Глава 60

Британское трио аппарировало на один из крупнейших волшебных египетских рынков. Аппарационная площадка была укрыта от маглов заклинаниями, чтобы никто из них не задавался вопросом, почему здесь всегда мало посетителей, и для того, чтобы они, подойдя близко, внезапно чувствовали необходимость пойти в другом направлении.

— Они бы фантастически смотрелись в саду! — сказала Эйлин, разглядывая тростниковые светильники, используемые египтянами для освещения. Они были созданы путем вымачивания высушенной сердцевины тростника в сале. В этой лавке продавались самые разнообразные вещи, но больше всего было холодного оружия, в том числе специфических мечей довольно древнего вида. Гарри никогда не понимал, зачем продавцы состаривают вещи, пытаясь выдать их за настоящие древности. Честнее было бы сразу говорить покупателям о том, что это всего лишь копии. Однако Эйлин не интересовалась оружием.

— Сколько вам нужно светильников? — спросил египетский волшебник на безупречном английском.

— А какова их цена? — уточнила Эйлин.

— По два галеона за штуку, — сказал Амун. — Или одиннадцать египетских фунтов.

— Четырнадцать галеонов за восемь штук, — сказала Эйлин, переходя к торгу.

— Договорились, — тут же согласился Амун. Эти светильники мало кому были интересны. Зачем тебе что-то дающее свет, когда у тебя есть волшебная палочка, которой ты можешь себе светить или вызывать пламя. Торговец был рад тому, что вообще их продал, потому он посчитал такую цену очень выгодной сделкой.

Гарри покачал головой и побрел прочь, разглядывая витрины других магазинчиков и открытые прилавки. Он остановился у ювелирного магазина, где его внимание привлекло винтажное разноцветное колье-чокер с серебряным глазом Гора, заставившее его подумать о Луне. Но если он купит подарок Луне, тогда нужно будет купить что-то каждому из его друзей. Да, какого Мордреда! Он сегодня получил мастерство и почему бы ему не потратиться немного?

Он выбрал похожее колье, но со свисающим вниз Анкхом для Флер, а также, чуть менее охотно, так как не был с ней близок, несколько браслетов для Чжоу. Теперь нужно было купить что-то для парней, но Гарри понятия не имел что. Оплатив покупки в ювелирной лавке, он вышел под взгляд ястребиных глаз Северуса, которые всегда следили за ним и тем, кто его окружал.

— Какие здесь восхитительные специи! — воскликнула Эйлин.

— Мама, у нас на кухне уже есть все, что здесь можно купить! — сказал Северус, закатывая глаза к небу.

— Откуда у них копии Розеттского камня? — спросил с любопытством Гарри.

— Его нашли здесь, и египтяне давно мечтают вернуть его обратно, — криво усмехнулся Северус.

— Я знаю, но, сейчас он в Лондоне, и такие сувениры стоит продавать там, — пожал плечами Гарри.

— Они там есть, — ответил Северус, посещавший в детстве музей с Лили и ее родителями. Он решил не упоминать об этом, так как не хотел портить Гарри настроение.

Гарри продолжил идти дальше. Гарри, Эйлин и Северус заходили в разные магазинчики, возбуждающие интерес, но всегда оставались близко друг к другу, не отходя дальше, чем на две лавки. Снейп в основном просто присматривал за Эйлин и Гарри, пока не добрался книжного магазина, который был его главной целью. Северус, с одной стороны, надеялся, что ему повезет, и он найдет здесь больше информации о крестражах, а с другой, не возлагал на это действительно больших надежд: если не смог ничего найти в библиотеке Принцев, почему ему должно повезти здесь? Северус жаждал узнать, как их уничтожить. Он уже безуспешно обыскал один из самых популярных книжных магазинов в Каире, и его надежда уже сильно поубавилась, но сдаваться не было в его привычках, особенно когда от этого зависели жизни близких ему людей.

— Что ты ищешь? — спросил Гарри, заметив, что Северус внимательно рассматривает книги на полках магазина, куда они так долго шли пешком, что у него даже заболела спина. А сам магазин был небольшой и душный, но видимо именно тут наставник рассчитывал найти что-то определенное.

— Книги, в которых могут быть ответы на наши вопросы, — сказал Северус, многозначительно посмотрев на юношу.

