Воплощённое Пламя. Главы 33-34.epub
Воплощённое Пламя. Главы 33-34.fb2
Воплощённое Пламя. Главы 33-34.mobi
— Ты ценный трофей, моя дорогая, — прошипел он с издёвкой. — Поистине бесценный. — Он отбросил её оружие и с силой толкнул к дереву, заставив её вскрикнуть от боли.
Ворон каркнул откуда-то сверху, наблюдая за происходящим холодным взглядом чёрных глаз. Харвин поднял голову к птице, затем вновь уставился на Джейн.
— Не бойся, леди Блэквуд, — его горячее дыхание обожгло ей кожу. — Я пока не собираюсь причинять тебе вред… пока.
Глаза Джейн распахнулись от шока:
— Что за игру ты затеял, принц Харвин? — потребовала она ответа; её голос дрожал от ярости. — Зачем я тебе? Хочешь запугать моего дядю? Мой муж отрубит тебе голову, если ты или твой отец причините мне вред!
Харвин покачал головой, и жестокая усмешка заиграла на его губах:
— Думаешь, можешь мне угрожать, девчонка? — издевательски протянул он. — Ты всего лишь Блэквуд, из жалкого, слабого дома. Время твоей семьи подходит к концу, как и всех вас, торгашей рыбой.
Он рывком притянул её ближе, и Джейн отвернулась, не в силах смотреть ему в лицо.
— Тогда скажи, чего ты хочешь, — процедила она сквозь зубы. — В чём дело? Выкуп? Уступки от моего дядю?
Харвин рассмеялся, и от этого звука кровь застыла у неё в жилах:
— Ему плевать на такие мелочи. Ему нужна ты. Ты — ключ к куда более ценному трофею, трофею, достойному короля. И отец доверил именно мне доставить этот драгоценный ключик к нему.
Сердце Джейн оборвалось, когда смысл его слов дошёл до неё:
— Что ты имеешь в виду под «более ценным трофеем»? — спросила она едва слышно.
Хватка Харвина стала крепче, Джейн поморщилась от боли.
— Мой отец — человек амбициозный, жадный и гордый, — процедил он. — Если в этом мире у других есть то, чего нет у него, он захочет заполучить это любой ценой. И в данном случае речь идёт о драконе.
Глаза Джейн расширились от ужаса:
— Как… как ты узнал о нём? — пролепетала она.
Харвин провернул кинжал у её горла, заставив вздрогнуть от боли:
— Ты всерьёз считаешь себя умной, леди Блэквуд? — оскалился он в жестокой усмешке. — Мы знаем о твоём маленьком секрете. О драконах в лесу, о тех, что нападают на наши патрули и мешают нашей власти. О том, которому ты читаешь книги.
Мысли Джейн лихорадочно метались в поисках выхода из этого кошмара:
— Будь ты проклят! Кто тебе рассказал? — выплюнула она. — Крестьянин? Слуга? Или у вас есть шпион?
— У нас свои методы, — ответил Харвин, сильнее сжимая рукоять кинжала. — Если этому дракону дорога твоя жизнь, уверен, он примчится, как только узнает, что ты у нас в заложниках.
Сердце Джейн сжалось.
— Прошу, принц Харвин, не делай этого, — взмолилась она, по щекам катились слёзы. — Отпусти меня, и я клянусь, никому не расскажу о замыслах твоего отца.
Смех Харвина эхом разнёсся по лесу, его глаза сверкнули злобным весельем:
— Милости и сделки, моя сладкая леди Блэквуд — роскошь, которую мы не можем себе позволить, — с каждым словом его хватка на её руке становилась всё крепче. — У моего отца есть планы на драконов, особенно на того, что говорит с тобой. Он не успокоится, пока не подчинит его себе, а ты, моя дорогая — идеальная приманка.
Сердце Джейн колотилось от страха и ярости, её глаза сверкали вызовом. Она отчаянно боролась, пытаясь вырваться из хватки Харвина, её пальцы впивались в его плоть, но сила явно была не на её стороне.
— Вы заплатите за это предательство, — прошипела она, голос звенел от презрения. — Мой дядя придёт за мной, а муж заставит тебя ответить за твои преступления!
Ухмылка Харвина расползлась в жестокую улыбку:
— Твой дядя — глупец, если думает, что может бросить вызов силе моего отца, — насмешливо бросил он. — А что до твоего «мужа»… что ж, скажем так — ему далеко до женщины твоей красоты и ума. Но хватит болтовни. Пора идти.
