайруса остаться главой семьи Гринграсс.
Гарри слегка улыбнулся. Похоже, все пока складывалось удачно. Перемещаясь на месте, он заметил что-то краем глаза. Сайрус стоял за своим столом и выглядел совершенно потрясенным. Его глаза были устремлены исключительно на жену. Удивление, гнев, печаль, покорность — вихрь эмоций мелькал в его глазах. Анастасия ни разу не оглянулась на своего мужа.
Несмотря на то, что он сделал, Гарри не мог не почувствовать легкую жалость к Сайрусу в этот момент. То, что его собственная жена открыто выступила против его действий, было не так уж мало. Он знал, как устроено общество чистокровных, и это событие должно было надолго запомниться тем, насколько удивительным и нестандартным оно было. Однако Сайрус выглядел расстроенным не только из-за этого. Гарри мог видеть, как от него исходит чувство предательства. Сайрус выглядел так, словно он сам на себя навалился, словно не мог поверить, что его собственная жена вот так прилюдно преследует его.
По залу разнесся громкий стук, когда Главный колдун ударил молотком по столу. Члены Визенгамота медленно затихли и расселись по своим местам.
"Леди Гринграсс, на чем вы основываете это прошение?" спросил ее Главный маг, когда все снова успокоились.
~
Глава 80 "Она слишком болтлива"
"Как многие из вас, возможно, знают, мой муж не был рожден Гринграссом. Он стал им, когда женился на мне", — громко объяснила Анастасия собравшимся. "Когда мой муж занял место Гринграсса в Визенгамоте, он дал несколько клятв, включая ту, которая гласит, что он всегда будет заботиться об интересах семьи Гринграсс. Основываясь на его действиях, связанных с этим делом, я считаю, что он не преследует интересы моей семьи".
Голоса членов Виземгамота снова зазвучали, и все они стали быстро обсуждать друг с другом сложившуюся ситуацию, прежде чем главный чародей успел восстановить порядок. В вихре голосов один был почти потерян для ветра. Только Гарри показалось, что он услышал голос, доносившийся всего в нескольких футах от него. "Я так и думал", — затих тихий голос Сайруса.
Очевидно, он был не единственным, кто его услышал. "Если бы ты действительно так думал, ты бы послушал меня еще летом", — ответила Анастасия своему мужу, стоя к нему спиной. "Я совершила ошибку, не проявив твердости тогда. Я не совершу эту ошибку во второй раз". Ее глаза все еще сканировали Визенгамот, проверяя, насколько убедительны ее слова.
"Приказ!" Главный чародей послал в центр зала поток искр, поднявшихся в воздух. Голоса снова померкли. "Леди Гринграсс, вы уверены, что хотите выполнить это прошение?"
Анастасия уверенно кивнула головой. "Да", — заявила она. "Слишком долго я сидела в стороне. Я верю, что под моим руководством Дом Гринграсс вернет себе надлежащий статус в магическом обществе".
"Она слишком много говорит", — пробормотал Гарри, обращаясь к Дафне.
Дафна в ответ пожала плечами. "Верно, но им это нравится", — сказала она, жестом указывая на членов Визенгамота. "Даже если их не волнует междомовая проблема, их все равно привлекает драматизм всего этого".
Это была правда, Гарри мог в этом убедиться. В Визенгамоте было гораздо оживленнее, чем за весь день. Нужен был лишь неожиданный поворот, чтобы все заинтересовались ситуацией.
"Лорд Гринграсс, есть ли у вас опровержение этой петиции?" спросил главный маг.
Взгляд Сайруса переместился с главного колдуна на спину жены. Даже сейчас она отказывалась смотреть на него. Его взгляд просканировал толпу членов Визенгамота. Там было слишком много дружелюбных лиц, чтобы поднять Сайрусу настроение. Затем его взгляд упал на Гарри и Дафну. Исчез импозантный мужчина, который предъявлял к Гарри и Дафне невероятные требования. На смену ему пришел человек, который обнаружил, что его мир рушится вокруг него. Даже если бы он оспорил игру своей жены, это лишь еще больше ослабило бы имя Гринграссов. Когда и жена, и дочь публично выступили против него, у него было мало шансов вернуть былую славу.
"Нет", — ровно ответил Сайрус, опустив взгляд на стол перед собой.
Главный маг внимательно посмотрел на Сайруса. "Хорошо. Если вам нечего сказать по этому вопросу, тогда он будет поставлен на голосование".
По мере подсчета голосов "за" Гарри почувствовал, как по его лицу начинает расползаться ухмылка. Голоса легко распределились в пользу Анастасии. Дафна тоже начала оживляться. Ее беспокойство и нервозность улетучились, и в душу начало просачиваться осторожное облегчение. Как ей это удалось, не мог не задаться вопросом Гарри.
"Есть", — объявил главный маг. "Леди Гринграсс, теперь вы официально занимаете место Гринграсс в Визенгамоте".
Вежливые хлопки эхом разнеслись по залу, когда члены Визенгамота приветствовали свое новое пополнение. Анастасия широко улыбнулась успеху. Первая часть плана была завершена.
Теперь наступала вторая часть.
То, что Сайрус больше не был главой Дома Гринграсс, не означало, что его петиция в Визенгамот внезапно исчезла. Петиция была официально открыта, и закрыть ее теперь мог только главный маг или глава Дома Гринграсс.
Гарри настороженно посмотрел на Анастасию, когда она повернулась, чтобы посмотреть на Гарри и Дафну. Ее ожидающий взгляд встретился со взглядом Гарри, и он понял, что она ждет его действий.
Мысли Гарри вернулись к их встрече в начале дня. Сказать, что Анастасия не впечатлила Гарри, было мягко сказано. Хотя она простила Дафну за все, что та сделала, избежав брачного контракта, в ее сердце все еще оставался гнев по этому поводу. Гнев Анастасии, казалось, перешел с Дафны на Гарри. Конечно, он не сделал ничего такого, чтобы заслужить это, кроме того, что был мужчиной, к которому была приставлена Дафна, но это не успокоило Анастасию.
"Моя дочь не будет принадлежать тебе", — сказала ему Анастасия во время их встречи. Она настаивала на том, чтобы с Дафной обращались хорошо и предоставляли ей как можно больше свободы. Несмотря на заверения Дафны, Анастасия не сдавалась. Ей нужно было что-то конкретное, чтобы доказать, что Дафна будет в безопасности.