Твой Добрый Сосед. Глава 52-53.mobi
Твой Добрый Сосед. Глава 52-53.epub
Твой Добрый Сосед. Глава 52-53.fb2
Интерлюдия
Когда Мелисандра впервые ступила в Красный храм Волантиса, Вестеросом правили семь королей, а небо над востоком терзали драконы. За прошедшие с того судьбоносного дня века короли лишились корон, а драконы — крыльев.\ Мелисандра же не лишилась своей веры, и по-прежнему служила Р’глору.
Через веру она обрела цель. А благодаря этой цели — свободу, дарованную юной рабыне, которая даже собственной кровью и плотью не владела. Возможно, именно поэтому Мелисандра чувствовала такую злость, держа в руках огромное пламя в чертогах волчьего лорда.
Она не собиралась возвращаться в эти дикие земли как минимум до тех пор, пока Душа Льда не проснётся, а Азор Ахай не будет найден.
И всё же красная жрица пришла сюда в поисках ответов, ускользнувших от огня и тени.
Месяц назад, когда зима закончилась, Мелисандра взглянула в Великий Жаровень Волантийского храма и увидела одно лишь пламя. Исчезли видения ужасной битвы, что должна была затмить все войны людей; исчез призрак Великой Тьмы, ненавидящей всё тёплое и живое. Оставшиеся видения метались в полном хаосе, не давая разглядеть будущее.
Её вера никогда ещё не подвергалась такому испытанию. Мелисандра боялась потерять милость своего Владыки, боялась того, что Враг вернулся, а она не смогла стать орудием воли Р’глора.
Даже сейчас этот страх не отпускал её. И она была не одинока в своём ужасе: жрецы и жрицы по всему Эссосу утратили дар Владыки.
Верховный Жрец созвал великое собрание, десятое за всю историю их Веры. Подобное объявление было беспрецедентным, ведь последнее прошло не более десятилетия назад, после нашествия чуждой силы, захлестнувшей весь мир.
Мелисандра до сих пор помнила то странное ощущение, охватившее её — знакомое и в то же время невозможное, точно прикосновение волн к ногам, идущим по Красной пустоши. Но эфемерная магия слишком быстро исчезла, а феномен отмели как побочный эффект пролетевшей кометы.
Теперь мир расплачивался за свою глупость.
Вера больше не могла себе позволить роскошь самообмана. В течении двух недель, тысячи голосов взывали о помощи и наставлении, но как ни кричали — ответа не получили. Но в ответ остро нуждались. В своём отчаянии, Красный Храм Волантиса повелел отправиться в паломничество к местам силы, где остатки магии могли бы укрепить пламя и прояснить волю Р’глора.
В то время как другие устремились на восток, Мелисандра пересекла Узкое море. Её знание Общего Наречия и зимних земель делали её наилучшей кандидатурой для путешествия за Стену легендарного Строителя.
Таков её долг — священная миссия, что налетела на преграду в виде мужчины, восседавшего на троне из чардрева.
Рикард Старк.
Даже в Эссосе Мелисандра слышала шёпот о так называемом дикаре, похитившем секреты Мирра. Как бы гильдии стеклодувов ни пытались опровергнуть слухи, их слова звучали гулко и пусто перед лицом трёх великих садов за пределами чертогов волчьего лорда.
Его прозвали Последним Лютоволком — живой легендой, родившейся слишком поздно в теперь уже слишком скучном, обыденном мире. Не пересекая Узкого моря, он осмеял Вольные Города, вырвав из их лап сокровище, которое Мирр стерёг на протяжении всей своей истории, а другие завидовали со времён Гибели Валирии. И всё это ради королевства, могущественнее того, что века назад уступило драконам.
Губы Мелисандры сжались в тонкую линию.
