Все встали и зааплодировали, включая Корвуса. Гарри ловко скопировал его поведение, хотя не совсем был уверен в том, что происходит.
— Я полагаю, что это еще не конец? — спросил он, когда аплодисменты стихли, а сцена потемнела.
— Нет, не конец, — легко объяснил Корвус, выводя их из ложи. У них были идеальные места сбоку от сцены, и они видели весь спектакль как на ладони. В ложе, которую выкупил Лестрейндж, было больше мест, чем они занимали вдвоем, но в ней находились только Корвус и Гарри. — Это антракт, перерыв, когда артисты отдыхают, прежде чем вернуться, чтобы исполнять свои партии еще полтора часа.
— О, — сказал Гарри, прежде чем кивнуть, это имело смысл. Артисты должны были быть без голоса и ног, постоянно распевая и находясь в движении на сцене. — А сколько длится этот антракт?
— Продолжительность варьируется для каждой оперной постановки. Есть спектакли, где вовсе нет антрактов, а обычно антракт длится от тридцати до сорока минут, — сказал Корвус, направляясь в ресторан. — Вот почему я предложил поужинать немного позднее. За ужином мы сможем скоротать время, прежде чем мы вернемся, чтобы дослушать оперу до конца.
— У меня здесь забронирован столик на фамилию Лестрейндж, — сказал Корвус на безупречном французском даме-метрдотелю, которая была одета в великолепное не слишком открытое черное платье.
— Совершенно верно, — ответила она с улыбкой. — Пожалуйста, следуйте за мной!
Дама взяла меню в кожаных переплетах и пошла вперед, указывая дорогу к их столику едва различимо морщась, что было единственным признаком ее усталости.
— Большое спасибо, — сказал Корвус, грациозно усаживаясь с одной стороны стола, а Гарри, ожидаемо, — сел напротив него.
— Мерси, — сказал Гарри, когда ему тоже вручили такое же меню, как у Корвуса, а не детское, которого, судя по всему, здесь не было. Гарри отметил отсутствие в нем цен.
— Приятного вечера! Ваш официант будет здесь через несколько мгновений, — сказала дама-метрдотель, уверенная в том, что гостям понравится их восхитительная еда. У них был один из лучших поваров Парижа.
— Что я могу предложить вам сегодня вечером, господа? — поинтересовался официант, бесшумно возникший рядом со столиком.
— Пятое меню для нас обоих, — проговорил Корвус, давая понять, что он и Гарри будут, есть одни и те же блюда.
— Великолепно! — сказал официант, коротко поклонившись и любезно взяв у гостей меню, пообещав вернуться с напитками: вином для Корвуса и сливочным пивом для Гарри.
— Итак, что ты скажешь об этой постановке? Я выбрал тот же спектакль, на какой водил Рабастана и Рудольфа в первый раз для знакомства с Оперой, — спросил лорд Лестрейндж и в его голосе послышались нотки грусти и ностальгии.
Гарри отхлебнул из своего кубка сливочного пива, чувствуя невероятную жажду: во время просмотра спектакля нельзя было ни есть, ни пить, а болеутоляющие зелья оставляли не очень приятное послевкусие во рту и провоцировали жажду.
— Возможно, ты хотел бы попробовать французского вина? — лукаво улыбнулся мальчику Корвус.
— Спасибо, но нет. Мне не нравится запах алкоголя, — признался Гарри, вспомнив отвратительный перегар в дыхании Вернона, который доносился до него, когда тот…
По изменившемуся выражению лица Гарри, Корвус сразу понял, о чем подумал его воспитанник, сказав эти слова. Он не позволит этому… этому отвратительному тучному могла бросить хоть малейшую тень на их с Гарри отпуск! — Ты бы предпочел, чтобы я не пил вино?
Корвус дома обычно пил после того, как Гарри ложился спать, но во Франции решил не отказываться от вина за ужином.
Гарри покачал головой.
— Вернон никогда не пил вино, говорил, что оно для слабаков и женщин, он предпочитал виски и бурбон.
— Давай не будем говорить о нем? — твердо сказал Корвус. — Напоминаю свой вопрос: что ты думаешь о постановке?
Официант бесшумно подал им суп, прежде чем снова быстро уйти с коротким поклоном.
— Это было… интересно, — дипломатично сказал Гарри. — Мне нравились моменты, когда персонажи творили магию. Возможно, когда я буду лучше говорить по-немецки, я смогу лучше оценить эту оперу.
Гарри учился тому, как вести светские беседы, но еще далеко не был в них специалистом. По словам Корвуса, чтобы наслаждаться Оперой знать язык, на котором поют актеры не обязательно. Гарри был с этим не совсем согласен, но, тем не менее, это был хороший опыт.
