TERRA NOVA

***29***

Лена проснулась от ругани за дверью. Там экспрессивно и, не выбирая выражений, высказывался Брок, перебивая матом нудный бубнеж Роджерса. Она хотела встать и пойти посмотреть, что там происходит, но Баки, до этого момента успешно притворявшийся спящим, положил ей железную руку на талию, подгреб к себе поближе и шепнул на ушко:

— Пусть сами разберутся. Стиву давно пора открыть глаза на некоторые вещи, а командир умеет это делать великолепно. Он спец по приведению в сознание оборзевших и невменяемых.

— Уверен? — спросила Лена.

— Абсолютно, — жарко выдохнул Баки ей в затылок, подняв сонм мурашек. Лена подумала немного и отбросила мысль идти и вмешиваться в мужские разборки. И вообще, у нее тут Баки со вчерашнего дня нецелованный лежит! Непорядок.

— Кэп, ты заебал, открой глаза, — меж тем разговор между Рамлоу и Роджерсом дошел до несостоявшегося убийства последнего. — Если бы я реально хотел убрать тебя, как мне было приказано, кстати, лично Пирсом, то… Надеюсь, ты помнишь, насколько охуенен Барнс с винтовкой. С пулей в голове даже такому супру, как ты, не выжить.

— Баки бы никогда!.. — воскликнул Стив.

— Он в то время голову от задницы без приказа не отличил бы, — хмыкнул Брок.

— Еще скажи, что вы специально саботировали приказ и поддавались нам, — Роджерс недоверчиво посмотрел на Рамлоу.

— Кэп, вас с Романовой на эскалаторе не узнал бы только слепой, а таких среди нас не было.

— Что? — Роджерс заалел скулами, он-то был уверен, что они с Наташей оказались умнее всех.

— И каково это, целовать Черную Вдову? — Брок наслаждался смущением Роджерса и каждым словом вгонял того во все большую краску.

— Мы не…

— Вы да, — кивнул Рамлоу и решил поделиться своими соображениями и выбить розовый сироп, которым была полна голова Кэпа. — А еще я думаю, что это она здесь следила за тем, чтобы ты не сорвался с нарезки.

— Не… — Стив хотел привычно возмутиться, но осекся, — она?

— А кто еще? Не Старк же. Ты же ей доверяешь.

— Ладно, — Стив сделал заметку в памяти подумать о роли Наташи позже. — А что ты скажешь о твоем участии в запуске хеликериеров? А еще о драке с Сэмом.

— Ты хочешь от меня оправданий? — удивленно спросил Брок. — Так их не будет. Да, я участвовал, признаю. У меня был приказ, который я не мог не исполнить. Это если говорить о хеликериерах, а вот твой этот Сокол, — Брок поморщился, он недолюбливал этого выскочку, — Уилсон давно напрашивался на трепку, пиздобол летучий. Лучше расскажи мне, как твой дружок Фьюри проглядел Гидру у себя под носом? Он же с Пирсом в десна сосался, к нему у тебя претензий нет? А к тому, что он выжил?

— Это… — другое, хотел сказать Роджерс, но осекся, вдруг осознавая, что ему придется тщательно пересмотреть и проанализировать поступки всех. И свои в том числе.

— Думай, Кэп, думай, пока у тебя есть время, — сказал Брок и пошел в спальню прекращать творившееся там безобразие, ну или присоединиться к нему. Он только надеялся, что Лена сможет сделать так, чтобы Роджерс не слышал того, что будет происходить за закрытыми дверями. Откуда же было знать Броку, что Роджерс не мог слышать ничего из того, что не хотели хозяева. Волшебство, пусть и неосознанное, творилось Броком с потрясающей легкостью.

* * *

Раковка встретила Борзова и сестер Мещерских праздником — всей деревней гуляли свадьбу Дениса Барсукова и Василисы Неведовой, к которой эти двое шли долгие годы. В Раковке все жители были людьми, имевшими отношение к миру колдунов и ведьм, поэтому историю Василисы и Дениса знали, а теперь могли порадоваться за них и покричать «горько». О смерти Волкова никто из них не скорбел.

— Иван, — Ярослав Смирнов увидел его и сестер и тут же подошел. Ждать от десятника чего-нибудь хорошего, по мнению Ярика, не стоило.

