На следующий день Абраксас получил международной почтой письмо от своей троюродной сестры Клеменс Малфуа с просьбой, звучавшей как приказ, немедленно отправить к ней в Ниццу Лютецию хотя бы на пару недель. Клеменс была старше лорда Малфоя лет на двадцать, никогда не была замужем и не имела своих детей, потому, все годы, что Лютеция училась в Шармбатоне она опекала ее там, почти как мать.
— Нужно ехать, — вздохнула Лютеция. — Как вы тут без меня — справитесь с началом завоевания женской части электората?
— Вчера вроде бы мы все расписали, что нужно сделать. С дамами насчет занятий я договорюсь, а пригласим всех желающих через «Ежедневный Пророк».
— Mon père, вы тоже можете поработать лицом на пользу компании. Пару улыбок там, несколько сочувственных взглядов тут, — и все время, между делом, рассказывайте о достоинствах мистера Риддла, если конечно у вас не дойдет до бесед в постели. Там уж агитацию можно не проводить.
— И это говорит мне моя дочь! — притворно возмутился Абраксас.
— А кто вам, papá, еще об этом скажет, — ответила Лютеция листая «Вельмополитен» на который только вчера подписалась. — Нужно охватить публикациями о мистере Риддле все издания ориентирующиеся на дам. Что есть еще кроме этого?
— Прости, ma chérie, я как-то не интересовался прессой для домохозяек, — усмехнулся старший Малфой.
— А зря, — вернула ему такую же ухмылку Лютти.
— Я видел в факультетской гостиной журнал о магическом рукоделии: вязании, вышивке и Мерлин знает еще о чем, — сообщил довольный своей наблюдательностью Люциус. — Называется он длинно: «Делаем сами руками и магией».
— Люци, отправляйся на Диагон аллею и узнай там на почте какие еще есть дамские издания. Им-то точно должно быть известно.
— И как я буду выглядеть интересуясь женскими журнальчиками? — возмутился Люциус. — Они там навыдумывают обо мне всякие небылицы.
— Хорошо будешь выглядеть. скажи, что хочешь подарить сестре подписку на несколько из них. И вот ты уже не мутный извращенец, а благородный, добрейший и заботливый брат. Список передашь Нотту и Дэвис, они знают, что с этим делать.
— К балу ты обязательно должна вернуться. Так что оптимально поездка должна занять дней десять, — сказал Абраксас. — Я в Министерство, возьму тебе официальный порт-ключ. У нас есть полдюжины нелегальных, но сейчас лучше все делать как положено.
Лютеция «вспомнила» из памяти той, что ушла, что девушка обещала тёте привезти какие-то чудодейственные бальзамы для ванн, что продаются только у Малпепера. Она попросила эльфийку позвать Люца, чтобы тот сопроводил ее туда и обратно, но, как выяснилось, он уже отправился по делам. Идти на Диагон аллею одной — моветон для наследницы, да и не очень-то безопасно. Ну раз нельзя идти одной, тогда она пойдет «один». Девушка направилась в комнату брата, которая, естественно была ей хорошо знакома и распахнула двери в гардеробную. Да! Это была все та же пещера Али-Бабы, что и в его прошлой жизни. Носить мужскую одежду Лютеции было привычнее, чем женскую, потому мысль быстро посетить аптеку в образе Люца показалась очень уместной.
Через двадцать минут перед ростовым зеркалом стояла точная копия Люциуса образца 1971 года того измерения. Немного пришлось поколдовать с размеров в области груди и плеч — кое-что увеличить, а кое-что уменьшить, а пышное жабо скрыло все, что разглядывать никому не стоило. Палочку Лютти засунула за голенище высокого серого с серебристой строчкой сапога, так как трости еще у брата не была, а если бы и была, так он ушел бы с нею сам.
Аппарировав на площадку возле Гринготтса, Лютеция поспешила к Малпепперу за покупками. Раскрывать себя и встречаться случайно здесь с братом совершенно не входило в планы девушки. Сборы были куплены в кратчайшее время, но на выходе из аптеки Лютеция наткнулась на большую компанию, состоящую из однокурсников Люци Магнуса Нотта, Агнессы Фоули и Ребекки Шафик, а также шестикурсников Гектора Уоррингтона, Татиона Флинта и Германа Селвина, который сопровождал свою невесту Андромеду Блэк. Пришлось со всеми раскланиваться и принять приглашение посидеть «буквально десять минуточек» у Фортескью. Мороженое молодежь запивала лимонадом и кофе, и, как водится в этом возрасте при дамах, вела легкие разговоры.
