МакГонагалл выглядела так словно Гарри дал ей пощечину. Какая бы тайна ни скрывалась за личностью получившей другую половину наследства Поттеров, женщина явно принимала историю как нечто личное.
— Давайте поговорим об этом в более подходящем месте, мистер Поттер, — профессор покосилась на любопытное лицо кондуктора, который выглянул из автобуса.
Гарри пришлось с эти согласиться. Вываливать свои семейные тайны, о существовании которых он сам не подозревал, при посторонних казалось очень плохой идеей.
Мысли Поттера неслись с бешеной скоростью. Несмотря на согласие повременить, его раздирало любопытство. Кем мог быть этот таинственный получатель наследства? Вряд ли за этим не стояло желание его родителей пожертвовать деньги на благотворительность, или что-то в этом роде. Вряд ли Минерва бы так нервничала, если бы за этим не стояла какая-то история.
Были ли у него другие родственники кроме Дурслей? На этом моменте Гарри остановил самого себя. Он уже давно запретил себе надеяться на семью. Все чему он научился о жизни за свои скромные годы — это то, что верить можно только самому себе. Пустые надежды ни к чему хорошему не приводят.
— Добро пожаловать в Ночной рыцарь, транспорт для волшебников и ведьм, оказавшихся в беде, — заговорил кондуктор, когда дверь автобуса о крылась, произнося фразу которую явно повторял несколько раз на дню, — Я Стэн Шанпайк. Здравствуйте, профессор МакГонагалл. Помогаете новичку… О, Мерлин!
Стоило Стэну обратить внимание на Гарри как выражение его лица тут же изменилось. Став из слегка приветливого откровенно восхищенным.
— Здравствуйте, мистер Шанпайк, — Минерва говорила спокойно, но что-то в ее тоне заставило Стэна поднять свои восторги. — Тарифы с прошлого года не изменились?
— Нет, — покачал головой присмиревший кондуктор, ему явно очень не хотелось навлекать на себя гнев этой женщины, — Я полагаю вы хотите к Дырявому Котлу? Это будет одиннадцать сиклей за каждого.
— Прекрасно, — МакГонагалл протянула ему явно заранее заготовленную сумму.
Гарри не упустил из виду, что это были какие-то серебряные монеты. Если допустить что это настоящее серебро, то целых одиннадцать монет казались довольно завышенной ценой за обычный проезд в автобусе. В прочем он понятия не имел, где находится этот Дырявый котел.
Минерва уверенно шагнула в салон автобуса, миновав посторонившегося Стэна, и Поттер поспешил за ней. Внутри всё было обставлено довольно интересно. Вместо привычных глазу пассажирских сидений были установлены самые обычные кресла, которые можно было ожидать в чьей-нибудь гостиной, но никак не в автобусе.
— Прикройте свой шрам челкой, мистер Поттер, — шепотом посоветовала Минерва, казалось, сетуя на то, что не додумалась до этого раньше, — Если не хотите лишнего внимания.
Гарри послушно скрыл свой шрам челкой. Он не был глупым и прекрасно понял, что за этим тоже есть какая-то история. Его родители, очевидно, не погибали в автокатастрофе, соответственно, сам Поттер не мог получить в ней столь уникальную особенность.
Решив отложить все вопросы по этому поводу до обещанного разговора. Гарри поспешил устроиться в кресле, ближайшем к тому, что заняла профессор.
Поттер быстро понял, что это было правильным решением, поскольку автобус рванул с такой скоростью, что его вдавило в сиденье. Останься он стоять на ногах и покатился бы по полу как футбольный мяч.
Столь высокая цена на поездку, казалось, была оправдана просто умопомрачительной скоростью. Пейзажи за окном менялись просто с бешенной скоростью, казалось за несколько минут поездки они успели проехать расстояние на которой у обычной машины ушло бы несколько часов.
Ночной рыцарь иногда останавливался, чтобы подобрать новых пассажиров и Гарри заметил, что профессор МакГонагалл должна была быть очень уважаемой персоной среди волшебников. Каждый кто замечал ее в салоне, неизменно подходил поздороваться и перекинутся парой вежливых слов.
Сам же Поттер, памятуя о бурной реакции кондуктора старался не отсвечивать. Конечно, те кто подходил поздороваться с Минервой, замечали его, но для них он остался обычным ребенком, которому помогали подготовиться к школе. Возможно отсутствие рядом родителей мальчика бросалось в глаза, но волшебники оказались достаточно тактичными, чтобы не задавать лишних вопросов.
— Дырявый котел, — наконец-то объявил Стэн.
— Мы приехали, мистер Поттер, — сообщила профессор, поднимаясь со своего кресла и направляясь к выходу.
Их высадили возле какого-то неприметного старого паба. Заведение не выглядело совсем уж плохим. Однако, на первый взгляд, ничего примечательного и уж тем более волшебного в этом месте не наблюдалось.