— Мы пришли с миром, — пробасил Иван, поднимая руки в мирном жесте, показывая пустые ладони, — без приказов, без претензий, но с просьбой.

— Проходите, — Ярик мотнул головой, — гостями будете.

— Мы хотели с Денисом переговорить, — Борзову было неловко вваливаться незваными гостями на свадьбу.

— Не сегодня, да и не завтра точно, — Ярик остро оглядел Борзова и Полину с Варварой. — Но вы можете остановиться у меня и подождать несколько дней, если он вам так нужен. Ну или вернуться через пару дней, если воспользоваться гостеприимством невмоготу.

— Спасибо, это было бы чудесно, — сказала Варвара и дернула брата за рукав, когда он хотел отказаться от приглашения.

Ярик провел незваных гостей к себе домой, где девушки быстро переоделись и привели себя в порядок, а Иван, скинув тактическую куртку, надел традиционную косоворотку. Ярик, подхватив сестер под локти и кивнув Борзову, повел их обратно в деревенский клуб, где праздновалась свадьба со всей широтой русской души.

* * *

— Кто-то за нами наблюдает, — Мэй, с самого утра засевшая в мансарде с мольбертом, так и не смогла сосредоточиться и переходила от одного окна к другому, спинным мозгом чувствуя чужой взгляд, блуждающий по территории виллы, но наблюдателя так и не заметила, поэтому пошла к Роллинзу. Он главный, вот пусть сам думает и решает, а ее дело маленькое.

— Уверена? — Джек никогда не игнорировал такие слова. При их неспокойной жизни интуиция порой была единственным, что спасало в сложной ситуации.

— Я так чувствую, — пожала плечами Мэй.

Роллинз, пожевав губу, решил, что стоит посоветоваться с тем, кто, как он уверял, поставил сторожей и должен был по идее знать о непрошеных гостях. Дед Михей сидел на кухне и ловко чистил картошку, а его помощница, которую он привел накануне вечером, месила тесто в большой чашке. Они о чем-то переговаривались, но Роллинз по-русски понимал только маты, так что суть разговора уловить, естественно, не мог.

— Дед, — позвал его Джек.

— Ась? — дед Михей отложил картошку и нож в сторону и посмотрел на Роллинза.

— Мои говорят, что рядом гости, — Роллинз внимательно следил за лицом деда Михея, но тот не выказал удивления от осведомленности Джека.

— Ходит тут один, хозяйку ищет. Я присматриваю за ним.

— Может, взять его? Кто он? — Роллинз предпочел бы решить проблему кардинально, но приходилось считаться с чужим мнением.

— Колдун он местный. Справятся ли твои ребятки? — Дед Михей с хитрым прищуром смотрел на Джека.

— Не попробуем — не узнаем, — хмыкнул Джек, — ты только направление укажи.

— Напротив ворот на большом дереве. Аршинов… — дед Михей сбился, пересчитывая в понятные американцу величины, — ярдах в ста примерно.

— Спасибо, — кивнул Джек, вышел из кухни и крикнул: — Гравс, Мадиро, Чокли!

Те кубарем скатились со второго этажа и вытянулись перед Роллинзом.

— В ста ярдах перед воротами на дереве наблюдатель. Аккуратно снять и привести, — дал задание Роллинз.

— Щит?

— Гидра?

— Колдун, — Джек вгляделся в лица второй тройки и добавил: — поэтому возьмите пневматику с транками и усыпите его. Вперед! Мэй, Эдди! — вызвал Джек следующих.

— Да! Иду! — отозвалась Мэй с улицы, а Фернандес спокойно вошел в гостиную и вопросительно посмотрел на Роллинза.

— Наши идут за наблюдателем. Сто ярдов на северо-восток. С вас прикрытие ребятам, если будет совсем плохо, то убирайте цель, не задумываясь.

— Есть, командир, — отсалютовала Мэй и помчалась на мансардный этаж устраивать лежку в нужном направлении.

— Понял, — кивнул Эдди и пошел на улицу. У него давно было присмотрено место на стене, откуда ворота и пространство за ними просматривались очень хорошо, а его самого видно не было.