— О, я понял! — ответил Гарри, и его глаза загорелись, он тут же взял в руки очень старый фолиант, конечно, написанный на древнеегипетском. — Ты действительно думаешь, что мы здесь можем что-то найти? Наложи на меня Лингвам Интеллект.

Губы Северуса дернулись в улыбке, конечно, его Гарри знал заклинание автоперевода. Он взмахнул палочкой и на открытой странице незнакомые знаки начали расплываться и скручиваться, превращаясь в английские слова.

— Что касается моего ответа на твой вопрос, — сказал он вслух, наблюдая, как Гарри начинает быстро листать книгу, — от этого зависит наша жизнь, поэтому нам лучше как можно быстрее разузнать все о тех предметах используя все доступные каналы. — Я заодно буду искать что-нибудь, что могло бы помочь родителям Невилла, — проговорил Гарри, вчитываясь в какие-то строки.

В этой лавке они провели несколько часов. Гарри нашел пять интересных книг о зельях и три, возможно, полезные книги, где говорилось о магии души. Души упоминались в книгах часто, египтяне были фанатиками в защите своих душ. К примеру, они верили, что саркофаги, самое египетское изобретение, могли запечатывать душу, а мумифицированные тела сохраняться для использования их в загробной жизни. Гарри много знал о Египте, много читал о нём, он был очарован здешней культурой.

— Сколько за все? — спросил Гарри продавца.

— Двадцать галеонов, — сказал тот по-египетски, но Гарри и Северус поняли его благодаря заклинанию перевода.

— Десять, — решительно ответил Гарри, решив поторговаться.

— Девятнадцать, — спокойно ответил лавочник.

— Одиннадцать, — предложил Гарри.

— Восемнадцать, — кивнул продавец.

— Двенадцать, — назвал новую цену Гарри.

— Семнадцать, — еще немного уступил лавочник.

— Тринадцать, и не галеоном больше! — заявил Гарри.

— Предлагаю сойтись на средней цене в пятнадцать галеонов, — ответил продавец.

— Сделка! — сказал Гарри, роясь в своем мешочке с незримым расширением пространства, который достал из кармана. Прелесть его была в том, что только он мог достать деньги, так как мешочек был закрыт его магической подписью. Он отсчитал пятнадцать галеонов по одной монете, прежде чем сложить туда же книги, которые здесь приобрел. Там уже лежали украшения, которые Гарри купил для девочек. Затем мешочек снова был помещен обратно в карман шорт.

Северус посмотрел на свою стопку книг. Она была больше, чем у Гарри.

— Если вы, мальчики, не прекратите покупать книги, нам придется переделать одну из гостевых спален во вторую библиотеку, — сказала Эйлин, подходя к сыну.

— Я почему-то сомневаюсь в этом, — ответил Северус.

— А у меня такое чувство, что вы, все же, попытаетесь, — сказала Эйлин, и улыбнулась.

— Знания — сила, — проговорил Гарри устало, его ноги и спина убивали его. — Теперь мы можем идти? У нас через два часа конференция. Я хочу дать отдых ногам и снова принять душ. Я потею здесь как сумасшедший.

— Жарко, — согласилась Эйлин, обмахивая лицо веером, который она купила в одной из предыдущих лавок.

— Еще пять минут, — сказал Северус после того, как рассчитался за свою покупку. — Еще одна место, куда я хотел бы зайти.

— Мне еще нужно купить подарки для Виктора, Невилла и Седрика, — жалобно проговорил Гарри.

— Купи им книги, — усмехнулся Северус.

— Я так и чувствовал, что придется. Не могу придумать ничего другого, — вздохнул юноша, пожимая плечами.

— Можно подарить одно из твоих зелий, — предложила Эйлин.

— Я уже купил здесь кое-что для девочек, — сказал Гарри, — не совсем справедливо отдариться друзьям тем, что я делал сам, а не привез из Египта.

— Северус, ты ищешь какую-то конкретную книгу? — решила узнать Эйлин у сына, когда они снова оказались перед прилавком с тысячами книг.

— Нет, — ответил Северус, начиная перебирать корешки в рядах на полках.

— Тогда что вам нужно? — задала вопрос Эйлин, наблюдая, за действиями своих мальчиков.

— Вижу, никто не собирается мне отвечать, — сказала Эйлин, раздраженно вздыхая.

— Извини, — сказал Гарри, чувствуя себя неловко из-за того, что он не мог пояснить, какова цель их поиска.

