Глава 64. Кардинал & королева, а дети хотят на Ривер Ран

26 августа 1985 года

Покои кардинала Джузеппе Манчини, палаццо Рипосо, Ватикан

Кардинал Манчини в своем кабинете работал с почтой. Из Ирландии снова пришли тревожные новости о поступившей от родителей подростка жалобе на архиепископа Дублина. « Вот зачем вставать на стезю церковной аскезы, если не можешь удержать член под облачением? Снова придется потратиться на то, чтобы дело не получило ход ». В следующем письме архиепископ Вестминстера и католический примас Англии и Уэльса докладывал о снижении посещаемости приходов, еще большей, чем в прошлом году. Писал он также о том, что и англиканские церкви теряют активную паству.

« Второй Ватиканский собор* должен был не декларации * разные вредные принимать, а думать о том, как удержать старых прихожан и привлечь новых. И что теперь делать с падением интереса к церкви у новых поколений? »

В дверь постучали. Пришел ординарий Доминико Капиули.

— Ваше высокопреосвященство, есть новости из Британии.

— Слушаю тебя, Доминико, новости хорошие или плохие?

— Разные. Наш агент сообщил, что в Хогвартсе произошли кадровые перестановки. Его покинул Северус Снейп, известный нам как бывший член радикальной группировки Пожирателей Смерти, который занимал должности декана факультета аристократии Слизерин и профессора зельеварения. На эти две должности были наняты разные люди. Деканом стал брат лорда Селвина, который, по непроверенным данным, также относился к той же организации, что и предыдущий его коллега, а вот позицию профессора зельеварения заняла итальянка.

— Правда? Как интересно! И кто же она? — заинтересовался Джузеппе Манчини.

— Некая Луччана Риччарди, Мастер зельеварения. Я такую не знаю.

— Конечно, не знаешь, — рассмеялся кардинал Манчини, — у Джакомо Риччарди один сын — Пьетро и одна дочь — Франческа. У Пьетро нет дочерей, только два сына. А вот у Франчески в счастливом замужестве трое детей: два сына и дочь Луччана. Знаешь, откуда мне всё это известно?

— Увы, ваше высокопреосвященство, не могу представить, — ответил Капиули.

— В Италии есть ограниченный круг семей, за которыми нужно следить, что происходит в их жизни. Этот круг называется Великие семьи Италии*: Медичи, Висконти, Сфорца, Скалиджери, Гонзаго, д’Эсте, Монтефельтро, Борджиа.

— Но большая часть этих семей пресеклась или слилась с другими и более не существует!

— Это только так кажется, mio caro* Доминико. Они — как легендарные птицы фениксы, всегда возрождаются. Луччаны Риччарди не существует, а есть Луччана Сфорца, и её отец никогда бы не отправил дочь в Хогвартс просто так. Нам теперь обязательно нужно понять, зачем она там. А что сообщает наш агент по этому поводу?

— Дело в том, что наш агент вообще больше ничего не сообщает. Первый раз за долгие годы вчера, в день связи, от нее ничего не пришло.

— А что наш агент в министерстве? Он может проверить, не случилось ли чего с коллегой?

— Может, я пошлю через наш канал связи ему вопрос, но когда он ответит, неизвестно, так как…

В этот момент в кабинете началось что-то странное: некоторые книги на полках как будто стали пошатываться и слегка подпрыгивать.

— Землетрясение? — в панике воскликнул ординарий.

— Да нет, — ответил кардинал, — оно не может локально трясти только определенные книги.

В это мгновение по кабинету пронеслось что-то похожее на ветер, после окончания которого все «неспокойные» книги просто исчезли с полок, оставив довольно много пустых мест. Ординарий перекрестился, а кардинал сказал:

— Вот и ответ. Агент библиотекарь, скорее всего, провалился. На этих местах стояли книги из библиотеки Хогвартса. Видимо, хозяин узнал о пропаже и вернул их на место. Вот так, оказывается, выглядит волшебство. Это какая же сила в нем, чтобы так просто из Ватикана перенести одним разом кучу книг в Шотландию! Не зря, Доминико, нет, не зря мы работаем в этом направлении…

Музыкальная гостиная, Букингемский дворец, Лондон, Англия

Ровно в пять для Елизаветы II, царствующей королевы Великобритании, сервировали стол к чаепитию. Как всегда, это был свежезаваренный Earl Grey без молока и сахара в чашечке из костяного фарфора. Взяв чашку, Елизавета задумчиво смотрела на поднос с канапе и колебалась над выбором между огурцом, лососем, яйцами и ветчиной. Из сладкого были мини-бутерброды с малиновым вареньем, а вот любимого бисквитного торта от кондитерской McVitie's не было, так как она ела его позавчера, а часто злоупотреблять тортами не стоит. Её глубокие размышления прервал приход главного хранителя Royal Collection* сэра Энтони Левесон-Гоуэра с очень взволнованным видом.