Высокий стол дома Старков был тронным залом, просто под другим названием, равно как и мужчина, восседающий на нём, был королём без короны. Лицо его — высечено из камня; глаза — осколки льда. Его бесстрастность и хладнокровие отражали дремлющую силу, крепкую кровью Королей Зимы, не сломленную временем.
Пусть Лютоволк и достоин легенд… но он преградил ей путь, а это непозволительно.
Мелисандра договорилась о встрече с лордом варваров, зная, что вести о её путешествии дойдут до него. Она искала его помощи, ибо как ни преданны были её последователи, были плохо подготовлены к наступающему холоду.
Когда же он не то что не помог, а даже в проходе отказал, Мелисандра решила напомнить ему о своей миссии, подчеркнув слова великим языком пламени. Эта демонстрация магии, иллюзии и алхимии истощила порошки в складках её одеяния и заставила рубин Р’глора засиять у неё на груди.
И всё же, несмотря на все усилия, лицо волчьего лорда осталось неизменным, нетронутым её чарами и хладнокровным перед её огнём. Он поднял руку, останавливая своих людей от того, чтобы обнажить клинки, глядя на неё с едва сдерживаемым интересом, так, будто перед ним не Мелисандра из Асшая, а… Мелони с Седьмого Лота, спина которой до сих пор мокрая от свежих плетей, а хрупкие запястья иссечены чёрными следами кованых цепей.
Молчанием и спокойствием он разжёг её гнев сильнее, чем любой мужчина, которого она могла вспомнить.
— Это было излишне, миледи. — Хоть в его голосе и не звучало угрозы, Рикард Старк восседал с обнажённым валирийским клинком на коленях, красноречиво напоминая, что он не предоставил ей Прав Гостя, следовательно, у неё нет защиты в этих стенах. — Никто здесь не сомневается в вашей личности или цели. Но я должен предостеречь вас от этого предприятия, ибо опасности за Стеной велики́, и даже Ночной Дозор не может гарантировать безопасность.
И без того серые глаза лорда словно потеряли остатки цвета.
— Я больше не могу безоговорочно одобрять честь чёрных братьев: смерть Дэнни Флинт до сих пор преследует орден, и я не стану пополнять запас трагических баллад менестреля.
Мелисандра почувствовала, как гнев в ней утих. Как бы ни резали слух его слова, лорд говорил без высокомерия или насмешки, а его голос выдавал благие намерения. На этом можно сыграть.
— Мы благодарим вас за заботу, лорд Старк. — Голос красной жрицы стал глубоким и тёплым, когда она коснулась рубина на шее и встретила взгляд лютоволка. — Но мы, служащие Владыке Света, тоже дали клятвы. Мы связаны ими так же, как вы своими, и не отступим от священного долга из страха перед смертью.
Вновь Мелисандра оживила рубин, утончая свои чары, дабы подчеркнуть черты за пределами простой игры света.
— Надеюсь, вы понимаете.
Заметив перемену в поведении лорда, — когда тот вложил меч в ножны, — красная жрица уже было решила, что победила в споре.
— Вы ясно обозначили свои намерения, и я не стану оскорблять вашу решимость пустыми разговорами. — Лорд махнул слуге, требуя поднести хлеб и соль. — Мы пошлем ворона в Чёрный Замок, чтобы лорд-командующий Коргайл узнал о вашем прибытии. На то, чтобы весть дошла до Стены, уйдёт неделя. Прошу вас и ваших спутников отдохнуть и подготовиться к предстоящей дороге. Гостеприимство Винтерфелла в вашем распоряжении, леди Мелисандра.
Нет, она не победила.
Прозвучавшие слова изрядно удивили её, и Мелисандра рассмеялась бы, не будь она переиграна: Рикард Старк пообещал отправить рекомендательное письмо, но рекомендации не гарантировали тёплого приёма. Без сомнений, послание ворона убедит Чёрный Замок не принимать её. Ночной Дозор сколько угодно может претендовать на независимость, но никогда не рискнёт навлечь гнев лорда, чьи дороги обеспечивают их людей одеждой и едой.