Одним резким движением Харвин рывком поставил Джейн на ноги, угрожающе приставив кинжал к спине. Она споткнулась — голова кружилась от резкого движения. Харвин подтолкнул её вперёд. Из теней появилась группа всадников с лицами, скрытыми чёрными плащами.
Мужчины были вооружены до зубов — у некоторых были арбалеты, у других мечи свисали с поясов. Сердце Джейн упало, когда она осознала серьёзность своего положения. Она в меньшинстве, и её судьба оказалась в руках этих безжалостных людей.
Но прежде чем она успела закричать о помощи, Джейн почувствовала удар рукоятью кинжала Харвина по виску. Мир погрузился во тьму. Она потеряла сознание. Когда Харвин и его люди растворились в ночи, эхо их смеха было единственным звуком, нарушавшим тишину.
* * *
Он понимал, что спит, но сны обычно текут плавно и безмятежно — здесь же перед ним возник человек. По меркам его драконьего обличья, незнакомец выглядел крошечным и хрупким, но внезапно… Сит ощутил, как его собственное естество рассеивается туманом и перетекает в прежнюю форму. Он больше не был драконом. Он снова стал человеком.
Сит разглядывал свои руки, ощупывал руки и ноги, теребил рубашку и пиджак, которые когда-то не снимал в юности. Главное — он снова молод. Он помнил, как умирал дряхлым стариком, но теперь юность бурлила в его жилах; улыбка всё шире расползалась по лицу.
Он почти забыл о незнакомце, пока низкий, словно донёсшийся издалека голос не вернул его к реальности сна. Фигура размытая, будто голограмма из тумана — черты лица неразличимы, но Сит точно знал, что перед ним мужчина.
— А, так это из-за тебя свечи нынче горят ярче прежнего… — произнёс незнакомец.
Сит озадаченно почесал затылок. Свечи? Какие свечи? Те, что продают в лавках?
Похоже, призрак прочёл его мысли — он фыркнул, и на том месте, где должны были быть губы, проступило подобие улыбки.
— Тебе следует получше защищать свой разум, — проговорил человек. — В этих землях есть те, кто, подобно мне, способен заглядывать в чужие мысли через огромные расстояния. Это нетрудно. Один из них владеет свечой, которая пока не горит. Когда вспыхнет — берегись.
Сит потянулся к человеку крылом*, но оно прошло сквозь видение, не встретив сопротивления. Никаких ощущений — словно человека и не существовало вовсе. Призрак мгновенно восстановил эфемерное тело.
— Что за свечи? И кого мне стоит опасаться? — спросил Сит.
— Королевского шпиона железнорождённых, — ответила тень. — Этот человек одержим тайными знаниями и магией, а ты — магия во плоти. Добраться до тебя станет его главной целью. Как и целью его короля. На самом деле, они уже сделали шаг в этом направлении.
Сит не понимал, о чём речь.
— Я не собираюсь вмешиваться в дела людей или сближаться с этим королём-тираном. Ничто не заставит меня даже находиться с ними в одной комнате, а окажись я там — мгновенно прекращу их жалкое существование!
— Да, признаю, Харрен Хоар — жестокий человек. Но это не меняет того факта, что они знают о тебе и верят, будто владеют чем-то, способным заставить тебя подчиниться.
— И что же это?
Тень уставилась на него пустыми, безжизненными глазницами:
— Они забрали женщину, — произнесла она.
Сит хотел было уточнить, но слова застряли в горле. Он нервно огляделся, чувствуя, как немеют связки, а призрак, прежде похожий на обретший человеческую форму туман, начал таять и растворяться в воздухе.
— Прощай, дракон, — донеслось до него. — Не думаю, что нам доведётся свидеться вновь…
Он попытался окликнуть видение, но голос снова подвёл. Разочарование вскипело в груди, и, прежде чем он осознал происходящее, сон рассеялся. Сит извивался, словно змея, качался взад-вперёд, как ребёнок после кошмара. С содроганием он открыл глаза и увидел над собой ветви чардрева, усыпанные кроваво-красными листьями — его убежище последних месяцев.
Он унял бешеное сердцебиение и заставил себя подняться.
«Что за чертовщина?» — промелькнуло в голове. Слишком реальным казался этот сон. Может, это и не сон вовсе?
