Попечительский Совет решил разбираться в произошедшем подальше от директора Хогвартса. По распоряжению Люциуса Малфоя установили большой стол, покрытый тяжелой бархатной скатертью винного цвета и шесть удобных кресел в Зале наград, заблокировав в него второй вход у себя за спинами.
— Люциус, почему здесь? — удивился лорд Эммет Колдер, отец пятикурсника-ворона Метью Колдера.
— Чтобы им было труднее врать, глядя на достижения других учеников. Плюс Филч постоянно получает на отработку провинившихся, которые надраивают все кубки и таблички так, что те сияют как первородное золото и серебро. Их блеск будет отвлекать, мешать сосредоточиться. Тому, кто говорит правду это не повредит, а тот, кто лжет, будет сбиваться с мысли.
— Скажите лучше, лорд Малфой, что это просто самое красивое помещение в Хогвартсе, — хмыкнул Джемисон Таулер, старший аврор, его дочь Мэри в этом году перешла на четвертый курс.
— Мне тоже здесь нравится. Потолок светлый, большие окна, много воздуха, — кивнул Крейг Боукер, начальник одного из Департаментов в Министерстве. Эдгар Боукер до последнего года был старостой Хаффлпаффа, но сейчас отказался от этой почетной обязанности, посвятив себя подготовке к экзаменам в конце седьмого курса.
— С кого начнем? — уточнил Уильям Сэмюэлс, чистокровный в пятом поколении, чего уже было достаточно для того, чтобы его сын поступил на Слизерин.
— Предлагаю начать с гриффиндорских старост. С ними разобраться проще всего, к тому же, наверняка, их оправдания будут частично обвинением Минерве, чтобы они ни сказали, — проговорил Люциус Малфой. Возражений не последовало.
Пятикурсница Энджи Уайт только недавно была назначена старостой. Энджи была маглорожденной волшебницей, для которой Мир Магии еще так и не стал полностью реальным, немного оставаясь в душе сказкой.
Её голова всегда была полна мыслей, которые нередко летели во все стороны, словно мотыльки весеннего поля. С одной стороны, она страстно желала проявить себя и заботилась о своих учебных достижениях, задумывалась о будущем, стремилась найти свое место в волшебном обществе, с другой стороны её переполняла тяга к романтическим приключениям, с яркими мечтами и надеждами в своем сердце. В пятнадцатилетней мисс Уайт угадывалась красота будущей женщины и, скорее всего, это замечали и старшекурсники мужского пола.
Сейчас в глазах старосты Гриффиндора было только смятение и страх. Она была явно напугана тем, что предстала перед Советом Попечителей, совершенно не понимая в чем её можно обвинить.
— Мисс Уайт, скажите, в обязанности старост входит присмотр за первокурсниками? — задал первый вопрос Джемисон Таулер, которому вести допрос было привычнее всех, по роду своей деятельности.
— Мы делаем это только в начале года, пока новенькие еще не знают, где проходят какие занятия, как попасть в Большой зал или башню Гриффиндора, — быстро проговорила Энджи.
— Это хорошо, но вы не ответили на вопрос. Вы знакомы с перечнем обязанностей старосты факультета? — Таулер посмотрел юной ведьме прямо в глаза.
— Мы следим за дисциплиной в большом зале, а также патрулируем коридоры замка после отбоя и вагоны Хогвартс-Экспресс по дороге в школу и обратно, — мисс Уайт задумалась, видимо вспоминая, что еще они делают, но ее размышления прервал лорд Малфой.
— Вы когда-нибудь читали этот документ или, хотя бы, держали его в руках? — спросил он, демонстрируя растерянной гриффиндорке небольшую брошюру с гербом Хогвартса на обложке. Он называлась просто и лаконично «Староста факультета: права и обязанности».
— Нет, — покачала головой мисс Уайт.
— Я не буду читать вслух все её содержание, хотя вам настойчиво советую вызубрить все пункты наизусть, скажу лишь, что кураторство над первокурсниками старосты осуществляют в течение всего учебного года. Также староста отвечает за посещение факультетом Большого зала, как в обычные дни, так и в праздничные, только когда в школе проводится какое-то мероприятие, его посещение происходит организованно. Для этого староста должен собрать факультет и вместе со всеми его учениками вовремя прибыть в Большой зал. Если обнаружатся отсутствующие, староста обязан немедленно предоставить декану эту информацию, — Люциус замолчал, глядя на побледневшую Энджи.
— Но я ничего этого не знала, — пробормотала она.