— Что-то случилось, сэр Энтони? — поинтересовалась королева.

— Ваше величество, чрезвычайное происшествие, не имеющее никакого логического объяснения, — ответил Левесон-Гоуэр.

— Рассказывайте, — сказала Елизавета, положив в рот канапе с лососем, так как знала, что любящий подробности сэр Энтони будет говорить долго.

— Возможно, вы помните, что после казни в 1425 году Мердока Стюарта, второго герцога Олбани, и его семьи в казну Якова I попал интересный набор золотых и серебряных кубков, который вошел в каталог Royal Collection под названием «Четыре зверя», так как в каждом размере было исполнено по четыре кубка с изображениями льва, барсука, ворона и змеи. Эта коллекция была выставлена в двух шкафах авторства Роберта Хьюма в Багровой гостиной Виндзорского замка.

— Увы, я не помню эти кубки, ближе к делу, сэр Энтони! — попросила королева, делая глоток чая и отправляя за вслед за лососевым канапе с огурцом.

— Тогда, возможно, вы помните в зале шелковых гобеленов здесь, в Букингемском дворце, между гобеленом из серии «Les Portières des Dieux» восемнадцатого века и набором из десяти брюссельских гобеленов «История Авраама» 1540-х годов висели четыре гобелена неизвестного авторства предположительно конца XIV века с ростовыми изображениями двух мужчин и двух женщин с руническими символами по нижнему краю? — спросил Левесон-Гоуэр.

— Что-то такое припоминаю, но ещё ближе к делу, сэр Энтони! — сказала королева, подхватывая малиновый бутербродик.

— Так вот: всё, что я перечислил, исчезло с мест хранения посреди дня на глазах у свидетелей, — расстроенно сообщил хранитель Royal Collection.

— Что значит «исчезло»? — уточнила Елизавета.

— То и значит. Вот минуту назад висели натянутые на рамы гобелены, а потом раз — и растворились в воздухе. То же и с кубками. Причем шкафы остались запертыми. Сигнализация нигде не сработала. Все свидетели дают одинаковые показания, которые подтверждаются камерами наблюдения. Скотленд-Ярд* в тупике. Пришлось привлечь к расследованию MI5*, все-таки это собственность Короны.

— Прошу сообщать мне о ходе расследования этого действительно крайне необычного преступления, — попросила королева. — И какие меры будут предприняты, чтобы больше вот так ничего… в воздухе не растворялось.

Магическая Англия и Великобритания

Книги из Хогвартса оказались практически в каждой родовой библиотеке, в домах волшебников, кабинетах сотрудников Министерства. Иные ценности хранились как у магов, так и у маглов в их частных коллекциях и государственных музеях. Барнабас Кафф, с которым не так давно встречался старший партнёр «Kerner&sons» Дитер Йоган Кернер, имеющий доверенность от родов Поттер и Блэк, владеющих вместе семьюдесятью процентами акций издания, и напомнивший ему, что это значит, был заранее предупрежден, чтобы в этот раз «загадочные исчезновения» в «Ежедневном пророке» не освещались.

Замок Драконий Утес

Монтермар появился в замке перед обедом и нашел на веранде малой столовой Сириуса и Северуса в задумчивом состоянии с бокалами виски в руках.

— Что-то случилось? — поинтересовался он. — Виски немного крепковато для аперитива, вы не находите?

— Мы были у Дурслей, — ответил Принц. — Так сказать, навещали бывших опекунов Харри.

— И как они после вашего визита? — спросил Дракон. — Остались живы-здоровы?

— Живы очень даже, — сказал Блэк. — Собираются сегодня переехать на новое место жительства, в одно африканское племя.

— Зачем? — уточнил Монтермар.

— Будут нести им свет просвещения и Слово Божие, — ответил Северус.

— Но у них же маленький сын? Его вы тоже туда отправили? — строго спросил Дракон.

— Шеф, за кого вы нас принимаете! — слегка обиделся Блэк. — Северус ему организовал проживание с питанием и образованием в очень хорошем месте.

— И что же это за место? — задал вопрос Монтермар.