— Мы благодарим вас за гостеприимство, — Мелисандра склонила голову, признавая поражение в этой словесной дуэли. Неважно. Сердца людей легко совратить, а козни одного лорда не остановят её от выполнения великой миссии. — Я прошу предоставить место, где я и мои последователи могли бы собираться на утренние проповеди.
Волчий лорд кивнул.
— Первый Донжон в вашем распоряжении. Но прошу не вовлекать мой народ в поклонение. — В его глазах полыхнул суровый свет, не суливший ничего хорошего в случае неповиновения. — Север хранит веру Старым Богам.
Предупреждение на грани угрозы: Лютоволк не нарушит их Прав Гостя и не причинит вреда, но ждёт того же в ответ. У Мелисандры не было сомнений насчёт того, как лорд воспримет обращение своих людей в иную веру. И как отреагирует.
Настанет день, когда дикари увидят Свет Владыки. Но не сегодня. Сейчас её миссия важнее всего. Но этот день настанет. Каким бы великим ни был Рикард Старк, он оставался человеком — овдовевшим стариком, хоть Мелисандра и признавала, что он носит свой возраст достойно. Она проведёт здесь неделю, а если вернётся живой со Стены, то ещё луну. У неё будет время выяснить, действительно ли сердце лютоволка такое же серое и холодное, как его глаза.
Этой мыслью Мелисандра успокоила себя, поклонилась и направилась к выходу; её спутники следовали за ней чуть поодаль. Она прошла полпути к двери, когда лорд окликнул её. Красная жрица обернулась и увидела, что он стоит в стороне от трона и меча.
— Чего ещё вы желаете, милорд?
Лорд подтвердил её догадку и подошёл ближе.
— Вы женщина хорошо образованная и много повидавшая. — Сказал он, и Мелисандре показалось странным слышать столь знакомые слова, но без тени лести. — Я хотел бы спросить о ваших познаниях в аркане.
Если бы взгляд лорда не был лишён алчности, жрицу разочаровал бы этот вопрос. Впрочем, она воздержалась от поспешных оценок, ожидая, когда он продолжит.
— Использовать магию, чтобы вырастить пшеницу на заброшенном поле, ускорить созревание урожая до одного дня… Какова была бы цена за такое?
Вопрос застал Мелисандру врасплох.
Как любопытно.
Она служила Р’глору почти шесть веков. За это время жрица имела дело со многими мужами, обладавшими реальной и мнимой властью. Те, кто не желал её тела, искали её колдовства. Многие хотели и того, и другого. Они просили красную жрицу предсказать им будущее и умоляли ведьму теней заткнуть рты их врагов, но это… сейчас поступила совершенно новая просьба. Чтобы лорд, увидевший её магию воочию, поинтересовался, как она могла бы помочь его народу… без сомнения, такая алчность тоже имела место быть, и Мелисандра нашла её вполне терпимой, в отличие от большинства других требований, с которыми сталкивалась.
Воистину, Рикард Старк — мужчина из редкой породы.
— Вы имеете в виду деяния вашего предка, легендарного Зеленорукого? — жрица едва не улыбнулась, отвечая вопросом на вопрос.
Рикард Старк взвешивал каждое слово в своём ответе.
— Я говорю о магии того же рода.
— Тогда вы уже знаете ответ. — Улыбка Мелисандры стала шире, когда она надавила: — Вы говорите о магии, ушедшей в легенды и мифы, о создании жизни там, где её не было, о нарушении самого хода времени ради собственной выгоды.
Красная жрица отвернулась от Последнего Лютоволка, оставив свои слова преследовать его мысли.
— Если вы хотите накормить свой народ, милорд, я бы посоветовала построить больше стеклянных садов. Это по крайней мере достижимо смертными средствами.
* * *
Рикард вздохнул во царившую тишину.
