—= До того как Рид Ричардс отправился на битву с Апокалипсисом =—
—= Остров Кракоа =—
Остров Кракоа находился в сердце Тихого Океана и являлся островом, который имел невероятный потенциал, так как при правильном использовании сие место могло принести человечеству огромную пользу.
Однако в данный миг я не мог просто взять и использовать всё это для человечества, так как подобные действия лишь станут причиной для антогонизации меня и моя цель таким образом и останутся лишь идеями. Чтобы наконец-то двигаться к исполнении моих планов не было более идеальных личностей нежели мутанты. Как бы Магнето не старался, но мутанты в глазах большинства являлись не более чем угрозой, а я же собирался сделать из них нацию, которая станет убедительным доказательством моих намерений.
Именно для того, чтобы использовать данное место для мутантов я прибыл на Остров Кракоа.
Как только разум Кракоа скользнул в область моей телепатической чувствительности, я незамедлительно протянул к нему нити ментального контакта. Я сделал это, чтобы разъяснить спорные вопросы и достичь понимания — или хотя бы иллюзии понимания — того, как живёт, дышит и мыслит этот древний остров. На ментальном пороге между мной и бесконечными глубинами его духа, я ощутил волны цветущей чуждости: мысли Кракоа текли не прямолинейной речью и не образами, а целыми континентами чувств и переживаний, пропитанных жизнью, смертью и цикличностью, словно вечным хороводом сезонных превращений.
В момент, когда наши сознания соприкоснулись, я осознал всю бездну различий. Мне открылось, что без особых способностей, без моих недавно обретённых сил, мне пришлось бы потратить невыразимо много времени, прежде чем выстроить хотя бы грубый мостик понимания. Чтобы создать общий язык, пришлось бы структурировать хаос его многослойной нейронной экосистемы, превратить бесконечно текучие понятия в устойчивые символы, найти пути для передачи смыслов, которые до того были лишь пугающе эфемерными вспышками жизни, смерти, омоложения и распада.
К счастью, моя способность расшифровывать языки, независимо от их органической или неорганической природы, позволила миновать эти преграды. Она стала для меня сложной, но надёжной пристёжкой, спасительной страховкой, удержавшей от падения в пропасть непонимания. Благодаря ей я сотворил новый язык — столь же пластичный, как корни Кракоа, и столь же прочный, как скала, на которой он покоится. Теперь мы могли общаться не просто с помощью абстрактных эмоций, а посредством осмысленных сигналов, складывая из них подобие предложений, понятных и мне, и живому острову.
И именно это позволило мне объяснить мой дальнейший план, который будет выгоден не только мутантам, но и ему, ведь огромное сообщество мутантов живущие на нем будут отдавать ему необходимую для него пси-энергию.
—= Настоящее время =—
—= Рид Ричардс =—
У каждого члена Совета — того самого высшего органа, что мы нарекли руководящим сердцем нации Кракоа, — были свои прерогативы и зоны ответственности. Это был уникальный союз умов и воль, сплетённых в живую ткань принятия решений. Одни занимались внутренней безопасностью, другие формировали экономическую политику, третьи наблюдали за нарастающей вибрацией культурной жизни. Но наиболее тонкая нить в этой узорчатой паутине власти доставалась Чарльзу Ксавьеру, на чьих плечах лежала международная дипломатия — и именно он должен был озвучить заявление, которое могло навсегда изменить восприятие новой нации. Прежде чем это могло произойти, необходимо было подготовить сцену: создать подходящий фон, обеспечить доверие и уважение сильных мира сего, чтобы каждый последующий шаг казался столь же естественным, как дыхание морского бриза над покрытыми мхом камнями Кракоа.
Казалось бы, как договориться с мировыми державами — громоздкими механизмами власти и бюрократии, чьи шестерни скрипят столетиями? На деле же оказалось, что сделать это удивительно просто. Ведь повсюду, в любом правительстве, в любой дипломатической миссии, за любыми столами переговоров сидели люди, а люди, по своей природе, мягки, податливы и удивительно просты в «настройке», если понимать, за какие струны их сознаний дёргать.
Телепатия была лишь началом. Подкреплённая тихим шёпотом мыслей, она прорастала в умы, точно корни причудливых растений Кракоа, вгрызаясь в глубины сознания и оставляя там еле заметный, но всё же неумолимый отпечаток. Следом шли препараты, сложные, алхимически выверенные эликсиры, продлевающие жизнь, укрепляющие здоровье и, вместе с тем, раздвигающие границы восприятия. Политики, державшие в своих руках «власть», и сами не замечали, как легко они оказывались в моём кармане. Всего неделя потребовалась с того момента, как я начал действовать, — и уже был созван внеочередной съезд ООН.
Спустя всего неделю с начало этих акций был созван внеочередной съезд ООН, где Чарльз Ксавьер объявил о создании Кракоа. Изначально профессор вообще предлагал огласить появление нации Кракоа с помощью телепатического обращения ко всем жителям планеты, но мне удалось объяснить ему, что это бы создало крайне паршивое первое впечатление.