— Мальчики, безусловно, согласятся с тобой, — заметил Корвус. — Они сказали ровно то же самое, что и ты, в ответ на этот вопрос.
— Сколько им тогда было лет? — спросил Гарри, чей суп быстро исчез из тарелки, настолько он был вкусным. Мальчик был бы рад получить его рецепт, но знал, что шеф-повар вряд ли с ним им поделиться, но он обязательно попытается воссоздать его дома.
— Рабастану было десять, — сказал Корвус. — Это было незадолго до отправления в Хогвартс. Родольфус жаловался, что из-за меня он пропускает финал чемпионата мира по квиддичу, который проходил здесь в тот же день. Но он очень быстро справился со своим недовольством. Я всегда боялся, что мой старший сын вырастет раздражительным. Родольфус всегда был очень страстным, но, с годами и с обстоятельствами это почти умерло в нем.
— Он вел себя плохо?
— Родольфус, определенно, испытывал мое терпение, — весело сообщил Корвус и добавил, ласково взглянув на Гарри. — Но это все часть взросления.
Гарри усмехнулся, доедая закуски. Несколько месяцев назад того, что он уже съел хватило бы на весь его обед. Теперь он был готов попробовать что-то еще из изысканной французской кухни. Что именно он не знал, так как меню было на французском языке, и у него почти не было возможности что-либо понять из него. Гарри думал не только о еде, но и о том, что он видел много фотографий братьев на разных этапах взросления. Они были расклеены по всему дому. Он мог видеть, насколько они были близки друг другу.
Корвус был счастлив наблюдать хорошее настроение своего подопечного и его прекрасные улыбки. Он сделает все возможное, чтобы Гарри не вернулся к мыслям о том гадком Верноне.
— Я все больше склоняюсь к мысли, что от Блэков в твоей внешности больше, чем от Поттеров, — произнес Корвус, закончив рассматривать мальчика. — Возможно, я смогу найти фотографию твоего дедушки в этом же возрасте, чтобы сравнить, похож ты на него или на Дорею. Джеймс Поттер определенно собрал в себе черты обоих родителей, он не был двойником Чарльза.
— Сириус тоже обещал фотографии, — признался Гарри. — Только все его имущество уничтожили.
— Да, надо признать, это был очень подлый поступок, — вздохнул Корвус, качая головой. От одной мысли, что что-то подобное могло произойти с поместьем Лестрейнджей, ему хотелось плакать. Вся история, все портреты. Дом был покрыт таким слоем чар, в том числе от магического огня и адского пламени, что такого не могло произойти. И даже при этом, Кони были достаточно осторожны и хранили копии в хранилище, чтобы гарантировать себе то, что они не потеряют все.
— Он спросил меня, не хочу ли я получить копии колдографий, которые он сможет разыскать у знакомых и был удивлен, когда я признался, что никогда не был в Годриковой Впадине и на кладбище… Думаю, он скоро догадается, что я рос не в волшебном мире.
— Блэк умен, но рациональное мышление не его сильная сторона, — заметил Корвус. — Нарцисса и Андромеда, а также дочь Андромеды кажутся единственными исключениями в их роду. Не удивляйся, если Сириусу потребуется для всего больше времени, чем ты ожидаешь.
— Я думаю, что он гораздо умнее, чем думают люди, — признал Гарри. — Как только ему станет лучше, это обязательно как-нибудь проявится.
— Возможно, — признал Корвус. — Ты хочешь посетить Годрикову Впадину?
— А там есть на что смотреть? Разве это не просто пустое здание? — задумчиво спросил Гарри.
— Вовсе нет, — осторожно произнес Корвус, не зная, как Гарри отреагирует на эту новость. — После нападения, те, кто собрался вокруг дома они… они начали мародерствовать, тащили все, что могли. Авроры пресекли это, но уже многое было разграблено. Те немногие ценные предметы, что удалось спасти, поместили в хранилище.
— А известно, что было украдено? — спросил Гарри, которого подташнивало при мысли, что волшебники так поступили с семьей, которая погибла за них. Жадные стервятники, которым было наплевать на чужую беду.
— Гоблины забрали много предметов, и были какие-то аресты, но я точно не знаю, — признался Корвус, нахмурив брови, вспоминая то время. — Многие до сих пор не найдено. Можно посмотреть перечень имущества и снова объявить в розыск недостающее. Что-то может получиться.
Гарри был удивлен, что кого-то тогда арестовали. Интересно, сколько времени они отсидели в тюрьме за мародерство?
— Что касается коттеджа, то он в очень плохом состоянии. Я предпочел бы, чтобы вы дали мне разрешение убедиться, что он не рухнет нам на головы, прежде чем мы отправимся туда вместе, — задумчиво произнес Корвус.