— Все в порядке, — кивнула Эйлин. Если бы она захотела, она могла бы вытянуть ответ из Гарри. Он был рэйвенкловцем, а не слизеринцем, и, скорее всего, чувство вины заставило бы его заговорить довольно быстро. Но она не поддалась искушению и с любопытством огляделась, пытаясь придумать, какие подарки юноша мог бы купить для своих друзей.

— Гарри, посмотри на эту витрину! — васеликнула Эйлин.

Гарри с любопытством подошел, отдав Северусу им отобранные книги. На витрине был выложен набор из девяти защитных египетских амулетов из серебра и драгоценных камней, набор для гаданий, красивые шахматы.

— Сколько стоит Анкх? — спросил Гарри продавца.

— Двенадцать галеонов, — ответил лавочник, и добавил, заметив, как поднялась бровь его потенциального покупателя: — В него вплетены защитные щиты, он поможет против всех мелких и некоторых крупных проклятий, порч и сглазов.

— Думаю, я возьму это для Седрика, он стал аврором, и его работа опасна.

Он также добавил набор для гадания «Оракул» и шахматный набор, в котором фигурки римлян сражались против фигурок египтян, для Виктора. Невилла, к сожалению, не порадует ни что, кроме исцеления его родителей.

— Не знаете, возможно ли где-то раздобыть редкое египетское растение? — спросил Гарри у продавца.

— У меня есть коробка с семенами египетских магических эндемиков, — ответил лавочник, доставая из ящика своего стола небольшую коробку с рисунками растений, чьи семена были внутри.

— Надеюсь, они понравятся Невиллу — сказал Гарри, разглядывая картинки, а потом доставая деньги, чтобы заплатить. Он чувствовал себя очень усталым, а еще впереди была конференция…

— Нужна какая-нибудь помощь? — спросил он Северуса, обернувшись к нему.

— Я почти закончил, ты купил подарки? — поинтересовался Северус, еле-еле выпрямляясь. У зельевара было чувство, что ему нужно принять миорелаксант. Его спина и ноги пылали в огне. Он сам был вымотан, вероятно, из-за жары.

— Да! Я потом покажу тебе, когда мы вернемся, — сообщил Гарри.

— Тебе не приходило в голову купить что-нибудь для себя? — приподнял бровь Северус. У Гарри в комнате не было ничего, кроме книг и одежды. Ничто, что характеризовало бы его как личность, несло бы отпечаток увлечений. Он все еще не привык тратить деньги на себя.

— Я же купил несколько книг, — отмахнулся Гарри.

— Точно, книги, зелья и ингредиенты для них.

— Так и есть, это что — забавно? — спросил Гарри, задумавшись, а что бы он мог купить для себя?

— Нет, но тебе почти семнадцать, большинство семнадцатилетних хотели бы, чтобы что-то в их доме указывало на то, где они побывали, — сказал Северус, — Я, безусловно, хотел этого в твоем возрасте.

— Да? — с любопытством уточни Гарри.

— Конечно, — усмехнулся Северус. — К примеру я привозил маме по коробке конфет из всех своих поездок.

— О да, я помню! Самыми вкусными были сладости из Бельгии, — с восхищением сказала Эйлин.

— Мы можем возвращаться, — проинформировал Северус, рассчитавшись за свои покупки.

— Кто-нибудь хочет освежиться? У меня есть вода и сливочное пиво под охлаждающими чарами. — предложил Гарри.

— О, мне сливочное пиво, пожалуйста, — застонал Северус.

— Мне воду, — весело сказала Эйлин, принимая бутылку, удивляясь, что Гарри единственный кто подумал о холодных напитках, как если бы только он среди них был взрослым.

Как только они закончили пить, аппарировали обратно в отель.


Гарри вошел в зал и остановился у двери, оглядываясь широко раскрытыми глазами. Все места были заняты, а также любое свободное пространство, такое как проходы и лестницы, было наводнено людьми. Здесь было не менее трех десятков репортеров разных изданий. Значит, будут задавать вопросы. Гарри ненавидел все это. Он был бы рад, если бы его оставили в покое, в его лаборатории, чтобы он варил зелья. Юный маг нахмурился, заметив в рядах Купера. Но теперь Гарри мон не сдерживать себя в споре с ним. Он уже был мастером и от Купера здесь ничего не зависело.