Хранитель Севера сидел в своём соляре. В одной руке он держал стакан виски, в другой — элегантный конверт, прикреплённый к воротам Мастерской вскоре после отбытия его детей в Харренхолл. Отбросив письмо, он потянулся к тарелке с кандированными ананасами на столе.
— Вы уверены, что вам стоит их есть, милорд? — Без приветствий вошёл в некогда тихий кабинет его заклятый меч.
— Леди Иветта дарит мне коробку каждый месяц последние пять лет, — хранитель подвинул тарелку со сладостями к старому другу. — Я не отрицаю эксцентричности Фэрчайлдов. Я знаю о ней лучше всех. Но даже они не стали бы использовать яд, чьё действие растянуто на такой срок.
Родрик фыркнул, наливая себе стакан и хватая горсть фруктов.
— Согласен, Фэрчайлд знает и получше способы убить человека.
Рикард не ответил, разливая долю янтарной жидкости Родрика. Он не любил тратить слова на то, что они оба понимали. Его старый друг, похоже, разделял это мнение, и двое мужчин сидели молча, задумчиво глядя в свои кубки.
— Вы не предостерегли её от Мастерской, — наконец заговорил рыцарь, скорее с любопытством, нежели с упрёком.
— Конечно, леди Мелисандра стала бы исследовать любое место, куда я запретил бы ей ходить.
Родрик рассмеялся.
— Похоже, она из тех, кто не оставит всё как есть. — Веселье так же быстро покинуло его голос, как и пришло. — То, что она говорила… вы верите хотя бы в половину, милорд?
— Она сказала то, что, по её мнению, было правдой, — ответил Рикард, не зная, воспринимать ли это как оскорбление или лесть. — Я предупредил её и высказал своё мнение. Её решения — её собственные.
Прибытие Мелисандры из Асшая насторожило весь Винтерфелл. Город Теней не внушал добрососедских чувств, равно как и красные жрецы, столь любящие рабов и жертвоприношения — не тот народ, который вызывает доверие. И всё же отказать женщине было нельзя — она представляла одну из великих Вер.
Лювин предупреждал своего сюзерена об опасностях, которые могут сопровождать её: о заклинательницах теней и магессах, кажется, родом из проклятой земли. Однако встретившись с ней лично, Рикард обнаружил, что его первоначальные предположения подтвердились: величайшей угрозой, которую представляла Мелисандра — это угроза самой красной жрицы, посетившей родину Старых Богов. Хранителю придётся разослать множество писем стольким же лордам, если он не хочет, чтобы к концу недели слухи бушевали повсюду.
Как ни странно, попытка леди Мелисандры запугать его оставила Рикарда совершенно равнодушным. Большинство было слишком очаровано пламенем, чтобы заметить, однако хранитель видел, как заклинание истощило её, как напряглось её тело и участилось дыхание после демонстрации. Даже сейчас он помнил, насколько жалкими были её усилия по сравнению с маленькими, непреднамеренными чудесами, которые Сирилл сотворял так легко. Ходили слухи, что Красная Женщина — выдающаяся чародейка, так кем же тогда был Охотник, которого Рикард считал другом?
«Вы говорите о магии, ушедшей в легенды и мифы»
Родрик посмотрел на своего сюзерена, явно разделяя его мысли.
— Насчёт того, что она сказала о Фэрчайлде, — голос рыцаря сорвался от общего беспокойства.
— Это не то, о чём мы уже не думали, — предложил Рикард, прекрасно сознавая, что в его словах нет уверенности. — Вполне возможно, она ошибается.
— Да, но…
— Я не знал, что ты так высоко ценишь её мнение.
Родрик недовольно заворчал на это и для верности помахал пустым кубком перед лицом своего сюзерена. Хранитель Севера позволил себе улыбку, глядя на хорошо прочитанное письмо на своём столе.
Дорогой Рикард!
Уехал по делам. Скоро вернусь.
С наилучшими пожеланиями,
Сирилл.