Глава 33
— Кома, реанимация и поддержание жизнеспособности тела без мозгов — это всё прекрасно, но это стоит денег, — Джек устало опустился на диван, оставляя рядом место для Стива. — А деньги лежат даже не в казне, они все у дядюшки Уильяма. Так что прежде чем выбирать эти со всех сторон привлекательные варианты, нужно решить, за чей счёт банкет.
— А в случае гибели дядюшки кто наследует? — уточнил Брок, шикнув на Джеймса, собиравшегося заявить, что Кросса устранить даже проще, чем короля.
— У дяди Уильяма есть сын, но он наркоман и его как раз достаточно признать недееспособным. Но в этом случае опекуном станет мама, как и наследницей, если что-то произойдёт с обоими Кроссами. А насколько она будет на моей стороне, я сказать не могу. Я всегда был уверен, что у них с Сайласом брак по расчёту, а сейчас она ведёт себя как будто он её мейт.
— Всегда можно арестовать имущество твоего дяди в пользу короны, — пожал плечами Брок. — Найти, за что именно арестовать, всегда можно.
— Вот только для этого мне нужно будет сначала короноваться, плюс необходимо будет найти верных мне людей, которые при этом достаточно разбираются в экономике, чтобы управлять всем этим.
— Слушая вас, я уже думаю, что лучшим вариантом будет вернуть Сайласа на его место и пусть дальше разбирается с этим бардаком, — вздохнул Джеймс. — Не думал, что это настолько сложно.
— Это пока ещё совсем просто, — невесело улыбнулся Джек. — А возвращать его тоже не вариант, подписание мира на тех условиях, на которые он собирался — это развал страны. Но и продолжать войну тоже нельзя — мы не справляемся.
— Но, если Сайлас сейчас умрёт, ты должен будешь сразу короноваться, и тебе придётся тут же вернуться к вопросу подписания мирного договора? — резюмировал Стив, всё же садясь рядом с Джеком.
— Ты прав, — Джек устало уронил голову Стиву на плечо. — Поэтому пока Сайласу будет лучше полежать в коме, причём чтобы врачи не могли твёрдо заявить, что он не сможет прийти в себя.
— Хороший план, — одобрил Джеймс, сползая с дивана. — Думаю, мне стоит прогуляться перед сном.
Останавливать его никто не стал — все прекрасно понимали, куда именно Джеймс собрался. Но уйти он всё равно не успел — стоило ему открыть входную дверь, как за ней обнаружилась девушка, собирающаяся отпереть замок своим ключом. Джеймс сначала решил, что это пришла горничная, убираться, но девушка, даже не поздоровавшись, проскользнула в гостиную и повисла на шее у поднявшегося ей навстречу Джека.
— Джек, я чуть с ума не сошла, когда ты пропал! — затараторила она, как будто не замечая, что в помещении ещё кто-то есть.
— Лу-лу, откуда ты тут? — Джек попытался выпутаться из цепких рук, но безуспешно. — Тебя вообще не должно быть в Гильбоа!
— Джекки, может представишь нам свою гостью? — окликнул их вернувшийся в гостиную Джеймс, и Джек наконец смог слегка развернуть девушку, вынудив её переместить руки с его шеи на плечо.
— Джеймс, Брок, Стив, знакомьтесь, это Люсинда Вульфсон, моя невеста, — выпалил он, и только потом осознал, что именно и кому сказал.
Стив попытался что-то ответить, возможно даже вежливо представиться — впоследствии он так и не смог вспомнить, что именно. Но вместо слов из горла вырвался животный рык, заставивший Люсинду взвизгнуть и отшатнуться. Джек сумел удержать девушку от падения, но при этом зацепил её не по сезону длинные рукава, заставив их открыть руки Люсинды и на всеобщее обозрение оказались выставлены характерные браслеты-татуировки.
— Лу-лу, ты ничего не хочешь мне рассказать? — ошарашенно спросил Джек, но девушка, вывернувшись из его рук, шустро поправила рукава и забилась в кресло, замотав головой.
— Джек, это вообще ничего не значит, — еле слышно пробормотала она, сжимаясь, как будто её сейчас ударят.
Не глядя перехватив ладонь Стива, Джек потянул его за собой, усаживаясь обратно на диван. Джеймс, до этого стоящий в дверях, раздумывая, уйти уже или досмотреть до конца развернувшееся перед ним представление, плюхнулся на второй диван к Броку, прижавшись покрепче, как будто пытаясь убедить партнёра, что «это ничего не значит» не касается их пары. Стив, отзеркалив движение друга, обнял Джека, продолжая сверлить Люсинду испепеляющим взглядом.