— Его родители отправились в Африку не сами по себе, а как новые члены Лондонского миссионерского общества. А общество, когда родители отправляются на сложные миссии, берет на себя заботу о малолетних детях миссионеров. Дадли Дурсль принят в младшую группу интерната Святой Марии при Абингдонском аббатстве в Оксфордшире. Там дается классическое светское образование плюс церковное. Также дети поют в хоре, помогают на кухне и в столовой, сами убирают свои кельи. Монахи должны отвратить его от дурных наклонностей и привить правильные приоритеты в жизни, — сказал Принц.

— Тогда хорошо, меня устраивает такой вариант. Вы больше не пейте, так как Харри просил меня сводить его на Ривер Ран сегодня, я рассчитывал взять с собой вас и кого-то еще для охраны. Но если вы не в форме, то я…

— Да мы еще даже по глотку не успели сделать, — быстро ответил Сириус и поставил стакан на стол. — А стоит идти именно сегодня?

— Вообще Харри и его приятели просились на завтрашний праздник, но в этом я им отказал и предложил пойти сегодня, пока там никого нет. Я уже сообщил управляющему нового кафе, что на обед у него будет человек десять. Заодно осмотримся на местности перед завтрашним днем и наложим охранные чары на помещения, — рассказал свой план Дракон.

В течение десяти минут на балкон подтянулись дети — Харри, Драко и Тео, а из взрослых — Рудольфус, Рабастан, Рейнард и Антонин.

—  Люциус и Магнус будут ждать нас на месте. Также туда должен прибыть отряд вервольфов, — сообщил Монтермар, затем повернулся к сыну и его друзьям и сказал: — На улице ведёте себя тихо, не привлекая внимания. Если кто-то из нас скажет вам что-то сделать — делаете без возражения. Скажут бежать — бегите, скажут упасть и лежать — падаете и лежите. Одно непослушание — и это будет твой, Харри, последний выход из замка до малого совершеннолетия. А по твоим друзьям решат их отцы. Это понятно?

— Понятно! — хором ответили мальчики.

Сириус, Рудольфус, Рабастан, Рейнард и Антонин надели кольца-личины, которые для них сделали вервольфы. Внешность изменилась так, что посторонний их не узнает точно. Сириус стал зеленоглазым блондином с довольно крупным носом, Рудольфус — смуглокожим черноглазым брюнетом, похожим на араба. Рабастан приобрел раскосые темно-карие глаза, широкие скулы и темные волосы, став похож на японца или китайца. Из Рейнарда, который обзавелся почти белой шевелюрой, голубыми льдистыми глазами и светлым, почти что фарфоровым тоном кожи, получился неплохой скандинав. Антонин получил роскошную огненно-рыжую шевелюру, светлые глазами и веснушки, как классический ирландец. Харри критически осмотрел их компанию и рассмеялся:

— Не хватает еще чернокожего африканца, индейца и австралийского туземца, а то было бы похоже на обложку детской энциклопедии «Все народы мира», которую я видел у кузена.

— Хватит шутить над взрослыми, — сказал Дракон, доставая свой любимый витой серебряный шнур. — Встали все кучкой и крепко взялись рукой за портал. На месте прибытия вести себя прилично: идем через Рагнока — это самая быстрая и безопасная дорога.

Гринготтс, Лондон, Англия

В кабинете президента Гринготтса такой толпой задерживаться не стали, чтобы не мешать ему работать. Спросили только, какая портальная дверь в холле ведет на Ривер Ран.

— Я сейчас попрошу кого-нибудь всех вас проводить в холл. Поскольку из него теперь два выхода, мы над каждым написали, куда какой ведет: «Диагон-аллея» или «Ривер Ран».

— Не боитесь, что маги станут использовать холл банка как переход из одной части магического квартала в другую? — спросил Принц.

— Да пусть используют! Как в банк зайдут, что-нибудь вспомнят, что хотели в банке сделать. Нам тоже выгода, — благодушно ответил Рагнок.

Ривер Ран, Лондон, Англия

На Ривер Ран встретились с Вольфссенгенами. Они были все в сером, но выглядели на этот раз по-разному. Без кольца был только Вальдемар, который сегодня пребывал в отличном настроении и даже улыбался. Все отправились сначала в «Хогвартс-экспресс», чтобы пообедать. Внутри кафе немного отличалось от первоначального плана. Середину оставили пустой, а кабинеты-купе вдоль всех стен шли в два этажа.

