Салем — Глава 4

Салем 4.docx

Салем 4.fb2

Салем 4.epub

Глава 4

.

Салем с видом победителя вернулся в дом. Гарри так и стоял в гостиной, не решившись покидать пределов коттеджа.

— Ну что, Салем? Кто там?

— Соседские волшебные коты, — держал Салем хвост пистолетом. — Их хозяйка слабая ведьма. Она следит за тобой с помощью своих котов.

— Чего? — Гарри был ошарашен. Он пытался понять, кто мог за ним следить? Из соседей много котов было всего у одного человека. И эта старушка подходила под описание ведьмы. — Миссис Фигг? Но зачем ей следить за мной?

— Её низзл — тот кот так представился — сказал, что для обеспечения твоей безопасности. Я не могу точно утверждать, но мне кажется, что этой Фигг известно о том, что ты волшебник.

— Но откуда она это знает? — Гарри взлохматил непослушные волосы.

— Вариантов может быть масса. Например, она могла быть знакома с твоими родителями. Как я успел выяснить, они были волшебниками.

— Мои мама и папа волшебники? — оживился Поттер. — Но, Салем, откуда ты это успел узнать?

— Петуния проболталась, пока никого не было дома, — извилисто ответил он. — А ещё твоя мама издевалась над своей сестрой. Из-за этого твоя тётя не любит волшебство.

— Как же мне не повезло жить с Дурслями, — тяжко вздохнул Поттер. — Они меня не любят.

— Вообще-то, тебе очень даже повезло, Гарри, — был совсем с ним не согласен Салем.

— До встречи с тобой жил я в чулане под лестницей, — заметил Поттер. — Быть сиротой — это называется повезло?

— И что тебе не нравится? — Салем как всегда принялся рубить правду-матку: — Тебя когда-то лишали еды?

— Нет, — покачал головой из стороны в сторону Поттер. — Но мне давали всегда меньшую порцию, чем Дадли!

— Поэтому ты стройный и здоровый красавчик, а твой кузен толстяк с проблемами со здоровьем, — ухмыльнулся кот. — Так что ты должен быть благодарен своей тёте за то, что она заботится о твоём здоровье больше, чем о родном сыне.

— Но Дурсли меня не любят, — продолжил сокрушаться мальчишка.

— Во-первых, ты не сто долларов, чтобы всем нравится. Во-вторых, ты неправ, Гарри. Тебя взяли в семью, несмотря на то, что твоя мать издевалась над твоей тётей. Тебя кормят, одевают, у тебя есть место для сна. Максимум тебя загружают домашними делами. Точно так же живут тысячи детей по всему миру. А ведь тебя могли сдать в приют.

— Лучше бы меня сдали в приют, — на Поттера накатила волна мрачного настроения.

— Угу-угу-угу… — саркастично протянул Салем. — И не говори. Конечно же, лучше. До середины восьмидесятых годов Великобритания продавал сирот в рабство в свои колонии. Как бы классно тебе было уехать куда-нибудь на ферму в австралийскую глушь. Вместо того чтобы ходить в школу, ты бы работал с утра до ночи. Ходил бы в обносках, скудно питался, постоянно болел. Ты мог бы даже не дожить до нынешнего возраста, но это же гораздо лучше, чем жизнь с «жестокими» Дурслями. А если бы ты дожил до нынешнего возраста, то ты мог бы показаться привлекательным фермеру, к которому угодил в рабство. И тогда твою… К-хм…

Салем вовремя осознал, что говорит не с взрослым, а с маленьким невинным мальчиком, который при слове жопа краснеет. Если же ему объяснить, что с этой задницей могут сделать всякие нехорошие люди, это может поломать ему психику. Хотя и уроком должно стать хорошим, чтобы не думал, что ему не повезло жить у ответственных и любящих родственников.

— Короче, Гарри, радуйся, что Дурсли тебя усыновили. Где-нибудь на Филиппинах о сиротах не заботятся. Чтобы прокормить себя, они вынуждены продавать своё тело. В Африке большинство сирот не доживают до восемнадцати лет. Они умирают от голода и болезней. И если, зная всё это, ты будешь жаловаться на свою жизнь, то ты лицемер, который не ценит того, что имеет. Хочешь жить без Дурслей? А что тебе мешает? Сбеги от них. Будешь жить вольной жизнью беспризорника. Искать еду в мусорных контейнерах и ночевать под открытым небом — это так романтично, особенно зимой. Только ты сдохнешь с вероятностью в семьдесят процентов, зато воля вольная и нет тётушки, которая читает нотации и заставляет делать домашние дела.