— Гарри? — Северус схватил его за плечи и втолкнул в зал, проведя, затем, по проходу к их местам.

— У тебя было так же? — спросил Гарри.

— Сейчас сообщество зельеваров намного больше, чем было раньше.

— О, точно, — кивнул Гарри, вставая. Он умирал с голоду и решил пробраться к буфету и чего-нибудь съесть.

— Извините, — сказал Гарри, протискиваясь мимо стоящих повсюду ведьм и волшебников. — Извините! — сказал он гоблину, в которого случайно врезался. Немного перекусив в буфете, он прихватил с собой морковку. И через минуту снова сидел на своем месте, похрустывая сочным корнеплодом, все еще ошеломленный масштабом события.

— Я все еще чертовски голоден, — пожаловался Гарри.

— Я предупреждал тебя, чтобы ты что-нибудь съел перед нашим уходом, — сказал Северус.

— Тогда я не мог впихнуть в себя ни крошки от волнения! — запротестовал Гарри.

Эйлин засмеялась, ее мальчики были похожи на пожилую супружескую пару. Она засмеялась сильнее, когда они оба уставились на нее, не понимая причины веселья. Она пыталась взять себя в руки, когда кто-то поднялся на сцену, чтобы объявить начало конференции. Зал погрузился в тишину.

— Дамы и господа, добро пожаловать на конференцию по зельеварению! Сегодня я рад объявить, что среди нас есть два выдающихся молодых человека, которые успешно защитили свое мастерство! — громко сказал Лиам, и в зале раздались одобрительные возгласы и вежливые хлопки. — Пожалуйста, поприветствуем мистера Терренса Уиттакера и мистера Гарри Певерелла!

Гарри, и Терренс поднялись на сцену. Защелкали вспышки колдокамер. Когда они погасли, Купер обратился к Терренсу: — Какие два зелья вы создали?

— Одно из зелий позволяет телепатически общаться двум людям в течение двадцати четырех часов, — самодовольно сказал Терренс.

— Ого, — прошептал Гарри с восхищением.

— Только двум? И как это происходит? — последовали вопросы репортеров.

— Нужно добавить в зелье по одной кале крови каждого волшебника и выпить им его по половине, — пояснил Терренс.

— Побочные эффекты?

— Возможна головная боль, если общаться без перерыва, — сказал Терренс, хихикнув, очевидно, вспомнив что-то смешное. — Других побочных эффектов нет.

— А второе?

— Мое второе зелье помогает защититься от вторжений в разум, — сказал Терренс.

— Как долго оно действует? — спросил Северус с искренним любопытством.

— Двенадцать часов, — слегка удрученно признал Терренс, он пытался продлить эффект, но безуспешно.

— Побочные эффекты?

— Его нельзя использовать часто. Некоторые ингредиенты опасно принимать постоянно.

— Защитит ли оно от мастера легилименции? Выдержит ли мощное заклинание? — снова задал вопрос Северус.

— Полагаю, что да.

— Северус! Ты подавляешь мальчика, сделала замечание сыну Эйлин.

Северус непонимающе уставился на свою мать. Ему были действительно интересны ответы на его вопросы.

— Здесь есть кто-нибудь, кто тестировал это зелье? — крикнули из зала.

— Нет, они не смогли прибыть, но у меня здесь есть их заверенные показания, — сказал обескураженный Терренс.

— Ваши зелья запатентованы или свободны для всех зельеваров? — спросил Северус.

— Свободны, — ответил Терренс. Он не хотел, чтобы его засыпали просьбами варить его зелья. Терренс собирался в отпуск, чтобы успокоить нервы. Его мастер зелий довел его до грани, и он был рад, наконец, что теперь свободен от него.

— Все, кого интересуют данные зелья, могут получить их рецепты после окончания конференции! — подытожил Лиам. — Поаплодируем мастеру Уиттакеру!

Аплодисменты последовали за тем, как Терренс сошел с подиума.

— Следующий, о ком вы, без сомнения, много слышали за последние несколько лет. Пожалуйста, помогите мне поприветствовать самого молодого мастера зелий в мире — Гарри Певерелла! — сказал Лиам. Аплодисменты Гарри были куда громче, чем предыдущему выступающему.