— В очень плохом состоянии? — спросил Гарри, глядя с мукой на Лестрейнджа. — Что ты имеешь в виду?
— То, что произошло в доме твоих родителей в тот день, почти разрушило крышу, и часть стен тоже пострадали. Не уверен, что помню точно, я видел все только на фотографии в «Ежедневном пророке».
— Я напишу в Гринготтс, когда мы вернемся, — кивнул Гарри, доверяя мнению Корвуса. Может быть, в доме найдутся фотографии. Для Сириуса это было бы очень важно.
— Оставь это мне все заботы по дому в Годриковой Впадине. Я сделаю все, что нужно, — пообещал он.
Остаток ужина они доели молча, а когда принесли десерт, старший маг решил задать вопрос, который очень его волновал все последнее время.
— Скажи мне, Гарри, теперь, когда ты лучше узнал Сириуса, у тебя не изменилась твоя решимость и желание жить со мной в поместье Лестрейнджей? — осторожно спросил Корвус.
— Нет, — без малейшего колебания ответил Гарри, который был уверен, что Корвус спрашивает об этом не потому, что собирается передать его Сириусу, а совершенно наоборот, волнуется о том, чтобы этого не произошло. Гарри давно перестал сомневаться в Корпусе, да и Том как-то сказал ему: «Ты не можешь заставить Корвуса Лестрейнджа делать то, чего он не хочет, даже у меня этого никогда не получалось».
Корвус медленно кивнул, приступая к десерту. По правде говоря, он не считал Сириуса подходящим опекуном для Гарри. Подростку нужны были границы, дисциплина, когда это необходимо, и, что более важно, внимание к тому, чтобы он получал вовремя все свои зелья, чтобы придерживаться распорядка, а не просто болтался по дому, делая все что ему вздумается Гарри был очень развитым не по годам, и в том возрасте, когда границы были ступенькой к тому, к взрослению. Однако именно такая свобода, которую мог дать мальчику Блэк, могла побудить ребенка на согласие жить с крестным отцом.
— Ммм, это потрясающе! — возвел глаза к потолку Гарри после первой ложечки десерта.
— Да, здешний повар всегда получает за свои блюда выше ожидаемого и превосходно. Я всегда прихожу сюда, когда иду в оперу, это мое любимое место, — согласился Корвус с оценкой Гарри. Еда определенно была прекрасной, жаль, что за ней они толком не обсудили оперу. Тут маг заметил, что Гарри сдерживает зевоту. — Устал?
— Нет, я в порядке, честное слово, Мне не терпится увидеть второй акт. Хоть я и не все понимаю, у меня есть большое желание узнать, чем все это закончится. И я очень рад, что мы отправились в эту поездку! — лицо Гарри было наполнено восторгом. — Я даже представить себе не мог, что это будет так увлекательно и так весело!
— Конечно, будет, — ответил Корвус с легкой улыбкой, когда его пустая десертная тарелка исчезла. Он молча щелкнул пальцами, требуя немедленно счет.
Официант подскочил с такой скоростью, что если бы Гарри не увидел его в движении, он бы подумал, что волшебник аппарировал.
Золотая карта Гринготтса легла поверх счета вместе с довольно значительными чаевыми. Гарри еще раз поблагодарил Корвуса за ужин.
В оперу они возвращались медленным шагом. У них было более чем достаточно времени, чтобы вернуться на свои места в опере, не торопясь. В конце концов, Корвус не становился моложе.
— Ты… ты будешь там, когда я скажу об этом Сириусу? — тревожно спросил Гарри, вытягивая шею, чтобы увидеть лицо Корвуса. — Скажу ему о моем прошлом…
Корвус знал, что время бежит быстро и что Сириус скоро все узнает. Если Гарри хочет, чтобы Сириус был полностью на его стороне, ему нужно защитить своего крестного отца. Они не могли рисковать тем, что Дамблдор снова заполучить его.
— Это поможет тебе? ты будешь чувствовать себя более комфортно? — уточнил Корвус, зная, что через несколько месяцев Сириуса выпустят из больницы Святого Мунго, а к тому времени Гарри будет в безопасности.
— Это поможет Сириусу. Дамблдор не может добраться до него, если первыми убедим его в своей правдивости первыми, — заметил Гарри, и он определенно не станет больше общаться с Сириусом, если тот обирался общаться с Дамблдором. Кто знает, что придумает этот старый дурак, как он своими словами заставит Сириуса делать Мерлин знает что.
— Это правда, — согласился Корвус.
— Я бы очень хотел, чтобы ты был там, — признал Гарри, пока они шли, к театру.