— То есть вы со своим напарником не пересчитали ни первокурсников, ни остальных учеников факультета? — уточнил Уильям Сэмюэлс.
— Нет, и так было видно за столами, что все…
— Не все! — рявкнул лорд Боукер. — В Большом зале отсутствовала ученица первого курса вашего факультета, которая сейчас находится в больничном крыле. И в этом частично и ваша вина!
Из глаз Энджи потекли слезы, потом она достала носовой платочек и всхлипнула в него.
— По словам других первокурсниц, Гермиона Грейнджер отсутствовала не только на праздничном ужине, но и на последнем уроке. Это было отражено в Журнале посещаемости? — продолжал неумолимый Люциус.
Староста Гриффиндора посмотрела на лорда Малфоя с недоумением.
— Вы не знаете, что такое Журнал посещаемости?
— Нет, — удивление юной ведьмы было абсолютно искренним.
— Когда я учился в Хогвартсе, сначала я был старостой факультета Слизерин, а затем старостой школы. Свои обязанности я знал от и до, потому, что староста должен быть примером для своего факультета и для всей школы. Я до сих пор их помню. Журналы посещаемости хранятся в комнате профессорского состава. Каждый факультет имеет по одному журналу посещаемости каждого курса. Старосты перед началом занятий обязаны забирать журналы посещаемости своего факультета и раздавать их ответственным за их ведение на каждом курсе. По окончании занятий, староста собирает заполненные журналы и делает отметки в отчете, который ежевечерне сдается декану факультета. В этот же отчет включаются все дисциплинарные взыскания всех учеников факультета за день.
— Но если у вас нет таких Журналов, то на основании чего вы сдаете отчеты декану Макгонагалл? — спросил Джемисон Таулер, уже догадываясь, каким будет ответ.
Но ответа не последовало вообще.
— Вы абсолютно не знакомы с обязанностями старосты, и, соответственно, никак их не исполняете. Если бы вы были ознакомлены с перечнем обязанностей и игнорировали их сознательно, у вас следовало немедленно забрать значок, но в вашем случае, думаю, все ограничится выговором и вашим обещанием изучить этот документ и неукоснительно следовать всем его пунктам, — проговорил лорд Малфой, вручая брошюру старосте Гриффиндора. — Все время помните этот трагичный случай с мисс Грейнджер, которая пострадала, в том числе, потому, что вы не обратили внимание на её отсутствие. Надеюсь, больше такого не повторится.
Энджи Уайт выбежала из зала, прижимая к груди заветную книжицу. После всех вопросов и слов попечителей она была уверена, что ее как минимум отчислят из Хогвартса. Выговор казался ей подарком небес.
Следующим перед Советом попечителей предстал второй староста Гриффиндора Персиваль Уизли. Еще только прочитав его имя в списке, Люциус поморщился, как будто унюхал что-то несвежее, а когда увидел его, нехорошо прищурился.
Перси производил впечатление достойного старосты. Он держался прямо и уверенно. Он был аккуратно причесан, его одежда была чистой и тщательно выглаженной, а значок старосты просто сиял на его груди. Юный маг с внимательно оглядел всех присутствующих, дольше всего задержав взгляд, почему-то, на Бартемиусе Крауче, и с достоинством поклонился.
— Мистер Уизли, вы не первый староста в вашей семье. Оба ваших старших брата носили такой же значок, как тот, что блестит у вас на груди, — растягивая слова в своей обычной манере, проговорил Люциус.
— Да, этот так, — согласился Перси.
— Предполагаю, что вы-то уж знакомы с эти документом, — и Малфой показал старосте второй экземпляр «Староста факультета: права и обязанности».
— Знаком, но многое в нем устарело и больше не действует, — уверенно заявил Уизли.
— Да, и кто отменил эти правила? — уточнил лорд Колдер.
— Я точно не знаю, возможно, директор Дамблдор? — предположил Перси.
— Вносить какие-либо изменения в любые регламентирующие внутренний распорядок школы документы директор не имеет права. Каждое решение должно обсуждаться коллегиально со всеми деканами и Советом попечителей. Так что ваша информация ошибочна, — проговорил Люциус.
— Я узнал об этом от братьев, им сказала декан Макгонагалл. Перед началом занятий я еще раз уточнил у нее вопрос о Журналах посещений, так как видел их у старост других факультетов, но профессор сказала, что это совершенно не обязательно.
— Именно поэтому вы не пересчитали студентов перед праздничным ужином в Большом зале?