— Привет всем, как вы знаете, меня зовут Гарри Певерелл, спасибо за теплый прием. Я хочу поблагодарить всех, кто помог мне попасть сюда сегодня. Прежде всего, мой мастер зелий Северус Принц-Снейп, его мать, которая помогла мне обрести уверенность в себе, Эйлин Принц-Снейп, — сказал Гарри от всего сердца, и пресса поглощала его слова.

— Какие зелья вы создали? — спросил Купер и сарказм сочился из каждого слова.

— Resero Animagus, разблокирует все ваши возможные анимагические формы. У него нет побочных эффектов. Испытуемый описал его действие, как простое превращение в обычную анимагическую форму, — сказал Гарри, предупреждая вопросы.

— Испытавший зелье на себе сегодня здесь? — спросил с ноткой презрения в голосе Купер.

— Да, — ответил Гарри, который заметил в зале крестного.— Поприветствуйте Сириуса Блэка!

Сириус прошествовал к сцене, все еще одетый в мантию Аврора, так как прибыл сюда прямо с работы. Он встал рядом с Гарри и превратился в Бродягу, виляя хвостом, затем в барсука, следом в аспида, в муху и в хамелеона. Превращения сопровождалось аплодисментами, которые становились все громче и громче с каждой новой аниформой.

— Что, если его примет волшебник не анимаг? — спросил репортер из «Ежедневного пророка».

— Предполагаю, что они узнают о том, во что могут превращаться, если захотят, — ответил с улыбкой Гарри.

— Вы запатентовали это зелье? — спросила ведьма из «Еженедельника зельеварения».

— Да, у меня есть патент, — твердо сказал Гарри.

— А какое второе ваше зелье? — взволнованно спросил Раджеш, мастер зелий из американской магической лечебницы.

— Promoveo. Я создал его для тех, у кого есть те или иные проблемы аппарацией. Это зелье не принимают внутрь. Его бросают на пол, в ноги, думая о том, куда нужно переместиться. И вы оказываетесь там. Удобно использовать в спешке. Оно может вывести вас из защищенного здания, но вы не сможете попасть с помощью него внутрь таких объектов. Чтобы доказать его эффективность предлагаю желающим прямо сейчас опробовать его на себе.

— Я сделаю это, — медленно и важно встал со своего места Купер, и проследовал к сцене.

— Не забудьте, бросая, подумать о месте, куда вы хотите попасть, — громко сказал Гарри, и буркнул себе под нос: — Предпочтительно действующий вулкан.

Ноздри Северуса раздулись, он был по-настоящему раздражен Купером. Его чувства разделяли многие из присутствующих.

Купер уверенно бросил зелье, и вот он только что стоял на сцене, а через секунду в боковой части зала, прямо рядом с входными дверями. Купер нахмурил лоб, он, очевидно, не ожидал, что зелье сработает. Все же вокруг захлопали, совершенно очарованные зельем.

— Как вы можете видеть, это быстро и так же просто, как аппарировать, я просмотрел законы, в них нет запрета на подобные зелья. Побочных эффектов нет. Зелье можно использовать так часто, как вам нужно, — сказал Гарри, ухмыляясь выражению лица Купера.

— Оно тоже запатентовано? — уточнил репортер из «Ежедневного Пророка».

— Да, — сказал Гарри.

— Сколько у вас есть готовых зелий на продажу? — выкрикнули из зала.

— Сейчас пятьсот зелий, — ответил Гарри, волнуясь, что его осудят за патентование зелий.

— Цена?

— Один галеон, — проговорил Гарри, хотя, по этой цене он окупит только ингредиенты и получит небольшую прибыль.

===========

Розеттский камень, самый популярный экспонат Британского музея, фрагмент древнеегипетской стеллы, на которой высечен текст на трех языках, позволивший расшифровать графические иероглифы и открыть языковую и текстовую культуру целой цивилизации. Розеттский камень стал символом попыток изучить другие культуры и даже других миров.

Анкх — один из наиболее значимых символов древних египтян: «ключ жизни» или «ключ Нила».

Глаз Гора — Уаджет или Уджат, «око Гора» или «глаз Гора» — древнеегипетский символ, левый соколиный глаз бога Гора, который был выбит в его схватке с Сетом. Этот глаз, исцелённый богом Тотом, стал могущественным амулетом, который носили фараоны. Он олицетворял собой различные аспекты божественного миропорядка, от царской власти до плодородия.