Женщина? Какая женщина?
Ужас сковал его сердце, в памяти вспыхнуло лицо Джессики. Теперь он не на шутку встревожился. Его сестра всё ещё спала, свернувшись чёрным клубком рядом, даже не подозревая о его смятении. Слова призрака эхом отдавались в голове, и Сит, гонимый дурным предчувствием, покинул их островок и полетел к хижине Джессики. Он приземлился поодаль и последние метры прошёл пешком — так меньше риска повалить деревья при посадке.
Он увидел дым из трубы и услышал детский смех — улыбка облегчения тронула его губы. Они в безопасности. Его тоже заметили — Джессика выглянула в окно:
— Лорд Сит! — Она выбежала ему навстречу, а следом за ней вылетела дочка.
Вместо положенного поклона или реверанса малышка бросилась к его лапе и обхватила её ручонками. Сит улыбнулся — как же он любил детей. Какое счастье, что у Джессики есть дочь. Он вспомнил, что и у Джейн были дети — если она когда-нибудь вернётся, нужно обязательно попросить привести их.
— Что-то случилось, милорд? — В глазах Джессики читалось беспокойство, а вот Элис заливалась смехом и засыпала его вопросами и просьбами.
«Просто решил проведать вас, — Джессика улыбнулась. — Дурной сон приснился, только и всего»
Она зарделась:
— Со мной всё хорошо, милорд, благодаря вам, конечно. Ваше присутствие сделало эти земли куда безопаснее и лучше. Все в деревне говорят об этом.
«Наверняка говорят, — подумал он. — Но понимают ли, что однажды моё присутствие навлечёт на них ещё большую опасность? Я не останусь здесь навечно — придёт день, когда я расправлю крылья и улечу в дальние края, к новым землям и новым горизонтам. Будут ли жители тех земель видеть во мне то же, что здешние — защитника, посланного их богами?»
Он попрощался с девочками и вновь взмыл в небо — может, полёт поможет развеять тревоги. В воздухе мысли вернулись к тем же вопросам. Он думал о дне, когда покинет эти земли и живущих здесь людей. Он не знал, когда решится улететь, но чувствовал — этот день приближается. Что-то внутри кричало: «Улетай!» Обычно этот голос звучал тихим шёпотом, но порой превращался в неистовую бурю, заполнявшую разум и не желавшую стихать.
С высоты полёта всё внизу казалось крошечным — далёкие точки, не имеющие над ним власти. Речные земли расстилались внизу прекрасным узором, заставляя его задуматься о других королевствах. Они были так близко — всего несколько часов полёта до любого из них, может, день пути до Дорна. Когда он смотрел вниз, то терялся в созерцании: извилистые реки и бесконечные зелёные сады превращали Вестерос в гобелен, словно вытканный самим богом.
С каждым взмахом крыльев земля под ним менялась, подобно живому полотну. То, что прежде было Речными землями, преображалось: реки сменялись глубокими долинами, холмы вырастали в горы, чьи пики упирались в небо, а зелёные леса, обнимавшие землю, становились древнее и непроходимее. Он любовался величественными горами — древними стражами, хранящими тайны этих земель. Их вершины тонули в облачной дымке, а у подножий змеились долины и реки, рисуя завораживающую картину природного величия.
Поднявшись ещё выше, Сит представлял суровую красоту Севера, с его заснеженными пиками и бескрайними вересковыми пустошами — царства, хранящего в своих ледяных объятьях древние легенды. Джейн рассказывала ему, как много веков назад к северу от Перешейка бродили великаны.
«Как бы я хотел увидеть великана… Неужели нам, драконам, суждено стать последними отголосками ушедшего мира?»
Крылья несли его дальше. Он представлял изрезанное побережье Штормовых земель, где ревущие волны бились о неприступные утёсы, являя собой нерушимую мощь моря. Губитель Кораблей — так называли залив между Штормовым Пределом и Тартом. Почему-то этот залив напоминал ему Бермудский треугольник. Его взгляд скользил по мягким холмам Простора, украшенным яркими цветами и щедрым урожаем. Иссушенные пустыни Дорна шептали истории о палящем зное и тяготах жизни, маня его своими тайнами, призывая раскрыть их.
Он содрогнулся от этих мыслей.