— Эм… — Поттер сильно загрузился. Он в глубоких раздумьях простоял минуту, после чего сказал: — Знаешь, Салем, а Дурсли не такие плохие. Я постараюсь пореже на них использовать магию. А теперь я бы хотел побольше узнать о своих родителях.

— Как ты это хочешь сделать?

— Поговорю с миссис Фигг, — Поттер тут же направился на выход из дома.

— Так, я с тобой! — поспешил за ним Салем. Идти ему было тяжело из-за набитого брюха. — Гарри, стой! Возьми меня на ручки. И это… Никому не говори, что я волшебник. Для всех я особый кот.

Он вспомнил, что сам только что разболтал низзлу о том, что является магом. Но понадеялся на то, что те говорить не умеют. Скорее всего, эти разумные звери общаются с хозяевами с помощью чувств, мимики и взаимодействия. То есть в любом случае они не смогут передать истину.

— Хорошо, Салем, — Поттер подхватил кота на руки и вышел с ним на улицу. — Какой же ты тяжёлый. Тебе надо меньше есть.

— И это говорит мальчик, который только что жаловался на маленькие порции еды, — усмехнулся кот. — Кстати, у меня есть подозрения, что миссис Фигг не захочет с тобой добровольно делиться информации. Вполне возможно, что она следит за тобой, чтобы пустить на ритуалы по увеличению волшебной силы или ещё по какой-то недоброй причине. Поэтому запомни заклинание для создания порошка правды. Он тебе позволит разговорить её.

— Порошок правды? А он работает?

— Ещё как! С его помощью совет чародеев заставил меня сознаться в планах на мировое господство, — Салем старался поудобней устроиться на руках ездового мальчика.

— Мировое господство? — удивлённо уставился на кота на своих руках Поттер.

— Ой, подумаешь, я всего лишь хотел захватить мир, — Салем раздражённо махнул хвостом, поняв, что сболтнул лишнего. — Да и кто бы на моём месте этого не захотел? Я был в шаге от власти над миром. Поверь, Гарри, Земля от этого только бы выиграла. Вот что сейчас происходит?

— А что сейчас происходит? — Поттер не мог понять, какого ответа от него ожидают.

— Разрозненность и вражда, Гарри! — патетично выдал кот. — Люди живут в разных странах, говорят на разных языках и ненавидят друг друга, воюют друг с другом. Если бы у них был один правитель, он бы объединил всё человечество. Прекратились бы войны. Язык остался бы один для всех. Люди в любом уголке планеты смогли бы понимать друг друга. Исчезла бы межрасовая ненависть. Все те ресурсы, которые тратятся на военные нужды, были бы направлены на развитие человечества и исследование космоса. Вскоре люди полетели бы к далёким звёздам, а не вот это всё мракобесие.

— Это хорошие цели. И тебя за это превратили в кота?

— Да, Гарри. Потому что большинство волшебников лицемерные негодяи, которых устраивает устоявшийся уклад.

— Салем, так что насчёт порошка? — Поттер вспомнил о первоначальной цели выхода из дома.

— Итак, с помощью чар создаётся порошок правды. В идеале его следует делать с помощью алхимии, тогда он просуществует долго и эффект будет сильнее. Но тебе хватить и временного аналога. Лучше всего его добавлять в еду или напиток. В таком случае чары продержаться намного дольше. Но можно бросить порошок в лицо жертве, чтобы она его вдохнула. В таком случае в организм попадут считанные крупицы, которых хватит всего на несколько минут.

Гарри перестал спешить к дому Фигг, решив подготовиться к беседе. А Салем ударился в воспоминания:

— Помню, Сабрина под моим руководством сделала порошок правды по правильному рецепту, то есть алхимическим способом. Затем она его добавила в торт, который испекла в школе. Она накормила этим тортом смертную, с которой постоянно конфликтовала. Так та девчонка весь день говорила только правду.

— Салем, а кто такая Сабрина?