Обращение же в ООН создало бы благоприятный фон в глазах большинства. И дальнейшее сотрудничество с остальным миром стало бы проще.
Текст Чарльзу написала Эмма, так как Эмма, обладая немалым опытом в работе с массами, знала, как украсить риторику, чтобы мысль приобретала форму, вкус и запах, чтобы каждое слово ложилось прямо на благодатную почву человеческой психики.
Как только я увидел Чарльза на трибуне, все мои внутренние опасения, хранившиеся где-то на самых дальних рубежах подсознания, рассеялись так стремительно, будто блеклые частицы электронного облака под действием яркой вспышки фотоэффекта. В зале повисла напряжённая тишина, прерываемая лишь приглушённым гулом переводчиков и звуком щёлкающих фотокамер. Генеральный секретарь ООН, заметно побледнев, сглотнул и покосился по сторонам, прежде чем произнести, стараясь держать голос ровным:
— Далее Чарльз Ксавьер сделает заявление огромной важности для всех мутантов.
С этими словами Генеральный секретарь сделал шаг назад, освобождая место перед микрофоном. Чарльз Ксавьер, опираясь на собственные ноги, грациозно занял позицию оратора. Я потратил немало сил, чтобы исцелить его и убедить, что подобный жест необходим: слишком значима была эта сцена, чтобы объявление о новой вехе мировой истории прозвучало из уст человека, прикованного к инвалидному креслу. Теперь, стоя прямо, Чарльз излучал уверенность и внутренний свет, в котором отражалась решимость целой нации.
— Добрый день, дамы и господа, — начал он, внимательно всматриваясь в лица собравшихся. Его голос звучал ровно, словно отточенный хрусталь. — Меня зовут Чарльз Ксавьер, многие знают меня под именем Профессор Икс. Да, я — мутант, но не эта врождённая особенность привела меня сюда, к этой трибуне, откуда открывается вид не только на этот зал, но и на весь мир.
Он позволил голосу на мгновение стихнуть, давая слушателям время осознать масштаб происходящего.
— Я пришёл сюда не для того, чтобы просить, не для того, чтобы угрожать или превозносить одну группу людей над другой. Я пришёл с целью представить вам новое начало. Древний, живой остров, известный миру как Кракоа, стал основой для рождения уникальной нации. Нации мутантов, некогда рассеянных, гонимых и непонятых, но теперь, объединивших свои силы и свою волю для создания места, где мы сможем существовать не в тени, а под открытым небом, впитывая солнечный свет и делясь своими дарами с теми, кто готов протянуть руку.
Чарльз вскинул взгляд, окинув присутствующих цепким взором.
— Мы, мутанты, более не станем бродячими изгоями, чужеродными голосами на мировой сцене. Мы, как и вы, часть этой планеты. И сегодня я объявляю: мы создали суверенную нацию на острове Кракоа. Мы хотим предложить вам не разрыв, не конфликт, не страх, а сотрудничество. Мы можем даровать вам целебные вещества, расширяющие границы жизни, и возможности, о которых вы раньше лишь мечтали. Взамен мы просим признания нашего права на существование и независимость.
Теперь тишина стала почти осязаемой субстанцией.
Чарльз осознанно сделал паузу, позволив словам пропитаться реальностью. Голоса в переводческих будках затихли — даже они, кажется, ощущали торжественность момента.
— Здесь и сейчас, на глазах у всего мира, я свидетельствую о том, что мутанты обрели дом. И этот дом, Кракоа, — не орудие войны и не бастион изоляции. Он — знак того, что наш вид способен не только выживать, но и процветать в гармонии с остальными. Я приглашаю вас смотреть на нас не как на угрозу, а как на братьев по разуму и по духу. Сегодня мы предлагаем вам руку, чтобы вместе переступить через страх и непонимание и начать новую страницу истории планеты — истории, в которой появится место для всех.
— = Спустя некоторое время =—
— Видимо всё же придется попытаться получить помощь от будущей версии себя, — пробормотал я, смотря за тем, как тысячи моих клонов вместе со мной во главе не сумели войти в область влияния самой Смерти.
Мне не удавалось создать нужную магическую последовательность для того, чтобы удержать души от поползновений Смерти. Только это меня останавливало от того, чтобы создать полноценное воскрешение для всего рода людского.
Я чувствовал, что это было возможно реализовать, но что-то я упускал… И видя, что мне не удается разобраться с этим вопросом с использованием такого огромного количество клонов, то и не оставалось ничего кроме как обратиться к той версии меня, который точно должен разобраться с этим вопросом.
Единственно возможный способ достучаться до себя из будущего… Находился в том самом мосте, который строил я.
Разделив свое тело при помощи техники Цучикаге я вошел в измерение Камуи, где и находилась дверь в то самое место.