— Этот мистер Риддл, о котором все последние дни пишут в газетах, такой душка, ты не находишь, Люци? — прочирикала Ребекка Шафик.
Лютеция чуть не подавилась кофе, которое только собиралась проглотить. Кто бы в здравом уме попробовал назвать Темного Лорда душкой?
— Да, он неплохо выглядит, но еще он перспективный кандидат в министры, — многозначительно заметила Лютеция.
— Да хоть на место Дамблдора. Смотри какие у него колдовские глаза! — повторила за подругой Агнесса Фоули, доставая из бездонной сумочки последний «Ежедневный пророк» с портретом Риддла, где была напечатана статья про то, как он хочет услышать голоса женщин, чтобы понять их чаинья и надежды.
«Слизеринская женская молодёжь и без всякого специального плана запала на Повелителя», — мысленно произнесла Лютеция и усмехнулась.
Молодые люди поняли эту усмешку по-своему.
— Во теперь ты видишь, Люц, во что превратились наши светские львицы из слизеринской гостиной, стоило Лорду несколько раз помелькать в газетах, — покачал головой Магнуса Нотт.
В этот момент в кафе завалилась шумная компания из будущих второкурсников Гриффиндора Джеймса Поттера, Ремуса Люпина, Питера Петтигрю и Сириуса Блэка, который мрачно зыркнул на всех слизеринцев и подольше задержал взгляд на отчего-то хмурой Андромеде.
— Люц, говорят твоя сестра будет доучиваться последний год в Хоге? — поинтересовался Гектор Уоррингтон.
— Да, это так, — ответила Лютеция.
— И как она? Такая же красотка как ты? — хмыкнул Татион Флинта.
— Мы близнецы, Тат, как ты думаешь какая она? Естественно она прелестна, я на ее фоне тоже теряюсь, — не могла немного не покрасоваться перед бывшими и будущими софакультетниками девушка.
Вдруг в районе дислокации молодняка алознаменных началась какая-то потасовка. Лютеция, исполняя обязанности префекта школы и за ее пределами, тут же ринулась в гущу событий и выудила из компании мародеров пинаемого ими Снейпа. Вот, Мордред! Думаю только о себе, а у меня же Северус тут пропадает!
— Хотелось бы знать, что здесь происходит! — облила арктическим холодом выработанной годами специальной тональности голоса Лютеция-Люциус. — Это позор Хогвартса ведет себя так, что упасть ниже некуда? Так мистеры с львиного факультета?
— Ты не в школе, и не имеешь права… — начал Блэк, но тут же был оборван девушкой.
— Устав Хогвартса, раздел третий «О чести и достоинстве учащегося Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс», пункт двенадцать: «И каждый обязан вести себя вне стен школы сообразно высокому званию учащегося ея, оправдывая великое доверие, что было оказано принятым сюда для обучения. А позорящих Школу наказывать соответственно проступкам, вплоть до исключения».
— Это вы верно заметили, молодой человек, — проговорил Ойген Мальсибер-старший проходивший мимо и ставший свидетелем всей этой безобразной сцены. — Маглорожденные?
— Ох, если бы. Все чистокровные (об оборотне Лютти пока решила помалкивать): Джеймс Поттер, Сириус Блэк, Ремус Люпин и Питер Петтигрю. Первокурсники Гриффиндора напали вчетвером на одного первокурсника слизеринца.
— О Мерлин, куда мы катимся! Я сегодня же напишу их родителям о совершенно безобразном поведении их отпрысков! А также отправлю записку Слагхорну, чтобы снял с них на круг сотню баллов в начале семестра, чтобы в другой раз было неповадно вести себя как быдло. А теперь брысь отсюда!
Львята рванули на максимальной скорости из кафе, позабыв о своем растаявшем мороженом. Мальсибер-старший, как и все мужчины в их роду, был похож на древнего викинга, от которых они вели свой род, и никому никогда не хотелось его злить. Ойген продолжил свой путь, а Лютти склонилась над Северусом, у которого текла из носа кровь, а под глазом наливался синяк.