— Это юная ведьмочка, племянница моих надзирателей. Бедняжку бросила мать, потому что не захотела её воспитывать под надуманным предлогом. У ведьм есть древнее поверье, будто при рождении близнецов один становится злым, а вторым добрым. Так эта шлёндра оставила себе «добрую» дочку, а «злую» сплавила. Сабрина сирота при живых родителей. А тётушки по факту для неё такие же надзиратели, какими были для меня. Зная о том, что в восемнадцать её могут казнить за совершенные ею поступки, они позволяли ей делать что угодно.

— Знаешь, Салем… — нахмурился Поттер. — А мои дядя и тётя могут быть такими же надзирателями? А не может быть так, что я тоже «плохой» близнец?

— Похоже, но сомнительно.

— Эх… — печально вздохнул Поттер. — Даже если так, я был бы рад увидеть маму и папу… Салем, а как мне использовать это заклинание?

Кот объяснил ему всё. Вскоре у Поттера вышло создать порошок с помощью чар. Он зажал его в правом кулаке.

Чтобы не дышать этой гадостью, Салем продолжил путь на своих лапах. Он держался в отдалении от мальчика и шёл по левую руку.

Они подошли к дому соседки, который располагался в двух кварталах от жилища Дурслей.

— Если честно, я ненавижу миссис Фигг, — поморщился Поттер. — В её доме постоянно пахнет кислой капустой. Пока дядя с тетей водили кузена в кино, в кафе или на аттракционы, они приводили меня сюда. Они там отдыхали, а я был вынужден сидеть с безумной старухой. Миссис Фигг постоянно болтает о своих кошках. А их у неё много. Она не разрешает мне смотреть телевизор. Зато заставляет сидеть рядом с ней и разглядывать фотографии своих котов в фотоальбоме.

— Хочешь, я использую её тапочки в качестве уборной? — предложил Салем.

— Нет-нет… — Поттер задумчиво замолчал. — Хотя… Нет, не надо. Она всё равно к этому должна быть привычна.

С решительным видом он левой рукой постучал по входной двери.

— Кто там? — донеслось женским старческим голосом из дома. — Иду.

Дверь распахнула пожилая женщина, от которой воняло кислой капустой. Карие удивленные глаза устремились на Поттера. Тёмные с сединой волосы были спрятаны под выцветшим коричневато-серым платком, изначальный цвет которого нельзя было определить. Поверх длинной сорочки на ней был надет шерстяной жакет.

— Гарри, ты что тут делаешь? — она опустила взгляд и увидела его спутника. — Ой, а что это за котик с тобой?

— Это мистер Салем Сэберхэген, — впервые мальчик сумел правильно выговорить фамилию своего спутника. — Он волшебный кот.

— Волшебный? — насторожились старушка. — С чего ты это решил, Гарри?

— Я ему сам об этом сказал, — своим заявлением Салем вызвал у Арабеллы Фигг ступор. Она забавно округлила глаза и застыла с широко распахнутым ртом.

— Г-г-говорящий кот?!! — начала она заикаться.

— Прикинь! — растянул широкую улыбку Салем.

Гарри в нерешительности замер. Он всё ещё не бросил в лицо пожилой женщине волшебный порошок. Ему было стыдно делать это со знакомой женщиной, которая, по сути, не сделала ему ничего плохого. Да, он не любил её из-за помешанности на своих котах, навязчивости и, главное — она у него ассоциировалась с несправедливостью. Ведь каждый раз Дурсли его оставляли с ней, чтобы развлечься, а он в это время был вынужден слушать стариковские бредни.

— Ты колдун! — отмерла старушка. Её направленный на кота взгляд стал суровым. — Немедленно отойди от мальчика, мерзавец, иначе я позову Дамблдора! Уж он-то тебе покажет.

— Не-не-не, — мотнул головой из стороны в сторону кот. — Мне такого не надо показывать. Я не из этих. Я гетеросексуальный кот.

— Эм… — женщина растерялась.

— Между прочим, я кот, — Салем выразительно посмотрел на пацана, намекая на то, что пора бы использовать порошок правды. Но Поттер его намёка не понял. — А теперь давайте подробнее о том, кто такой Дамблдор, что вам известно о волшебниках и почему вы следите за моим хозяином?! Сами расскажите или вам помочь? — он на правой лапе выпустил острые когти и для острастки провёл ими по крыльцу, оставляя в древесине полоски.