Дети заявили, что им нужно отдельное от взрослых купе, никто и не возражал. Им принесли три разных детских комплексных обеда. Для Драко — «Слизерин», который включал в себя салат айсберг с огурцом, куриный крем-суп со шпинатом и сливками, грудку индейки с зеленой фасолью и на десерт яблочное желе. Харри выбрал «Гриффиндор», в который входили салат из помидоров с радиккьо, гаспаччо с гренками, лосось с гарниром из красного цикория на гриле и на десерт ирландский пирог с ревенем. Тео пробовал обед «Хаффлпафф», состоящий из следующих блюд: салат из кукурузы с ветчиной и яйцом, суп-пюре из желтой чечевицы с гренками, курица с шафраном и рисом, а на десерт лимонное парфе со взбитыми сливками.

Они попробовали все блюда друг у друга и нашли, что все меню хороши. Только «синий» обед Рейвенкло отведать не решились, хотя официант уверял, что он полностью безопасен и так же вкусен, как и остальные, а оттенки синего придают блюдам сок голубой спирулины (глубоководной водоросли, которая еще и очень полезна) и ярко-синие бутоны «тайской орхидеи». Дети поблагодарили за информацию, но пробовать голубой суп или синие спагетти категорически отказались.

После обеда взрослые в основном занялись своими делами, а дети в сопровождении Сириуса и Рабастана отправились «по магазинам». В магазине одежды они купили себе каждый по новой пижаме. Драко и Тео сразу выбрали из слизеринской серии, а Сириус убеждал Харри купить гриффиндорскую.

— Я твой крестный отец, и я учился на Гриффиндоре, — сказал он.

— Зато все остальные — Северус, Руди, Рэй, Барти — да все, кроме тебя, Блэк, да Питера учились на Слизерине, — возразил ему Рабастан.

— Сири, не обижайся, — сказал Харри, — я уже съел гриффиндорский обед! Потому пижаму куплю слизеринскую. А будете ругаться — вообще возьму Хаффлпафф!

Из магазина одежды перешли в книжный, где Харри сразу заметил Северуса, который утащил в уголок мисс Монтегю и что-то ей там вещал.

— Драко! По-моему, у твоего крестного намечается роман! — радостно сказал он.

— Точно! В первый раз вижу, чтобы он так вот с кем-то шушукался по углам! — ответил Драко.

— Что-что я слышу? У Сопливчика наклёвывается роман? — влезла между детьми голова Сириуса. После этих слов Драко схватил его за нос и больно дернул, сказав:

— Еще раз обзовешь крестного — и не так получишь!

— Сириус, ты же обещал! — укоризненно сказал Харри.

— Я не надосно! — прогундосил Блэк, держась за нос. — Это я его любя! Я, может, помочь ему хочу! Он же в этом деле полный профан, а я наоборот — профи!

— Давай ты пока не будешь ему помогать, — сказал Харри, — вот если он попросит, то сразу подключишься. А то он точно обидится! А теперь пошли книги смотреть!

Тем временем Дракон и остальные его спутники занимались установкой защитных чар на кафе, магазины и Общественный центр на все возможные случаи плюс специальные чары от Дракона.

Дети после книжного магазина, в котором каждый взял по паре книг, упросили Сириуса и Рабастана выйти с ними наружу через проход в магловский мир, где они полюбовались пристанью на Темзе и туристическими корабликами. Решив, что в следующий раз обязательно отправятся на водную экскурсию, вернулись обратно в магический квартал. Вообще они уже изрядно устали и присели за уличный столик «Хогвартс-экспресса», где уже знакомый официант подал им меню мороженого от Флориана Фортескью:

— Специально сделали так, чтобы любители этого мороженого, входя через этот проход, не чувствовали себя обделенными. Вы сейчас сделаете заказ, а Флориан через специальное портальное окошко мне его передаст. Ну не чудеса ли? — рассказал им официант и рассмеялся над собственной шуткой.

Все взяли себе по три шарика разных вкусов — и дети, и Сири с Рабом. Взрослые даже растрогались, так как ели его в последний раз очень давно, еще до того, как попали в Азкабан. Сириус заказал торт-мороженое для тех, кто остался в замке, зная, что все они тоже будут рады.

Когда мороженое в креманках подходило к концу, подошел Монтермар и сказал, чтобы они отправлялись в замок, так как дети того и гляди уснут, а они придут чуть позднее. Счастливые, с покупками и наевшись мороженого, дети отправились по кроватям, а Сириус и Рабастан пошли угощать тортом Регулуса, Барти, Августуса и Бэллу.

Коттедж «Сирень», Годрикова Впадина, Глостершир, Англия

После педсовета Альбус отправился к себе домой, чтобы вечер и ночь потом провести в Хогвартсе для железного алиби.