— Что же ты их не проклял чем-нибудь позаковыристее? — спросила Лютеция залечивая раны маленького зельевара.
— Нечем проклясть. Отец летом отбирает все волшебное и прячет, — ответил мрачный Северус, собирая рассыпавшиеся по мостовой медные кнаты.
— Ты ведь у нас специалист по зельям? — поинтересовалась как бы невзначай девушка.
— Пока еще нет, но обязательно стану!
— Можешь сварить мне десять стандартных фиалов рябинового отвара?
— Могу, только у меня нет нужных ингридиентов.
— Я заплачу тебе вперед. Ты не спеши с варкой, мне не к спеху, отдашь когда в школу поедем, — Лютеция отсчитала двадцать галеонов в отдельный мешочек для таких случаев и передала их Снейпу.
— Но это очень много! Я столько не возьму! — гордо отказался бедный мальчик.
— Потратишь оставшиеся деньги на покупку учебников и дополнительной литературы по зельям. И… знаешь, не покупай только форму — у меня столько почти неношеной одежды — жуть! Думаешь мы относим их в лавки старьёвщика? Конечно нет! Она пылиться на чердаке, пока ее не выбросят. Мне было бы очень приятно дать таким хорошим вещам шанс послужить кому-то еще, если ты не против. Люди старались, ткали ткань, шили из нее вещи, а весь труд их пропадает за зря. Спасем хотя бы один комплект одежды в этом году? — наследница Малфой сделала несчастное лицо и глаза раненого олененка, хлопнув несколько раз ресницами.
— Ну если вы просите… А размер?
— Я сейчас сниму с тебя мерки и отдам домовикам. Они подберут все как нужно. Не волнуйся, Северус, все будет хорошо! Я могу отправить тебе сову, когда все будет готово?
— Давайте лучше договоримся на какой-то день. Сов отец совсем не жалует.
— Двадцатое августа в полдень здесь у Фортесккью тебя устроит?
— Хорошо, я тогда и зелья принесу.
— Учись, Северус, никогда не будешь без работы!
Малфой быстро сняла с него мерки, сохранив их на листочке пергамента, после чего весьма повеселевший Снейп побежал в сторону Ноктюрн аллеи: ингредиенты там были дешевле и лучше.
— Что это сейчас было, — спросил Герман Селвин, выражая всеобщее удивление.
— Это был вклад в будущее. Этот полукровка чудовищно талантлив. В нем явно проснулся родовой дар Принцев к зельеварению. Надо будет подумать поговорить ли с Аурелиусом насчет принятия его в род. Насколько я помню, обзавестись новым наследником у Принцев так и не получилось.
— Ах ты хитрый змей! — воскликнул Флинт. — А то я чуть было не предложил заморышу и мою старую школьную одежду пожалеть и выгулять по Хогвартсу.
— Он просто так бы не взял. Принцы они такие гордецы, — заметила Лютеция.
— А вообще стоит присмотреться к нашим бедующим софакультетникам. Не у всех по карманам звенят галеоны. Чуть переделать отличные мантии, так чтобы не позорить род посещением старьевщика было бы для некоторых отличным выходом.
Все немного помолчали, перебирая в уме, кто кому мог бы помочь с одеждой для школы.
— А теперь мне действительно пора! Увидемся на балу! — сказала Лютти и поспешила в сторону аппарационной площадки, но дойти до нее была не судьба: какие-то два рослых мага в мантиях с капюшонами подхватили её под руки и куда-то аппарировали, оставив только крик: «Помогите!»
— О Мордред! Малфоя похитили! Нужно срочно сообщить его отцу! Мистер Фортескью вы можете отправить патронус Лорду Малфою?
— Конечно! — согласился хозяин кафе, который тоже был свидетелем похищения такого приятного молодого человека.
Абраксас был на месте буквально через пять минут, а с ним еще Том Риддл и старшие Эйвери, Лестрейндж, Розье и Нотт. Следа аппарации найти не удалось, видимо маги воспользовались скрывающим путь порт-ключом.
Прибывшие волшебники опрашивали свидетелей, когда у кафе появился Люциус собственной персоной. Он шел из почтового отделения, довольный тем, как хорошо выполнил поручение сестры и отца и был очень удивлен тем, что увидел.