Перси просто отвлекся. Его младшие братья и Джордж, и Фред, а с этого года, и Рон, не давали ему расслабиться, постоянно пытаясь подорвать его авторитет. Если к близнецам он уже привык, то поведение Рона его беспокоило, а порой ставило в тупик. Да, у директора с его матерью были какие-то договоренности о том, что его младший братишка сможет стать другом Мальчика-который-выжил, но тот не приехал в Хогвартс, от чего, как казалось Перси, у Рона просто сорвало крышу с головы. И на этом злосчастном ужине Рональд что-то энергично шептал своему другу Дину Томасу, поэтому Перси смотрел на них, опасаясь какой-нибудь очередной выходки, и оставил без внимания факультет, но говорить этого было нельзя.
— Обычно я проверяю хотя бы первокурсников, но в этот вечер я действительно отвлекся.
— Хорошо, что вы это понимаете. Стоило бы вас лишить значка, но, как мне кажется, вы станете хорошим старостой для Гриффиндора, если отбросите все глупости насчет необязательного соблюдения всех пунктов своих обязанностей, — кивнул Крейг Боукер. — Предлагаю ограничиться выговором мистеру Уизли и дать ему возможность исправиться.
Все члены совета согласились с ним.
— Давайте оставим Минерву на потом. Там нас ждут первокурсники, выслушаем сначала их, чтобы не задерживать на полдня, — предложил Джемисон Таулер. — Начнем с хаффлпаффцев. Мне совершенно непонятно, как барсуки оказались вовлечены в такое «приключение».
— Джастин Эдгар Финч-Флетчли, виконт Блаунтдерри, — представился полным титулом Совету Джастин.
— И как вы, молодой человек, позвольте узнать, очутились, в гуще этих странных событий? — с улыбкой поинтересовался Эдгар Боукер. — Нам, барсукам, совершенно не свойственна такая безрассудность.
— Сэр, все произошло волею случая или чьего-то коварного умысла, — вздохнул Джастин и пересказал историю, как они с Эрни стали сначала жертвой странного поведения вращающейся лестницы, благодаря которой, оказались далеко от гостиной Хаффлпаффа и выбрали самый на тот момент безопасный пусть к себе на факультет. Потом рассказал, как им повстречались гриффиндорцы Рон Уизли и Дин Томас, призывавшие идти смотреть тролля, как они сбежали от них, стремясь вернуться к себе, но появившийся тролль не дал им такой возможности. Тогда они постарались спрятаться и прикрылись магическим щитом, потому и пострадали меньше всех.
— Вы знаете, Рон Уизли очень странный мальчик, иногда мне кажется, что он просто мной одержим. Я же совершенно не желаю с ним общаться, он из семьи предателей крови, вы же знаете это? — понизив тон, добавил Джастин. — Его высочество принц Хайри был так любезен, что предупредил меня о том, какой у мистера Уизли статус, и что значит быть предателем крови. Он и его телохранители научили меня ставить щит. Можно сказать, это это спасло нас с Эрни от травм, а, возможно, и сохранило жизнь.
— Думаю мальчика можно отпустить? — спросил Эдгар Боукер других попечителей и те согласно кивнули. — Можешь быть свободен. Пусть ненадолго к нам зайдет мистер Макмиллан.
Эрни почти слово в слово повторил весь рассказ Джастина.
— А вам не показалось странным, что лестница доставила вас именно туда, где были гриффиндорцы? Они не сказали, как сами туда попали? — спросил Джемисон Таулер.
— Уизли так часто попадается везде, куда идем мы с Джастином, что мы привыкли. Нет, они ничего не объясняли, зато почти силой пытались нас заставить пойти с ними к троллю.
— Спасибо, мистер Макмиллан, можете быть свободны.
Как только Эрни скрылся за дверью, старший аврор Таулер заявил:
— Все это очень похоже на ловушку, вам не кажется? Кто-то очень хотел, чтобы мистер Финч-Флетчли и мистер Макмиллан оказались на пути тролля, но зачем?
— Мистер Финч-Флетчли маглорожденный волшебник, мистер Макмиллан из чистокровной, но небогатой семьи. Зачем кому-то могли понадобиться их смерти? — задумчиво произнес Эдгар Боукер.
— Сейчас допросим гриффиндорцев, возможно, они внесут какую-то ясность, — заметил Уильям Сэмюэлс.
Рон Уизли сначала пытался объяснить свое нахождение в коридоре с туалетом Плаксы Миртл чистой случайностью. Но когда ему напомнили, что он звал Джастина и Эрни идти с ним смотреть тролля, ему пришлось признаться, что он сознательно не проследовал со всем факультетом в башню Гриффиндора, а прихватив с собой друга, стал спускаться вниз, ведь тролль, по словам Квиррелла, был в подземельях.