— Лу-лу, ты зря сейчас пришла сюда, — вздохнул Джек. — Я хотел всё с тобой обсудить, но несколько позже. В любом случае, всё слишком изменилось и я разрываю помолвку.
— Джек, ты не можешь…
— Могу. И делаю это ровно по той же причине, по которой ты сама должна была это сделать! Но ты, похоже, решила, что корона для тебя важнее, чем твоя пара. Хотя я был уверен, что тебя воспитывали иначе — я видел у твоих родителей браслеты.
— Джек, мне кажется, дело в чём-то другом, — растерянно заметил Стив, ненавидевший женские слёзы. А Люсинда собиралась не просто заплакать — зарыдать, заливая слезами их всех. Джек недоумённо обернулся к нему и вдруг вспомнил, как обижался, когда сам Стив пенял ему жаждой занять трон.
— Лу-лу, пожалуйста, расскажи мне, — попросил Джек, несмотря на желание утешить девушку всё же не отлепляясь от Стива. — Если это в моих силах, я тебе помогу.
— Джек, я… — Люсинда тряхнула головой, смаргивая слёзы, и всё же решилась. — У моих родителей разные браслеты. Они изменяют друг другу со своими мейтами, а живут вместе потому, что так выгоднее. Я этого не знала раньше, была уверена, что они идеальная пара, поэтому, когда это случилось, сразу же пришла к маме, чтобы обсудить с ней, как правильно поговорить с тобой о разрыве помолвки…
— И.? — поторопил её Джек.
— Она тут же позвала отца, и они заявили, что если я хотя бы заикнусь ещё раз об этом, то они выставят меня из дома без гроша.
— И твой партнёр отказался тебя принять без денег? — не поверил Джек.
— Моя… пара содержит больную мать, и на меня у неё просто нет денег. А сама я даже не представляю, как заработать хоть что-то, и тем более не хочу становиться обузой для неё.
— Но ведь это не ты отказываешься от помолвки, а я, — протянул Джек. — Не станут же родители обвинять тебя в том, что сделал я.
— И как я им докажу, что не виновата в разрыве? — вздохнула Люсинда.
— Тут ты права, тебе на слово могут и не поверить, — фыркнул Джек, окончательно разозлившись на родителей Люсинды. — Придётся сообщить им самому. Приходите завтра к полудню во дворец, только не предупреждай их заранее, о чём пойдёт речь, договорились?
— Спасибо, Джек, — улыбнулась Люсинда, поднимаясь с кресла. — Я тогда, наверное, пойду?
— Я вас провожу, мисс Вульфсон, — подскочил Джеймс. — Я всё равно как раз собирался уходить.
— Благодарю, — Люсинда вежливо кивнула, даже не вспомнив, что Джеймса ей толком не представили. — И, Джек… я правда рада, что с тобой всё в порядке.
Брок пошёл запереть за Джеймсом и Люсиндой дверь, а Джек поднялся с дивана, потягиваясь, планируя предложить Стиву лечь спать пораньше — слишком он вымотался за день. Но сказать ничего не успел, осознав себя перекинутым через плечо бодро поднимающегося по лестнице мейта.
На втором этаже Стив толкнул первую же приглянувшуюся дверь, к счастью оказавшуюся дверью в спальню Джека, и запер её за собой. Упав на кровать уже полностью раздетым, сомневаясь при этом, что что-то из одежды осталось целым, Джек с восторженным ужасом вспомнил их первую ночь. Только в этот раз Стив прекрасно знал, что именно и как нужно делать, и при этом был кошмарно зол.
Пока Стив сам очень быстро раздевался, Джек успел нащупать под подушкой баллон со смазкой и пихнул его в руки Стиву, который, похоже, даже не собирался искать эту крайне необходимую вещь. Фыркнув, Стив ливанул почти половину Джеку между ягодиц и сразу двумя пальцами вбился, смазывая изнутри, после чего остатки размазал по своему члену и навалился на Джека, толкаясь в него, рыком заглушая болезненный вскрик.
— Стив, ты охренел! — всхлипнул Джек, безуспешно пытаясь оттолкнуть его, но Стив всё же втиснулся до конца и замер, давая привыкнуть.
— Ты мой, Джекки, — шепнул он прямо в губы, прикусывая и тут же слизывая выступившую капельку крови. — Запомни это, иначе следующей девице, посмевшей к тебе прикоснуться, я сверну шею.
_____