— Люциус!!! Как тебе удалось спастись? — вскричал отец, обычно скупой на эмоции, обнимая сына.
— Откуда спастись? Я иду с почты, а что случилось-то?
— А это не тот Люциус! — произнесла Ребекка Шафик. — На нем были его вещи, я их знаю, но другие.
— О Мерлин! Это была Лютеция, — простонал Абраксас.
— То я и думаю, что слишком добрая для тебя, — ткнул в бок настоящего Люца Уорингтон.
— Они похитили твою дочь, Аби? — взволнованно уточнил Риддл.
— Моя прекрасная девочка, кто же мог на такое пойти?! Найду — порву голыми руками на тысячу кусков! — прорычал рассвирепевший лорд Малфой.
Лютеция приходила в себя, видимо оглушенная по прибытию, чтобы не сопротивлялась. С трудом раскрыв глаза девушка огляделась: она была привязана к стулу в какой-то довольно приличной комнате, явно в доме принадлежащем небедному роду. Но кто и, главное, зачем, это сделал из родовитых магов?
— Эй, вы где? — громко крикнула Лютти.
— Очухался? — произнес смутно знакомым голосом маг, все еще скрывающий свое лицо под капюшоном.
— Вы представляете, что с вами сделают, когда меня найдут?
— А с чего ты взял, что тебя здесь найдут? Защитный купол не пропускает поисковые заклинания, — ответил посмеиваясь неизвестный.
— Светлые поисковые заклинания — да. Но чтобы найти меня отец воспользуется всем чем можно. Вы уж поверьте. Купол ни одного менора не устоит если его будут ломать все Вальпургиевы рыцари разом.
— С чего бы такая забота?
— Просто вы не знаете, кого вы похитили, дуралеи. Я так думаю Фабиан и Гидеон Прюэтты? Дамблдор подложил вам в этот раз большую свинью.
— Да подумаешь, мы скажем, что просто пошутили. Хотели выпить с тобой, а ты отказывался, вот и утянули за собой.
— Да, это бы сработало, если бы вы похитили Люциуса.
— Люциуса? А ты кто? Мерлин что ли?
— Да все просто, я — его сестра, единственная дочь Абраксаса. Ну, вы поняли всю глубину задницы в которую попали?
— А что же ты так похожа-то на него?
— Может быть потому, что мы близнецы, как и вы?
— А одета так почему?
— Захотелось! И хватит уже допрос мне устраивать. Сейчас же развяжите меня и я постараюсь уговорить отца не убивать вас. Хотя у вас будут в любом случае серьезные неприятности. Вы же знаете, что делают обычно с похитителями наследниц.
Второй брат, который все время молча слушал эту беседу неожиданно спросил:
— А чем ты докажешь, что ты не Люциус?
— Демонстрировать вам отсутствие некоторой чисто мужской части тела я не собираюсь. Рылом не вышли, чтобы я перед вами обнажалась. Могу снять жабо, которое скрывает немного другое строение груди, чем у брата, — ухмыльнулась девушка. — Руки развяжите!
— Но-но! Нашла дураков! Я сейчас руки развяжу, а ты на нас кинешься! Я сам аккуратно… Смотри за ней, Фабиан, пока я тут вожусь с пуговицами.
Гидеон осторожно нащупал позади воротника застежку и расстегнул жабо, пенными волнами кружев укрывавшее довольно округлую грудь, как оказалось после его удаления. Девушка была необыкновенно красива и руки Прюэтта сами собой потянулись к верхним пуговицам рубашки чтобы расстегнуть и их. В этот момент с оглушительным грохотом распахнулись двери. Гидеон, державший в одной руке жабо, а другую тянущий к гору девушки был тут же обездвижен.
— Папа! Ты все неправильно понял! — промямлил Фабиан. — А что тут понимать! Вы головой когда-нибудь думать начнете? Вы кого украли остолопы! И кто вам дал право касаться наследницы рода! Вы знаете, что с вами сделает Абраксас, который с весьма впечатляющей компанией стоит сейчас прямо у ворот и дал мне пятнадцать минут, чтобы я проверил здесь ли его похищенная дочь!
— Что же нам теперь делать-то?
— Попробуем провести переговоры!
PS Добавила в Яндекс-Дзен статью про английские политические клубы и стоптанные башмачки Св. Спиридона.