Два снайпера в два прицела следили за колдуном, что вольготно устроился на широкой ветке дерева, так что снизу его заметить было бы сложно. Вторая тройка скрытно вышла за пределы виллы через заднюю калитку и пошла в обход, чтобы зайти колдуну с тыла.

Найти место, где обосновалась русская ведьма, было довольно сложно, но Сантьяго с этим справился. Ему довольно часто удавалось такое, что другим было не под силу, именно поэтому сеньор Лобо его так ценил и доверял очень важные задания. И теперь он, устроившись поудобнее на ветке таксодиума*, вглядывался в лежащую перед ним как на ладони виллу. Да… Найти место было сложно, но реально, а вот проникнуть внутрь — задачка со звездочкой, над которой он и раздумывал в этот момент.

Видимой защиты толком не было, так, слабенькая сигналка, которую снять можно было в два счета, а вот странное марево в воротах… У Сантьяго складывалось такое ощущение, что оттуда на него смотрит что-то такое, от чего волосы дыбом становились, а по спине стекал ледяной пот от ужаса. Что-то здесь было нечисто в самом мерзком смысле этого слова.

— Maldita sea*! — Сантьяго хлопнул себя ладонью по шее, на местных москитов не действовали ни фумигаторы, ни волшебные зелья, и жрали они несчастного колдуна с остервенением.

Марево в воротах колыхнулось, дыхнув на наблюдателя ужасом, но наружу не вышло, за что Сантьяго вознес благодарственную молитву и перекрестился. Конечно, он мог больше ничего не узнавать и просто сдать адрес сеньору, но он же не идиот! Сеньор любил получать полную информацию, а прийти и сказать ему, что вот по такому-то адресу вроде как проживает ведьма. Пфф! Сантьяго только место нашел, а ее саму в глаза не видел, так что уходить было совсем не вариантом.

Чокли пошел в обход справа, сделав больший крюк, а Гравс и Мадиро зашли слева. У колдуна, который был полным профаном в маскировке, совершенно не было шансов уйти от бойцов СТРАЙКа. Три точных выстрела всадили три шприца, наполненных транками, которыми можно было и супра с ног свалить, ровнехонько в шею с обеих сторон. Несколько мгновений колдун сопротивлялся действию препарата, а потом кулем свалился на землю. Причем так удачно, что остался целым. Бойцы быстро обыскали его, избавив от странных вещиц, связали стяжками руки и ноги, натянули мешок на голову и поволокли добычу на виллу. Вся операция вместе с подготовкой заняла буквально минут тридцать.

Дед Михей встречал пленного в воротах, взмахом руки остановив бойцов, он взял колдуна за руку, что-то пробубнил и махнул рукой, чтобы заносили.

— В подвал его, — скомандовал Роллинз, а дед Михей пошел следом. Ему нужно было проследить за колдуном и, когда тот проснется, познакомить со сторожами и объяснить, что с ним будет, если тот сделает хотя бы попытку побега.

* * *

Стив, после того как Брок ушел, позавтракал, нашел на столике в гостиной пустой блокнот и простой карандаш, взял их и пошел к озеру. Давно он не рисовал, стоило снова начать это делать. Сколько он просидел на камне, с головой уйдя в наброски, что выходили из-под его руки, он не знал, оторвался от своего занятия только тогда, когда на плечо ему опустилась железная рука.

— Пошли, мелкий, ужинать пора.

После ужина Лена решила поговорить со Стивом. Таскать его за собой четвертым лишним ей, если честно, не хотелось, но и лишать Баки единственного человека, которого тот знал с детства, не считала правильным.

— Что вы думаете делать дальше, мистер Роджерс? — спросила она, когда Стив устроился в кресле напротив нее. Брок и Баки сидели рядом, но не вмешивались. Баки ей уже сказал, что хотел бы продолжить общаться со Стивом, а Броку было, в принципе, все равно. Лена предложила отправить Стива обратно, понаблюдать за развитием ситуации, а уж потом решать, что делать.

— Я? — Стив посмотрел на ведьму и застыл. Ведь и правда, ему нужно чем-то заниматься. — Я думал вас просить вернуть меня обратно, но…

— Но?