— Как мне кажется, ваша встреча с троллем вышла весьма неудачной, — уточнил Малфой. — Я слышал, что с вами даже случилась медвежья болезнь. Если вы так легко пугаетесь, за чем полезли к опасному магическому существу, да еще и подвергли риску жизни других?
Рон покраснел и отвернулся, больше он ничего не сказал. Показания Дина Томаса тоже не добавили ясности. Со слов гриффиндорцев все выглядело на уровне необдуманного проступка. Уизли и Томаса следовало наказать так, чтобы в следующий раз было неповадно игнорировать приказы взрослых волшебников. Но кто будет этим заниматься, станет ясно после того, как попечители побеседуют с деканом Гриффиндора и самим директором.
Беседы с учениками заняли немало времени и попечители решили сделать перерыв, чтобы немного отдохнуть, обдумать услышанное и еще пообедать.
— Если позволите, я бы оставил вас на некоторое время, чтобы навестить во время перерыва принца Хайри. Хочу у него узнать, не чинит ли администрация каких либо помех ему в обучении и не устраивает неудобств в проживании.
— Я бы охотно составил вам компанию, если бы знал, как к этому относится этикет, принятый при марокканском дворе, — проговорил лорд Колдер. — Уверен, что, несмотря на юный возраст, принц был бы достойным собеседником.
— Предлагаете напроситься на обед? — прямо спросил бывший Хаффлпаффовец Боукер, маскируя личную заинтересованность за простодушием, которое, по общему мнению, должно было быть своественно барсукам.
— Его высочеству были выделены личные покои и у него есть собственный повар, насколько я помню из контракта. Предлагаю обосновать нашу просьбу тем, что пока не окончено расследование мы бы не хотели обедать в Большом зале, чтобы избежать расспросов, и потому просим оказать нам услугу и принять без приглашения на обед, — предложил Крауч.
Бартемиус быстро набросал записку соответствующего содержания и отправил её со школьным домовиком. Через пять минут перед томящимися в ожидании попечителями возник эльф в зеленой хламиде, похожей хогвартскую мантию размера домовика, только с капюшоном и вышитой на груди золотой звездой.
— Его высочество будет рад видеть таких уважаемых гостей у себя. Я провожу вас к входу, — торжественно произнес эльф, как и полагается слуге особы королевской крови, за тем поклонился, медленно развернулся и засеменил к выходу из Зала наград. Маги последовали за ним.
Хайри получил записку, будучи у себя. Он, правда, собирался пойти на обед в Большой зал, но компания таких интересных взрослых британских магов по привлекательности перевесила обычный обед в общей столовой.
Из всех, кто был перечислен в записке, лично он встречался только с лордом Малфоем и знал, что он хороший знакомый Северуса. Поразмыслив, он написал две короткие записки и велел Сабри сначала отнести первую декану Слизерина, а вторую в Зал наград мистеру Краучу, после чего сопроводить находящихся там волшебников пешком сода в его покои.
— Джамал, Селим! У нас к обеду гости. Всего шесть взрослых британских магов, есть лорды и чиновники министерства. Поспешите!
Марокканцы, обрадованные тем, что его высочество, наконец, отобедает в достойной компании, тут же предприняли необходимое, чтобы достойно принять гостей. Джамал был рад своей запасливости, он всегда держал несколько блюд под чарами стазиса как раз на такие случаи, а у Селима на душе пели ангелы. У него был с собой и серебряный винный набор, инкрустированный рубинами, фарфор и керамика, расписанные лучшими художниками Феса по заказу его королевского высочества для стола внука.
Хайри облачился в один из своих лучших халатов, но голову оставил непокрытой и саблю надевать не стал. Это был неофициальный прием, а британским волшебникам так будет привычнее.
Через дверь, ведущую в слизеринскую гостиную, которая открывалась только для него, его приближенный и декана, вошел профессор Снейп.
— Решили завести полезные знакомства? — хмыкнул он, усаживаясь в кресло.
— Большой грех обидеть или прогнать того, кто попросил приюта в вашем доме, ведь всех гостей нам посылает сам Всевышний, — смиренно, с кротким выражением лица проговорил Хайри. Сделал паузу и добавил уже своим обычными голосом. — Они сами себя пригласили, но с моего дозволения. Джамал, еще один прибор!
Двери раскрылись и пожаловали гости.