За спиной старушки показались четыре низзла, один из которых был знаком Салему. Своим суровым видом они давали понять, что не дадут хозяйку в обиду.

— Мистер Лапка, Снежок, Хохолок, мистер Тибблз! — обрадовалась их появлению Арабелла. Она приободрилась и приняла боевой вид. — Вы, мистер волшебник, немедленно уходите, если не хотите неприятностей!

— Слышь, ведьма, — Салем не собирался отступать и тоже принял грозный вид, вздыбив шерсть на загривке. — Видимо, ты не поняла. Я фамильяр мистера Гарри Поттера. А ты старая сталкерша, которая следит за моим мальчиком! Чувствуешь, чем пахнет? Либо ты объясняешь, какого чёрта следишь за ним, либо… Один звонок в правоохранительные органы, и старую педофилку упекут в тюрьму! Я не дам Гарри никому в обиду.

Поттер в растерянно молча смотрел то на Салема, то на Фигг. Он не знал, что сказать. В общении с взрослыми он привык помалкивать.

— Э-э-э?! — казалось, что сильнее выпучить глаза невозможно, но Арабелла опровергла этот факт. Она стала напоминать сову, которая вступила в противоестественные отношения с глобусом. — Да как вы могли такое обо мне подумать?!. — она начала задыхаться от сильного волнения. — Да я… Да меня сам Дамблдор попросил приглядывать за Гарри, чтобы его не обидел никто из злых колдунов! А вы… А ты…

— А что мне ещё думать? — сурово сощурился Салем. — Какая-то незнакомая ведьма следит за моим хозяином по поручению какого-то левого мужика. Кто этот ваш Дамблдор? Тоже какой-нибудь извращенец? Почему он через тебя следит за ребёнком? Колись, давай! Ты знаешь, что делают с такими как ты на зоне?!

— Дамблдор великий волшебник! — возмущённо завопила старушка. — Он поручил мне защищать мальчика. Ведь за ним могут охотиться последователи Того-Кого-Нельзя-Называть.

— Какие ещё последователи? — продолжил Салем. — Кто такие? Почему они могут охотиться на Гарри?

— Видит бог, — тяжело вздохнула Арабелла, — не я должна была это объяснять. Десять лет назад страну терроризировал Тёмный Лорд. Родители Поттера боролись против него на стороне Дамблдора. Они погибли, а вместе с ними сгинул и Тот-Кого-Нельзя-Называть. Альбус передал Гарри Поттера сестре его матери и попросил меня за ним присматривать. У Тёмного лорда на свободе остались последовали. Их-то он и опасался.

Сэберхэген был удивлён тому, что собеседница рассказывает всё добровольно без порошка правды.

— Я должна рассказать о тебе Альбусу, — Арабелла слишком шустро для своего возраста направилась вглубь дома к камину.

Салем хотел последовать за ней, но путь ему с Гарри преграждали четыре низзла. Пробиться через них не представлялось возможным. Поэтому мальчик с котом остались на улице.

У них на глазах Арабелла Фигг взяла из вазы над камином горсть какого-то порошка и бросила его в камин, произнося:

— Кабинет директора Хогвартса.

Тут же произошла зелёная вспышка и загорелось пламя того же цвета. Женщина встала на четвереньки и засунула голову в этот огонь.

— Салем, — посмотрел на него удивленный Гарри, — а это нормально?

— Ты меня спрашиваешь? — он и сам от удивления распахнул глаза. — Я такую хрень впервые наблюдаю. Я же из США — у нас всё иначе. Если все местные волшебники такие же, как миссис Фигг, то они с большим прибабахом.

— А что она делает? — Поттер волновался за здоровье старушки. — Она решила сжечь свою голову?

— Весьма сомнительно, — Сэберхэген покачал головой из стороны в сторону. — Судя по всему, это какая-то разновидность портальной магии. Вероятней всего, камин зачарован в качестве артефакта. Его активация происходит с помощью волшебного порошка, который старуха взяла из вазы. Адрес точки назначения задаётся голосовой командой.