— Я не хочу терять Баки снова, — Стиву было сложнее в том плане, что он, как ему объективно казалось, потерял Баки совсем недавно и теперь, снова обретя его, совершенно не хотел потерять. И пусть на самом деле прошли долгие годы, но для Стива это мало значило.

— Мы будем регулярно появляться в лагере, у нас договор с мистером Старком, поэтому я не вижу препятствий вашему общению, — пожала плечами Лена. — Да и вам нужно решить, как вы хотите жить дальше. Разобраться с тем, что от вас реально хотели добиться внушениями.

— Наверное, вы правы. Тогда отправьте меня обратно, — Стив поник, Баки тяжело вздохнул, видя его таким, но промолчал. Каждый должен прийти к решениям по поводу своей жизни самостоятельно. И Стиву нужно научиться не доверять слепо любому, кого он посчитал хорошим, а судить по поступкам.

— Вот и договорились, — Лена встала и сказала: — А теперь собирайтесь, мы не будем задерживаться.

Она вышла из палатки вместе с Броком, а Баки остался со Стивом.

— У меня от нее мурашки, — передернул плечами Стив, — как тебе не жутко находиться рядом?

— Лена выглядит устрашающе только для тех, кто ей не очень нравится, — хмыкнул Баки.

Он давно заметил, что с людьми неприятными ей Лена общается совсем не так, как с теми, кто ей симпатичен. И дело было не в словах, не в интонациях, а в том, какую ауру она распространяла вокруг себя. СТРАЙК, например, она приняла легко, Старк до сих пор вызывал у нее подозрительность, а Стив… Судя по взглядам, по поведению, по той же ауре, он вызывал у нее какую-то непонятную жалость. Баки это, естественно, приятно не было, но он надеялся, что теперь, после снятия установок, Стив наконец-то станет именно таким, каким его помнил Баки — открытым, светлым, справедливым. И Лена сможет пересмотреть свое отношение к нему.

— Женщины, — вздохнул Стив, — никогда их не понимал.

Они вышли из палатки, где стояли обнявшись Лена с Броком, и Баки позвал ее, чтобы она сложила палатку.

— Сам складывай, — улыбнулась ему Лена, — разложить ведь смог.

Она не стала заострять внимание на том, что, когда они прибыли на остров и она помогала дойти Броку до места, Баки смог сам вытащить палатку из рюкзака и поставить ее. Это значило, что их сила резонировала. Что Баки, а теперь и Брок, смогут пользоваться теми же артефактами, что подчинялись и ей.

Баки все-таки смог собрать палатку, уложил ее в рюкзак и подошел к Лене:

— Почему сразу не сказала?

— Зачем? Чтобы ты зациклился? — пожала она плечами и открыла портал в кают-компанию на флагманском корабле.

— Мистер Роджерс, — позвала она, — передайте мистеру Старку, что мы придем к нему послезавтра.

— Хорошо, — кивнул Стив и неуверенно переступил зыбкую грань, отделяющую остров, где он только что был, от совершенно другого места. Фантастика!

— Добро пожаловать, мистер Роджерс, — послышался голос Джарвиса, — мистер Старк уже проинформирован о вашем прибытии.

— Жди, Стиви, мы скоро увидимся, — крикнул Баки, и Лена закрыла портал, поворачиваясь к своим мужчинам.

— А у нас какие планы? — спросил Брок.

— Сейчас наведаемся на место, где я хотела бы заложить наш поселок… Надо посмотреть, как там на этой Земле, а потом смотаемся к Денису. Нужно уже заказы сделать, — ответила Лена и открыла портал.

Если на Ольхоне был уже вечер, то на новом месте был самый разгар южного жаркого дня. Солнце припекало, птицы оглушительно щебетали, а недалеко от портала стоял огромный олень.

— Дичь, — подобрался Баки, вспоминая, где же находится его винтовка.

— Нахуй, — мотнул головой Брок, хорошо помнивший первую охоту в этом мире и не имевший желания ее повторять.

— Вперед, охотники, посмотрим место, — Лена потянула их за собой.

Вышли из портала они на пригорке, с которого был виден бескрайний лес, а у подножия холма текла широкая река.

— А где мы? — спросил Баки.

— Италия, — ответила Лена, — на той Земле здесь находится город Феррара, а река называется По. Как вам?

Таксодиум

*Черт возьми (исп).