— Хорошо, я забронирую номер в Дырявом котле на день его освобождения. Мы пригласим также Антонио. Сириус подпишет с моим адвокатом контракт, который обеспечит нашу секретность. Тогда и только тогда я присоединюсь к вам.
— Думаешь, он ненавидит тебя из-за Элис и Фрэнка Лонгботтома? Но ты ничего не сделал, — возразил Гарри. Неужели Сириус это заметит? Винить всю семью… ну, это означало, что Сириус был также ответственен, поскольку Беллатриса будет его двоюродной сестрой.
— Не все можно привести к логическому пониманию. Некоторые обиды иррациональны. Кроме того, мы — темный род, который для Сириуса заранее виновен во всех грехах, как провозглашает лидер Света, — объяснил Корвус, открывая дверь и давая возможность Гарри пройти и уточнил, как всегда беспокоясь о состоянии мальчика: — Тебе не нужно обезболивающее?
— Обезболивающее? Тебе плохо, малыш? — спросила ведьма, наклоняясь к Гарри, чтобы его осмотреть. Ее длинные ярко-красные ногти вцепились ему в подбородок, заставляя поднять глаза. Гарри, который ненавидел когда незнакомцы трогали его, а особенно лицо, отшатнулся от дамы.
— Он такой красавчик. Был бы девушкой, получил бы большой выкуп на свадьбе, — в речи ведьмы был сильно заметен ирландский акцент.
— К счастью, это не так, — резко произнес Корвус, хотя, по правде говоря, в отношениях, будучи носителем, Гарри некоторым образом считался именно «женщиной», но если бы Рабастан женился на нем, то стал бы Рабастан Лестрейндж Блэк-Поттер. Гарри же был бы Гарри Джеймсом Лестрейнджем-Блэк-Поттером. Ему пришлось бы отвечать за рождение сразу трех наследников мужского пола, по одному для родов Поттер и Блэк, а так же, Слизерин, если у Тома не возникнет желания завести ребенка самому.
— Пожалуйста, не прикасайтесь к нему, леди Грей, — добавил лорд Лестрейндж с явно читаемым предупреждением в голосе.
Леди Грей немного побледнела. Все определенно пошло не так, как ей хотелось. Она думала, что внимание к этому мальчишке немного смягчит лорда. Все знали, что дети и внуки очень важны, независимо от того, нравятся ли вам они или нет.
— Прошу прощения. Возможно, вы согласитесь принять мое предложение выпить в качестве извинения? Мы возьмем с собой вашего внука, и я угощу его чем-нибудь вкусным!
Гарри кашлянул, скрывая улыбку. Он, конечно, заметил все те взгляды, которые бросали на Корвуса в отеле, но тот дал ни единого намека на то, что заинтересован во всем этом.
Глаза Корвуса весело сверкнули, внук?! Вот как они смотрелись с Гарри? По правде говоря, если бы у Рода родился ребенок после свадьбы Беллатрикс, то он как раз был бы где-то ровесником Гарри. Возможно, на несколько лет старше. Но нет! Он хотел, чтобы Гарри был его зятем, а не внуком. Мерлин, было бы здорово увидеть Гарри с его внуками на руках! Это было бы тем зрелищем, которое сделало бы его самым счастливым волшебником в мире.
Эта женщина и десятки таких, как она, постоянно преследовали Корвуса. Поначалу он был терпеливым, но со временем это стало очень сильно раздражать. Хуже всего было то, что все эти дамочки ничего не знали о нем, а желали его исключительно из-за денег.
— Боюсь, я не могу. Мы с внуком должны занять места в нашей ложе, чтобы продолжать слушать это прекрасное произведение. Возможно, как-нибудь в следующий раз, леди Грей, — с вежливым равнодушием отказался от приглашения Корвус.
— В ложе? — воскликнула дама. — Я всегда хотела посмотреть оперу из ложи.
Повисла драматическая пауза. Леди уже почти пригласила сама себя и лорд, как джентльмен, должен выполнить ее желание.
— Дедушка, нам пора, — требовательно сказал Гарри. — Нельзя, нельзя опаздывать!
Веселье блестело в зеленых глазах мальчика, который едва мог сдержаться от того, чтобы не рассмеяться. Леди Грей бросила на мальчика крайне раздраженный взгляд.
Губы Корвуса дернулись, чтобы подавить его собственное веселье.
— Действительно, мы должны идти, пожалуйста, извините нас, — вежливо проговорил Корвус и тут же вместе с Гарри исчез за дверью, ведущую в ложу, а когда они заняли свои места, он шепнул мальчику с улыбкой: — Это было дерзко, но я тебе благодарен.
========
"Пятое меню для нас обоих" — звучит немного странно, наверное что-то вроде комплексного обеда или бизнес ланча?))) Больше я, к примеру, не встречала такого в ресторанах.