Теперь он понимал, почему здесь рождалось столько легенд и почему они жили так долго — сама земля дышала ими, прекрасная и загадочная. Но едва эти образы возникли перед его внутренним взором, как растаяли, словно утренний туман. Всё уступило место ветру, и вскоре он вновь увидел знакомый пейзаж, ставший ему вторым домом.
Он вздохнул. Возможно, и правда пришло время уходить…
Остаток утра и несколько часов после полудня он провёл в полёте, вернувшись на свой прекрасный остров, лишь когда голод напомнил о себе. С собой он принёс голову тура. Но стоило ему приземлиться, как он пожалел о возвращении. На берегу озера, обнимавшего остров, его ждала Джессика. Её лицо исказила тревога, прочертив на нём глубокие борозды страха и беспокойства.
Ему даже не нужно было спрашивать, в чём дело — он уже знал.
«Джессика? — Сит приблизился к ней. — Что случилось? Железнорождённые?»
Он молился, чтобы это оказалось не так.
Но к его горечи, она кивнула:
— Да, мой лорд, — её голос дрожал. — Это жители деревни… случилось нечто ужасное.
«Расскажи» — попросил он как можно мягче, боясь напугать её ещё сильнее. Она была слишком добра к нему, слишком.
Поначалу его раздражала её неспособность просто рассказать, что обнаружили жители, она лишь повторяла, как это ужасно. Сит ненавидел неопределённость, особенно когда она намекала на дурные вести. Но когда она указала, куда ему нужно лететь, он понял, почему бедная женщина не могла описать случившееся. Прибыв на место, он увидел группу вооружённых жителей — оружием, которое сам же им и предоставил после прошлых набегов железнорождённых, отбитых им с сестрой. Некоторые даже носили доспехи железнорождённых — он заметил герб дома Хоар на одной из кирас.
Мужчины склонились перед Ситом, которого почитали чуть ли не божеством, но он не обратил на это внимания.
Его потрясло открывшееся зрелище.
Ветви дерева тянулись к небу, словно скрюченные пальцы; их скелетные силуэты чернели на фоне серого неба. Они извивались, будто застыв в вечном танце агонии и отчаяния. Бурые, высохшие листья цеплялись за ветви, безмолвные свидетели бесчисленных осеней и угасающего эха жизни.
У подножия древнего исполина корни расползались лабиринтом, впиваясь в землю, точно когти дремлющего зверя. Мох и плющ обвивали ствол жутковатыми зелёными объятиями, словно сама природа искала утешения в его мрачном присутствии.
Но именно то, чем было «украшено» дерево, заставило его пылать яростью солнца. Словно какая-то извращённая пародия на праздничное дерево, оно было увешано останками нескольких мужчин, внутренности которых свисали с ветвей, едва заметно покачиваясь на ветру и едва не доставая до земли. Все молчали, но Сит чувствовал их ярость, и это разжигало его собственный гнев.
Дрожа от ярости, он бережно потянулся к одному из повешенных и разорвал верёвку, державшую его. С невероятной осторожностью, стараясь не повредить тело челюстями, он опустил мёртвого на землю. Тот выглядел таким умиротворённым, словно просто уснул в пыли дороги.
Следуя его примеру, остальные мужчины шагнули вперёд и принялись снимать оставшиеся тела. В конце тринадцать человек лежали плечом к плечу, а живые встали над ними в молчаливом бдении.
Сит заметил, как один из мужчин начал… он был близок к тому, чтобы сломаться. Он отчаянно пытался сдержать нарастающую волну горя, но оно просачивалось сквозь трещины в броне самообладания. Стиснутые челюсти и дрожащие губы выдавали его тщетную борьбу — попытку удержать плотину гнева.
От этого зрелища, от исходящих волн эмоций, Сит сам едва не сорвался, благо, вовремя спохватился и сконцентрировался на дыхании. Именно на дыхании. Он начал размеренно дышать, успокаивая бурлящую внутри ярость, что могла вырваться вполне себе материальным пламенем.
«Каковы ваши погребальные обряды?» — Религия Старых Богов была странной даже по меркам языческих верований. Впрочем, она выходила за рамки всего, что он знал о древних норманнских и германских культах. По словам Джейн, которая им поклонялась, останки близких хоронили в родовых криптах среди сородичей, но Сит подозревал, что у простолюдинов обычаи иные.