И все же Гарри приметил кое-что любопытное. Все прохожие, казалось, полностью игнорировали данное заведение. Их взгляды скользили от магазина компакт дисков сразу к магазину одежды, между которыми и располагался паб. Зайти внутрь так же никто не пытался.
— Мы в Лондоне? — удивленно поинтересовался Поттер с любопытством озираясь по сторонам.
Пусть он и жил в пригороде столицы, посещать сам город ему доводилось только по очень большим праздникам и то в том случае, когда Дурсли чувствовали себя особенно щедрыми, или, что более вероятно, им не на кого было спихнуть нелюбимого племянника.
— Верно, — спокойно кивнула Минерва, — Дырявый котел скрыт мощными чарами, только волшебники способны увидеть его. Идемте, мистер Поттер.
Женщина явно старалась вести себя спокойно, но все же в ее поведении проскальзывала некоторая нервозность. Она явно не слишком радовалась предстоящему разговору.
Минерва прошагала до двери паба и распахнула дверь. Вопреки тому, что все прохожие игнорировали данное заведение, внутри оказалось довольно шумно. Утро все еще не уступило свои права и кажется немало волшебников предпочли позавтракать здесь.
Интересным наблюдением для Поттера было то, что маги, казалось, полностью игнорировали одежду, к которой он привык. Все, кто ему встречался, за исключением профессора МакГонагалл, носили мантии.
— Я полагаю, что прервала ваш завтрак, мистер Поттер, — осторожно заговорила Минерва, — Позвольте вас угостить, садитесь вон за тот свободный столик, я сделаю заказ и мы сможем поговорить.
Гарри послушно проследовал к указанному месту. Оно находилось в довольно темном углу и казалось удивительным что никто не облюбовал такое хорошее местечко. В прочем, возможно оно казалось хорошим только такому нелюдимому парню как Поттер.
Как и в автобусе МакГонагалл тут же начала привлекать к себе позитивное внимание. Казалось, большинство волшебников в пабе стремились с ней поздороваться и выразить свое почтение. Пока женщина разговаривала с приветливым барменом к ней подошло как минимум десять человек.
Гарри мысленно поблагодарил женщину за совет по поводу шрама. Если бы хотя бы половина из присутствующих в пабе отреагировала бы, так же как Стэн, то это могло перерасти в нечто раздражающее.
Жизнь отучила Поттера от брезгливости. Популярность могла стать хорошим инструментом в его руках, но он хотел знать, с чем имеет дело, прежде чем его использовать.
— Вот, мистер Поттер, надеюсь вы не возражаете против яичницы, — МакГонагалл поставила на стол перед Гарри тарелку с глазуньей, жаренным беконом и парой хорошо поджаренных тостов.
— Спасибо, профессор, — улыбнулся Гарри, порция была гораздо более щедрой чем та на которую он мог рассчитывать у Дурслей.
Минерва поставила свою порцию перед собой и сразу же приступила к еде. Казалось ей это нужно было не сколько из-за чувства голода сколько для того, чтобы собраться с мыслями и решить с чего начать диалог.
— Позвольте я начну с самого начала, мистер Поттер, — наконец заговорила Минерва, — Еще до вашего рождения в магическом мире шла война. Сами-знаете… Темный волшебник… Лорд Волан-де-Морт. Пожалуйста, не просите меня повторить это имя. Все называют его Сами-Знаете-Кто.
МакГонагалл оглянулась по сторонам, словно проверяя не услышал ли кто как она произносит запретное имя. Однако, окружающие, казалось, не обращали внимание на их разговор. Словно сетуя на то, что не додумалась до этого раньше женщина пару раз стукнула своей волшебной палочкой по столу.
— Это помешает окружающим услышать наш разговор, — объяснила она удивленному парню, — В общем, Сами-Знаете-Кто пытался захватить власть мало, кто осмеливался бросить ему вызов, его методы были действительно ужасны. Тех, кто осмеливался сражаться чаще, всего находили мертвыми в собственных домах. Ваши родители были в числе тех, кто противостоял ему наиболее успешно. Несколько раз они напрямую сталкивались с ним и уходили живыми.
Минерва взяла паузу. Даже несмотря на стоическое выражение лица можно было легко заметить, что она близко к сердцу принимает всё, что случилось с родителями Гарри.
Сам же Поттер обратился вслух, даже несмотря на то, что она давно оставил надежды на то, чтобы иметь семью. Ему было искренне интересно кем были его настоящие родители и как они умерли.
— Однажды, он решил покончить с ними, — наконец продолжила МакГонагалл, — В ночь Хэллоуина Сами-Знаете-Кто пришел в дом ваших родителей. Вам тогда было примерно полтора года и… на этот раз им не удалось спастись и все же, в ту ужасную ночь было двое тех, кто смог пережить нападение. Вы и ваша сестра.