Хайри встал, радушно улыбнулся, но не сделал шагов на встречу. Встречать гостей нужно было с приветливым видом, но положение принца накладывало свои ограничения.
— Его высочество принц Хайри Исмаил Алауи, — взял на себя обязанность представить своего подопечного Северус.
Лорд Малфой по очереди представил всех гостей.
— Мир вам и милость Божья и Его благословение, — серьезно и с достоинством поприветствовал магов Хайри. — Рад знакомству и вдвойне рад тому, что вы сегодня мои гости. Когда посланцы принесли Ибрахиму радостную весть и сказали: «Мир!» Он сказал: «И вам мир!» — и поторопился, чтобы принести жареного телёнка. Не будем откладывать трапезу и мы.
Принц прошел в арку, что разделал гостиную со столовой, гости последовали за ним, удивляясь чистейшему английскому языку у иностранца, а также его манерам, изысканной речи и достоинству, с которой держался одиннадцатилетний мальчик.
Когда гости расселись вокруг стола, уставленного блюдами, источавшими вкуснейшие ароматы, Селим разлил гостям вино, которое судя по выражением лиц британцев, произвело на них впечатление.
— Французское? — уточнил Люциус, смакуя очень тонкое послевкусие.
— Марокканское, из Мекнеса, — слегка улыбнулся Хайри.
— Никогда не слышал о том, что в Марокко делают вино, — удивился лорд Эммет Колдер. — Недавно этим занялись?
— О, нет! История виноделия на нынешних землях нашего королевства начинается со времен финикийцев, чьи вина ценилось по достоинству даже римскими императорами. Мусульманское завоевание не привело к исчезновению виноградарства, наоборот, арабы принесли с Пиренейского полуострова, в частности, из Андалузии, новые сорта винограда, из которых стали делать новые вина. Со времени начала французской колонизации и сами французы, и их испанские и итальянские коллеги высадили на территории нашего королевства свои лозы. К началу Первой Мировой войны виноградники занимали в моей стране 80000 гектаров земли, а из собранного на них винограда производили три с половиной миллиона гектолитров вина. Сегодня Марокко является вторым по величине производителем вина в арабском мире и производит более 40 миллионов бутылок в год, которые, в основном, экспортирует в разные страны.
— Надо больше путешествовать, — заявил Крейг Боукер. — Для британского мага серьезным поступком считается, если он побывал на Континенте, а если за пределами Европы — это уже подвиг. Все-таки мы ужасные консерваторы.
— Во мне много британской крови, но это не влияет на любовь к путешествиям. Мои родители погибли, и я живу с дедом, его королевским высочеством принцем Исмаилом Абдалахом, да продлит Господь его дни. Мы много путешествуем и внутри королевства и за его пределами. Мне нравиться бывать в разных местах, знакомиться с разными культурами, с разнообразной природой нашего мира, — высказался Хайри.
— А как вам Магическая Британия, ваше высочество? — поинтересовался Уильям Сэмюэлс.
— Со страной я толком не успел познакомиться, видел только окрестности школы. Такая природа имеет свое очарование.
— А как вам британцы? — Джемисон Таулер.
— Британцы, как и жители других стран, все разные. Я стараюсь поддерживать контакт с интересными и приятными в общении людьми, и сторонится остальных.
За разговором обед незаметно подошел к концу. Попечителям пора было прощаться с радушным хозяином и возвращаться к делам. Они приятно провели время, отлично пообедали и хорошо отдохнули, и теперь были полны сил, чтобы приступить к самой сложной части, беседе с Макгонагалл и Дамблдором.
======
Сура «Худ», аят 69. Более точно звучит так…
Всевышний Аллах сказал: «Наши посланцы принесли Ибрахиму (Аврааму) радостную весть и сказали: «Мир!» Он сказал: «И вам мир!» — и поторопился, чтобы принести жареного телёнка». Относится к пятому правилу приема гостей.
1. Приглашая гостей, делайте это от души, ради Всевышнего
2. Не следует бояться приглашать гостей, опасаясь, что это приведет к лишним расходам и поэтому к убыткам
3. Гостей нужно принимать в чистом, убранном доме и нарядной одежде
4. Встречать гостей нужно с приветливым видом и радостной улыбкой
5. Желательно для хозяев подавать еду скорее, не запаздывать с угощением
6. В приеме гостей следует придерживаться умеренности и золотой середины
7. Хозяева должны следить, чтобы гости чувствовали себя комфортно не только в физическом смысле, но и в духовном.
---------------
/очень упрощенно, но, думаю, понятно/