ГП: Иерархичный Хогвартс (18+) — Том 2 — (Главы 51-53)

Глава 51

Джеймс улыбнулся своему сыну. "Ты кажешься очень заботливым человеком, Трейси. Лили упомянула мне, что ты сделал для Дафны".

Впервые с тех пор, как была затронута эта тема, Дафна, похоже, не отреагировала на нее слишком негативно. Гарри отчетливо видел, что она и сейчас выглядит немного виноватой, но это было уже не так плохо, как раньше. "Я просто рада, что все сложилось наилучшим образом", — улыбнулась Трейси, взглянув на Гарри.

Джеймс не пропустил взгляда, которым Трейси одарила его сына. Он также не пропустил полные любви глаза Гарри, когда тот смотрел на Трейси. "О, Мерлин", — рассмеялся Джеймс и посмотрел через стол на Лили. "Так вот как я выглядел, когда флиртовал с тобой в Хогвартсе".

Лили издала тихий, немного неловкий смешок. "Временами ты действительно выглядел как влюбленный щенок".

Джеймс перевел взгляд на Гарри и Трейси. "Здесь происходит нечто большее, чем просто отношения сопровождающих, я прав?" спросил он с ухмылкой.

Гарри и Трейси посмотрели друг на друга, слегка покраснели и отвели взгляд. Джеймс завыл от смеха. "Я так и знал!" воскликнул он. "Вы оба действительно нравитесь друг другу".

"Да", — сказал Гарри, пытаясь побороть ухмылку, появившуюся на его лице. "Нам просто очень повезло".

"Я могу только представить", — ответил Джеймс. "Что ж, я рад, что у вас двоих все сложилось хорошо. Не так ли, Лили?".

"Мммм", — кивнула Лили. Теперь, когда Гарри обратил внимание на свою мать, он увидел, что она не выглядит полностью убежденной. И тут же холодная волна ужаса прошла по его телу. Дафна была права. Он не то чтобы сомневался в ней, когда она сказала ему об этом сегодня, но Гарри просто не замечал этого раньше. Теперь, когда он действительно обратил внимание на реакцию своей матери, он понял, что имела в виду Дафна.

Каждый сделал свой заказ, произнеся вслух желаемое блюдо. Через несколько секунд их заказы появились прямо на их тарелках вместе с несколькими кувшинами различных напитков. Гермиона начала расспрашивать Джеймса о его недавней работе в Авроре в перерывах между укусами. Гарри знал, что его отцу нравится любознательная натура Гермионы. Тот факт, что он мог похвастаться тем, как хорошо он справляется со своей работой, также не мешал ему с энтузиазмом отвечать на вопросы Гермионы.

"Итак, мама", — сказал Гарри, привлекая внимание Лили. "Мы с Трейси определились с курсовой работой. Мы планируем провести сравнительный анализ между зельем Остроумия и Искрящимся раствором".

Лили улыбнулась Гарри. "Похоже, это отличный выбор".

Гарри кивнул. "Трейси предложила это, когда мы пытались придумать наши идеи. Она уже приготовила для нас партию каждого из них для изучения".

"Как мило", — успокаивающе сказала Лили. "А Дафни сказала тебе, что она будет делать все сама?"

"Нет", — покачала головой Трейси. "А что ты будешь делать, Даф?"

Дафна слегка улыбнулась. "Профессор Поттер предложил мне попробовать свои силы в зельеварении. На его приготовление уйдет месяц, так что я только несколько дней назад приступила к нему".

Лили ярко улыбнулась Дафне. "Я знаю, что все получится замечательно", — сказала она, положив утешительную руку на плечо Дафны.

"Я бы хотела получить ваши отзывы о некоторых наших первых результатах", — сказала Трейси Лили, изо всех сил стараясь придать своему лицу приятное выражение. "Это может очень помочь в определении того, где мы будем проводить анализ".

И снова Гарри заметил, что улыбка Лили кажется немного более принужденной. "Конечно. Ты всегда можешь поговорить со мной об этом несколько минут после уроков".

Гарри нахмурился, услышав отказ матери. Он заметил, как Трейси слегка опустилась на свое место, и не мог не почувствовать злость на мать. Он уже собирался что-то сказать, когда заметил нейтральное выражение лица Дафны. Гарри видел это выражение уже много раз. Это был верный признак того, что Дафна была очень недовольна.

"Возможно, Трейси могла бы пойти со мной в следующие выходные, когда мы будем пить чай в вашем кабинете", — предложила Дафна, откусив кусочек свиной вырезки.

"Возможно", — слабо ответила Лили.

Вот и все. С Гарри было достаточно.

Он внезапно поднялся на ноги, и все взгляды устремились на него. Прежде чем он успел отчитать мать за ее поведение, позади него раздался стук в окно. Лили, нахмурившись, выглянула из-за Гарри. Она быстро поднялась на ноги и подошла к окну, чтобы впустить сову.