Один из мужчин — крепко сбитый, с глубокой морщиной на лбу, сливающейся с бурой бородой — нарушил тяжёлое молчание:
— Мы заберём их, — произнёс он. — Наш провидец очистит их души и приготовит для богов, а последний приют они найдут среди древних деревьев.
Сит кивнул. По какой-то причине, услышанное его немного успокоило.
Один из мужчин ускакал и вернулся с телегой. С заботой безжизненные тела уложили на неё, готовые к последнему пути в деревню. Сит стоял безмолвным стражем, провожая взглядом удаляющуюся процессию по извилистой грунтовой дороге. Когда телега с её скорбным грузом растворилась вдали, он развернулся, чтобы уйти, отягощённый произошедшим. Но в этот момент воздух прорезал отчаянный крик:
— Милорд! Милорд! Милорд!
Сит резко обернулся на звук. Его взгляд впился в скачущего во весь опор всадника. Вопросы были излишни — он сразу заметил обагрённое кровью письмо, зажатое в правой руке гонца. Мрачная решимость отразилась на морде Сита: челюсти сжались в ожидании неизбежных вестей.
«Да?» — В голосе Сита сквозили нетерпение и затаённая тревога, приказывая гонцу не медлить с новостями.
— Послание, милорд, — отозвался тот с ноткой нервозности, словно не замечая пристального внимания дракона. — Нашли у одного из павших, спрятанное под рубахой.
«Чтоб их! Если бы у меня только были руки!»
Сит жестом велел человеку развернуть письмо. Среди кровавых пятен его внимание привлекла крошечная голубая точка. Миг — и пришло осознание: воск!
«Какой же я идиот, — подумал Сит. — Конечно же это воск, что ещё могло быть!»
Он попросил развернуть письмо и держать так, чтобы он мог прочесть. Сердце его оборвалось.
«Я знаю о твоём существовании, хитроумное создание. До моего слуха дошли вести о твоём незаурядном уме, что превосходит разумение твоих сородичей. Также говорят, что ты постигаешь человеческую речь и мысль. Это весьма занятно.
В данном послании выражаю и восхищение, и предостережение. Да будет тебе известно — я властвую над обширными землями и повелеваю грозной силой. Знаю, что ты причинил немало хлопот моим людям. Прощаю прежние проступки, но если вновь преступишь черту — последствия будут ужасны.
Знай же: Джейн… о Джейн… прекрасная дева из Блэквудов, к коей ты привязался, пребывает под моим неусыпным надзором. Её судьба — в моих руках, и её благополучие зависит от твоей покорности. Осмелишься перечить — и она ощутит на себе мою ярость. В моей власти причинять боль, от которой содрогнутся даже храбрейшие души. Прими это как торжественное предупреждение.
Но если будешь смотреть шире, то увидишь возможность, шанс. Я признаю твой исключительный разум, Сит, и делаю предложение, способное изменить наш мир. Если желаешь уберечь Джейн и исследовать возможность союза, внемли моему зову и явись в мою твердыню Харренхолл. Там обсудим дела величайшей важности.
Да будет ведомо: сие послание несёт обещание нового пути. Выбор за тобой. Прими решение, что послужит твоим интересам, и держи путь в Харренхолл, явив свою ценность и доказав превосходство твоего разума. Откажешься повиноваться — и последствия воистину будут ужасны»
Подписано,
Харрен Хоар,
Король Островов и Рек.
Примечание переводчика
Поскольку фанфик, скорее всего, будет продолжать писать команда, я уже сейчас начинаю вносить изменения в персонажей. Однако, читаете работу вы, так что многое решать вам. А именно: чего должно быть больше в главном герое?
В данной главе, автор постоянно добавлял, насколько Сит скорбит по убитым и так далее. Во фрагменте, где главный герой сконцентрировался на дыхании, чтобы случайно не сорваться и не выплюнуть пламя, в оригинале, он пытался сдержаться и не заплакать. Учитывая, что главный герой, это одновременно и дракон, и человека, реакция с яростью мне кажется более логичной.
Итак. Сит отправится спасать Джейн (как именно, спойлерить не буду). Потому что она его друг. Оставлять, или менять? Многое зависит от мотива, в частности то, как воспринимается персонаж. Он будет спасать её только из-за некой дружбы, или по совместительству из-за того, что некий Харрен Хоар посмел взять то, что принадлежит дракону?
Иными словами, я не могу, — не хочу, — менять сюжет/сценарий, но могу изменить подачу.