« Они никак не смогут связать меня с поджигателями, но лучше перестраховаться » — подумал Альбус.

Роберт выглядел неплохо, рост казался уже вполне подходящим, шрам был не такой страшный, как у Гарри, но… был. В целом он не очень походил на Гарри с его черными волосами и зелеными глазами, но зато оказался очень похож на Джеймса. А очки-велосипеды, которые Дамблдор велел ему носить, так и вовсе делали его почти копией своего отца.

Гарри давно никто не видел, скорее всего, и не помнили, как он выглядит, а вот Джеймса помнили все. Поэтому, когда он представит Роберта как Гарри, ни у кого никаких сомнений не возникнет. Единственный недостаток — для пяти лет Роберт был глуповат. Но это же вполне могло оказаться последствием ударившего в голову смертельного заклятия. Никто после него не выживал, так что проверить, каково оно, это влияние, не на ком. Напомнив ребенку еще раз, как жизненно необходимо ни в коем случае не снимать амулет, Альбус вернулся камином в Хогвартс.

За столом в Большом зале было неожиданно людно. Никто из деканов не ушел, и все они что-то оживленно обсуждали. Прислушавшись к их разговору, Дамблдор понял, что главы Домов провели ритуал призыва и вернули в библиотеку украденные книги, и не только те, и не только книги. Они с помощью эльфов сегодня потратили половину дня на разбор возвращенного имущества, но пока разобрались только с книгами, занесли их снова в реестр и все вернули в библиотеку.

— А как вам это удалось? — поинтересовался Дамблдор.

Минерва рассказала, как именно и где они провели ритуал, и какой получили эффект, а затем спросила:

— Альбус, а ты знал, что главный ритуальный зал Хогвартса находится в твоей башне?

— Понятия не имел, — искренне удивился Дамблдор, который действительно этого не знал, и решил, что потом сам, один, исследует это место.

Ривер Ран, Лондон, Англия

Около часа ночи три фигуры, закутанные в плащи с глубокими капюшонами, за которыми не было видно лиц, появились перед зданием Общественного центра. Они молча встали перед его входом и хором сказали: «Инсендио!» Но… ничего не произошло. Вернее, сначала ничего не произошло, а потом они все трое разом оказались лежащими на земле с приставленными к горлам кинжалами, выбитыми из рук палочками, в грудь каждого упиралось колено противника.

— Отдадим их аврорам или заберем с собой и допросим? — спросил один из тех, кто напал на поджигателей.

— Заберем; сначала к нам — там допросим, а потом доложим. Если он захочет сам поговорить — доставим, наверняка в замках его подземелья не хуже наших.

— Мой знакомый, который там живет, сказал, что в том замке отличные пыточные, даже у него таких нет, а ведь он принадлежит к одной из самых тёмных семей.

Миракс Ухо, Коззи Музыкант и Нусарм Метла готовы были рассказать всё, что могут, уже сразу там, посреди улицы, так как слова «подземелья» и «пыточные» действовали не хуже качественного Веритасерума.

=============

¹ Второй Ватиканский собор — XXI Вселенский Собор Католической церкви (11.10.1962 — 05.12.1965 г.) на котором был принят ряд важных документов с целью обновления Церкви и её реорганизации.

² Речь идет о «Dignitatis humanae» (декларация о религиозной свободе), «Gravissimum educationis» (декларация о христианском воспитании) и «Nostra ætate» (декларация об отношении церкви к нехристианским религиям), где были провозглашены свобода личности в выборе религии, в отношении к представителям нехристианских религий (буддизма, ислама, иудаизма и др.) предписывалось руководствоваться благоразумием и любовью, говорилось о недопустимости любой религиозной подоплёки для дискриминации или притеснения людей из-за их национальности или религии и призывает христиан относиться ко всем людям как к братьям.

³ Великие семьи Италии (Владетельные дома) — династии, управлявшие государствами, существовавшими на территории современной Италии в период позднего средневековья и Ренессанса. Сыграли большую роль в истории Италии, искусства и культуры.

⁴ ‌‌ mio caro ​ (итал.) — мой дорогой

The Royal Collection (Британская королевская коллекция) — коллекция произведений искусства и драгоценностей британской королевской семьи.

Скотленд-Ярд (англ. Scotland Yard) — штаб-квартира английской полиции.

MI5 (МИ5) — (англ. Military Intelligence), Служба безопасности (англ. Security Service) в обязанности которой входит защита национальной безопасности Соединённого Королевства от скрыто организуемых угроз.