Арабелла продолжала стоять на четвереньках. Зрителям было видно её безголовое тело, что выглядело жутко и несуразно. Салем продолжил делиться своими мыслями с Гарри:

— Вероятно, этими порталами пользуются как для переговоров, словно по телефону, так и для перемещения в пространстве. Я отдаю предпочтение дверным порталам — это когда две точки пространства объединяются через дверные проёмы. Открываешь дверь, и спокойно проходишь в нужное место. А это выдумка какого-то безумного мага, для которого слово удобство созвучно ругательству.

Арабелла вылезла из камина и с кряхтением на четвереньках отползла в сторону.

В следующее мгновение из камина, словно чёрт из табакерки, выскочил грозный старик. Высокий, с густой седой бородой до пупка, в лиловой мантии с белыми звёздами. В правой руке он держал узловатую палочку.

— А вот и кукловод, — заявил Салем. — Сдавайся, старый педофил! Ты раскрыт!

— К-ха! — обалдел бородач, уставившись на Салема большими глазами. — Говорящий кот?!

— Признавайся во всех своих коварных планах! — заявил ему Салем.

В следующий миг пожилой волшебник выписал палочкой вензель и ткнул ею в сторону чёрного кота. С кончика палочки сорвался фиолетовый луч, который угодил коту в грудь.

— Салем, нет! — испугался за него Поттер.

Он тут же встал на пути бородатого волшебника, который шустро на них надвигался. Мальчик замахнулся правой рукой и бросил в колдуна порошок. Часть пудры попала на лицо старика и бороду. Он смахнул порошок и с удивлением на лице замер в метре от Поттера.

— Гарри, отойди в сторону, я должен убрать от тебя опасного мага, — заявил старик.

— Нет! — гневно стиснул кулаки пацан, проявив небывалую для себя стойкость. Он загораживал собою кота. — Вы не тронете Салема, старый мерзавец! Я вас упеку в тюрьму за жестокое обращение с животными!

— Э-э-э?! — лицо пожилого волшебника скривилось, будто по нему прилетело пыльным мешком. — Гарри, ты не понимаешь, это может быть злой волшебник, который превратился в кота.

— Моя школа! — с гордостью посмотрел Салем на Поттера. — Кто ещё тут злой волшебник? Мужик, признавайся, ты зачем следишь за мальчиком?

— У меня на него большие планы, — начал правдиво отвечать бородач. — Он должен героически погибнуть в противостоянии с остатками выжившего Воландеморта… — в следующий миг заткнул себе левой ладонью рот и выручил глаза.

Поттер с опаской отступил назад, а вместе с ним и Салем.

— Обалдеть! — выдал последний. — Так ты ещё больший мудила, чем я думал.

— Вы что применили на мне? Это аналог зелья правды? — седовласый волшебник с удивлением посмотрел на кота. — Ты всё ещё кот? Но почему? Я же использовал на тебе чары обратного обращения анимагов. Ты должен был превратиться обратно в человека.

— Ух ты! — радостно воскликнул Салем с изрядной долей сарказма. — А можно два? Нет, лучше три раза по столько. А то я почему-то так и остался котом.

— Неужели ты действительно говорящий кот? — удивился колдун.

— Прикинь! — иронично высказался Салем. — Почему и зачем ты собираешься убить Гарри, старый мудила?

— Это нужно для общего блага… — колдун снова заткнул себе рот, после чего начал отступать к камину.

— Гарри, мочи его! — завопил Салем, поняв, что враг пытается сбежать. — Вспомни, чему я тебя учил!

Поттер проявил отменную реакцию. Он направил на пожилого волшебника правую ладонь и воскликнул:

— Мемориа мутатио!

Колдун в последний момент провёл перед собой палочкой полукруг, после чего вокруг него возникла полупрозрачная плёнка. Но в следующий миг он застыл с остекленевшим взглядом. При этом плёнка защитных чар так и осталось висеть вокруг него.

— Альбус, что с тобой? — Арабелла Фигг только сейчас смогла подняться на ноги. Она держалась за поясницу и с ужасом уставилась на замершего босса.

— Гарри, всех мочи! — приказал ему Салем. — Ведьму с котами тоже.

В следующее мгновение Поттер без малейших сомнений разразился потоком чар. В результате его действий в гостиной дома старушки с остекленевшими глазами застыли сама хозяйка, бородач и четыре низзла.

— Класавчег, дай пять! — похвалил юного мага Салем.