Сова влетела в комнату и бросила письмо прямо на тарелку Гарри с недоеденной едой, после чего снова взвилась в воздух и вылетела в окно. Как только Лили снова закрыла окно, письмо проплыло в воздухе перед Гарри. Письмо автоматически раскрылось, и с пергамента раздался громкий кашель.

~

Глава 52

"Уважаемый мистер Поттер", — авторитетным тоном гласил пергамент. "Лорд Сайрус Гринграсс подал официальную жалобу в Департамент обеспечения соблюдения магического законодательства о том, что вы вступили в сговор с мисс Дафной Гринграсс с целью узурпировать юридически обязывающий магический контракт о помолвке, который был представлен в Министерство двадцать седьмого июля этого года. Ввиду серьезности этого обвинения и представленных доказательств, Департамент магического правопорядка передал это дело в Визенгамот. Предварительное слушание назначено на десять утра второго ноября. С надеждой на ваше здоровье, Максвелл Чемберс, Министерство магии".

Письмо быстро сложилось обратно и снова упало на тарелку Гарри.

После того как письмо закончилось, в комнате воцарилась тишина. Гарри с беспокойством посмотрел на Дафну. Она выглядела необычно бледной, а ее взгляд был прикован к письму.

"Дафна", — тихо сказала Трейси, вставая и переходя на другую сторону стола. Она обхватила Дафну руками и начала что-то шептать ей на ухо.

Гермиона посмотрела на Гарри широко раскрытыми глазами. "Я не думала, что все будет настолько плохо", — пробормотала она ему.

Осторожно Трейси помогла Дафне подняться со своего места. "Извините за это", — извинилась Трейси перед Джеймсом и Лили. "Я собираюсь отвести Дафну обратно в ее комнату".

"Нет, это не твоя вина", — сказал Джеймс, поднимаясь на ноги. "Я пойду с тобой".

Трейси благодарно улыбнулась Джеймсу, выводя потрясенную Дафну из комнаты. Джеймс последовал за ними. Гарри бросил на Гермиону укоризненный взгляд и жестом головы указал на дверь. Гермиона тут же подхватила. "Я пойду проверю, все ли с ними в порядке", — сказала Гермиона, поднимаясь на ноги. "Спасибо, что пригласили нас на ужин, миссис Поттер". Прежде чем Лили успела ответить, Гермиона вышла из комнаты.

Когда Гермиона ушла, Гарри наконец-то встретился взглядом с матерью. Она все еще стояла у окна и выглядела очень удивленной всем происходящим. "Я надеялась, что у нас будет немного больше времени, прежде чем нам придется иметь дело с этим", — тихо сказала она. "Дафна не заслуживает ничего из этого".

"Нет, не заслуживает", — согласился Гарри.

Лили испустила долгий вздох. "Я просто рада, что ты рядом, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Она упоминала, что вы двое начали больше разговаривать".

"Она очень потеплела ко мне с начала года", — кивнул Гарри. "Я сделаю все возможное, чтобы убедиться, что с ней все в порядке".

Лили улыбнулась Гарри. "Я знаю, что сделаешь. Я так рада, что вы двое ладите".

Гарри поднял бровь на свою мать. "Что это значит?" спросил он, опасаясь ответа.

"Ничего", — сказала Лили, подняв руки в насмешливой капитуляции. "Она просто замечательная девушка, и я рада, что вы с ней сближаетесь".

Гарри окинул Лили холодным взглядом. "Почему тебе не нравится Трейси, мама?"

"Я никогда не говорила, что не люблю", — слабо защищалась Лили. Взгляд Гарри усилился, пока Лили в нерешительности шаркала ногами. "Гарри, я рада, что ты счастлив с Трейси", — честно сказала она ему. "Но я искренне верю, что Дафна была бы для тебя замечательной".

Гарри закрыл глаза в разочаровании. "Это прекрасно, ты можешь думать все, что хочешь, но ты так и не ответила на мой вопрос о Трейси".

Лили все еще выглядела нервной, не желая полностью высказать свое мнение. "Трейси кажется милой", — ответила Лили.

"Может быть, если бы ты действительно долго с ней разговаривала, ты бы подумала, что она замечательная", — крикнул Гарри на Лили. "Я понимаю, ты провела много времени с Дафни, и она тебе очень нравится, но Трейси — это та, о ком я действительно забочусь. Знаешь ли ты, что она все время расспрашивает меня о тебе? Что тебе нравится и не нравится. Она хочет начать узнавать тебя лучше. Но когда она попыталась найти общий язык сегодня вечером, ты просто отшил ее".

Лили выглядела невероятно расстроенной словами Гарри. Она взволнованно вздохнула. "Мне жаль".

Гарри заставил себя успокоиться, чтобы не продолжать кричать на мать. Как бы он ни был зол на нее, он все же не хотел ее расстраивать. "Я действительно забочусь о Трейси, и она действительно заботится об этом. У нас настоящая эмоциональная связь, которая выходит за рамки договоренности о сопровождающих".

Лили кивнула. "Я видела, как вы смотрите друг на друга", — тихо сказала она. "Вы оба, должно быть, очень заботитесь друг о друге".

"Если ты это заметила, тогда почему ты так настроена против Трейси?" снова спросил ее Гарри.

Лили глубоко вздохнула. "Наверное… просто немного тяжело видеть, как ты так растешь".

"Разве не ты дразнил меня этим летом, что я уже взрослая и должна просто наслаждаться собой?"

~

Глава 53

Лили прикусила нижнюю губу. "Я думаю, что мой разум немного увлекся. Реальная ситуация немного отличается от того, что я представляла в своей голове. Я знаю, что твой отец чувствовал то же самое. Программа сопровождения имеет логический смысл, но совсем другое дело, когда в ней участвует твоя собственная семья". Лили испустила долгий вздох. "Я обещаю тебе, что приложу усилия, чтобы узнать Трейси получше".

Гарри улыбнулся своей маме. "Спасибо", — искренне сказал он. "Я знаю, что мы с ней всего полтора месяца, но мы с ней очень хорошо подружились. Я обещал Дафне, что заплачу за ее освобождение от контракта сопровождающего после истечения минимального пятилетнего срока. Когда я предложил то же самое Трейси, она фактически отказалась".

"Отказалась?" спросила Лили.

Гарри кивнул головой. "Ее родители могли бы заплатить за ее освобождение, если бы захотели, но Трейси сказала мне, что не хочет, чтобы ее освобождали. Я действительно нравлюсь ей таким, какой я есть. Дело не только в сексе".

Лили неловко рассмеялась. "Теперь я это знаю. Простите, что ворвался к вам сегодня".

Гарри поборол румянец и отмахнулся от матери. "Не беспокойся об этом. Это был несчастный случай".

"Ну, думаю, мне просто нужно привыкнуть к этому. Ты слышала, что Министерство говорит об ослаблении ограничений на публичный секс теперь для всех, а не только для людей с сопровождающими?"

Гарри избегал взгляда Лили. "Нет, я этого не слышал. Но поверь мне, тебе не стоит беспокоиться о том, что ты увидишь нас с Трейси в таком виде".

"Ага", — сказала Лили, на ее губах появилась небольшая ухмылка. "Не думай, что я не заметила, как она прикасалась к тебе на уроке зелий пару недель назад."

Бесполезно было пытаться бороться с румянцем, озарившим лицо Гарри. "Я сказал ей подождать позже". Гарри фыркнул. "Думаю, это еще одна причина, по которой она тебе не очень понравилась".

"Это не помогло моим чувствам", — призналась Лили. "Но я обещаю, что переживу это. Возможно, какое-то время будет неловко, но я не буду расстраиваться ни из-за тебя, ни из-за Трейси, если вы захотите заниматься в моем классе или в Большом зале".

Гарри застонал. "Мерлин, почему ты всегда делаешь эти разговоры такими сложными".

Лили рассмеялась над ним. "Все в порядке, Гарри. Это новая норма в магическом мире, мы все просто делаем все возможное, чтобы приспособиться к ней".

Гарри кивнул. "Хорошо, тогда я пойду проверю, как там Дафна", — сказал он, желая уйти от разговора.

"Хорошо", — сказала Лили, поднимаясь, чтобы обнять Гарри на прощание. "Я свяжусь с Трейси в конце этой недели и узнаю, не хочет ли она зайти к нам на чай. Я знаю, что полюблю ее в мгновение ока".

"Хорошо", — ответил Гарри, возвращая объятия. "Я очень ценю это, мама".

Гарри вышел из комнаты Лили со вздохом облегчения. Разговор прошел хорошо, полагал он. Он должен сообщить Трейси о своем разговоре с мамой. Она будет рада услышать, что все прошло так хорошо.

Пока он шел по коридорам, Гарри думал о Дафне. Она, должно быть, совершенно опустошена из-за ситуации с отцом. К счастью, Лили и Джеймс уже начали готовиться к этому делу. Теперь Гарри и Дафне предстояло подготовиться к тому, что должно произойти. Гарри знал, что на предварительном слушании дело просто излагается перед Визенгамотом, и они решают, достаточно ли доказательств для судебного разбирательства. Учитывая тот факт, что Сайрус подделывал документы и имел много союзников в магическом судебном органе, было почти предрешено, что дело будет передано в суд.

Гарри был готов к нему, когда он начнется. Дафна не заслужила ничего подобного, и Гарри будет проклят, если позволит ее отцу просто отправить ее замуж за кого-то против ее воли.