Твой Добрый Сосед. Главы 35-36

Следующий фрагмент

Предыдущий фрагмент

Оглавление

Твой Добрый Сосед. Главы 35-36.fb2

Твой Добрый Сосед. Главы 35-36.mobi

Твой Добрый Сосед. Главы 35-36.epub

Риккард задумчиво глядел в свой кубок. Случившееся этой ночью встревожило его и заставило переосмыслить некоторые вещи.

— Четырнадцать человек? — Пальцы Лювина побелели на кружке.

— Пятнадцать, считая капитана. Фэрчайлд сжёг его последним.

Фейн провел ладонью по лицу:

— Он убил пятнадцать человек в одиночку?

— Зарезал. — Поправил Родрик. Он осушил свой эль и наполнил кружки собеседников доверху. — Трупы были искромсаны. Такого я еще не видел. Бедный Доналл… конечно, он в этом не учавствовал, но учитывая то, насколько тихо себя до сих пор ведёт, увидел немалое.

Лювин поджал губы.

— Да помогут нам Старые Боги.

В знак согласия за столом прокатился ропот; Хранитель Севера молча наблюдал. И думал.

После того как тела сожгли, оставшаяся ночь прошла в суете. Охотник отправился в лагерь бандитов, оставив золото, предназначенное для теперь уже мертвых людей, на попечение Рикарда.

Леди Иветта сопровождала мужа, и никто не осмелился возразить.

Возвращение же в Винтерфелл прошло в холодной тишине. Северяне нашли своих лошадей и дюжину незнакомых, несмотря на отсутствие потерь, вели себя так, словно потерпели поражение. Въехав в ворота замка, Рикард обнял Бенджена и Лианну, а затем отправил детей в их комнаты и созвал совет.

И вот, он сидел в своем солярии, вспоминая резню в Мастерской. С тех давних пор, как он был ещё юн и штурмовал оплот замка во время войны, Рикард не видел таких сцен. Сирил Фэрчайлд никого не пощадил, и, хотя Рикард предпочел бы, чтобы главаря взяли живым, он не смог бросить вызов воле Охотника, только не с риском для его сыновей, что находились поблизости.

Мысли о двух старших сыновьях омрачили его дух. Предстоял серьезный разговор с Эддардом. Рикард пока не знал, что именно скажет.

Фейн Пул первым нарушил тишину:

— Я начинаю понимать, почему Нечистокровные приняли лорда Фэрчайлда в свои ряды, дойдя даже до того, чтобы выдать за него одну из своих дочерей.

Родрик фыркнул.

— Да уж, какой отец позволит такому сыну стать мейстером?

— Мудрый человек со здравым суждением, — парировал мейстер. — Если только его первенец не был воплощением самого Воина; история наглядно и неоднократно показала, что происходит, когда второй сын затмевает старшего.

С этим Рикард согласился. Когда-то Сирил Фэрчайлд возглавлял могущественный орден и женился на даме высокого положения. Согласно словам Лианны, у него был сын-наследник, который, вероятно, воспитывался в семье матери, а корни этой семьи уходили глубоко, учитывая свидетельства их связей, возможно, даже вплоть до брака с королевской семьей.

Люди с меньшим стремятся достигнуть большего.

Мейстер, похоже, разделял его мысли:

— Лорд Фэйрчайлд не возвращался на Великие Острова с тех пор, как стал Хранителем Мастерской. Наряду со связями с Кёйнхерстом, он, вероятно, опасался, что его присутствие поставит под угрозу права наследования племянника. — Лювин задумчиво посмотрел в свою кружку. — Я считаю, это красноречиво говорит о его добром характере.

— Искромсанные трупы был и без того красноречивы, — возразил Родрик, хотя в его голосе звучало больше усталости, чем злости. — По крайней мере, этот человек не солгал о своем происхождении: если бы он прибыл из Эссоса, мы бы услышали об этом монстре во время войны, а Мейлис лишился бы своего прозвища.

И в этом Рикард вновь не нашел повода для спора. Несомненно, проявленная Охотником нечеловеческая сила вкупе с ростом его жены вызывали опасения относительно природы и сути людей по ту сторону Закатного Моря. Сегодняшняя ночь выдвинула эти опасения на первый план в разуме Рикарда. Его утешало лишь надежда, что сила лорда Фэрчайлда является исключительной, иначе знатный род Нечистокровных не согласился бы отдать за него свою дочь… какая же хрупкая эта надежда. Надежда, построенная на домыслах и догадках, ибо деталей и подноготной прошлого Охотника по-прежнему никто не знал.

Беспокойство Рикарда усиливалось по мере размышлений о произошедшем и оружии лорда Иноземца. Честно говоря, он не знал, с чего вообще начать. Северяне и раньше подозревали, что у Фэрчайлдов есть какая-то магия. Иначе гора стекла не появилась бы в Зимнем Городке. Но сейчас стало очевидно, что не вся магия с Запада столь безобидна, а у Севера, — нет, у всех Семи Королевств, — даже нет эффективных контрмер против этой магии-оружия.

Подражая примеру Родрика, мейстер опрокинул в себя кружку эля и задал вопрос, вопрос извечный:

— Что делать?

Рыцарь скрестил руки на груди; его выражение стало кислым:

— Мне этот человек никогда не нравился. Теперь, после той работы, что он мне задал, нравится еще меньше. Но Фэрчайлд был в своём праве: ублюдки пришли за ним и его семьей, после чего он взял плату их кровью. Лорды казнили и убивали за куда меньшее.

— А мы фактически признали его лордом Мастерской, если не всего окружающего Волчьего Леса, на следующие шесть лет, — закончил Фейн, поглаживая бороду.

Рикард нарушил образовавшееся молчание:

— События сегодняшней ночи ничего не изменили. Наша договоренность с лордом Фэрчайлдом остается в силе, как и обучение им моих сыновей и недавние уроки леди Иветты с моей дочерью.

Его слова встретило беспокойство. Даже Лювин, который думал о мужчине лучше большинства, высказал опасение:

— Мудро ли это, мой лорд?

Серые глаза Рикарда осмотрели комнату, пока он обдумывал слова, придавая им должный вес.

— Сирил Фэрчайлд опасный человек. В этом никогда не было сомнений. Единственный вопрос заключался в мере опасности, и сегодня мы получили ответ. У нас и так было множество подозрений и опасений на его счёт, предположений и допущений, которые говорили нам — нельзя делать из этого человека врага. Теперь мы не имеем правда делать его врагом.

Как бы странно это ни звучало, Рикард не почувствовал себя обманутым. Охотник всегда вёл себя… характерно тому, кем оказался. Вокруг него всегда витала аура опасности. Тренируя Брандона и Неда, он демонстрировал свой потенциал. Сегодня же этот потенциал воплотил в акте ультранасилия.

— Предположим, моё решение неразумно. Какую альтернативу вы предлагаете? Мы взяли его золото и стекло. Мой собственный сын покушался на его жизнь. Теперь на него ещё напали на наших землях. Вы хотите, чтобы я после такого отменил наше соглашение?

Когда его вопрос встретило молчание, Хранитель продолжил, испытывая мало радости от грядущего:

— В этом вопросе, боюсь, есть неотложные детали для обсуждения.

Старый стюард вздохнул и потянулся за своим напитком, беря не только его, но и слово:

— За все мои годы я никогда не видел, чтобы после набега бандитов в оружейную добавилось столько кованой стали с гербом замка.

Рикард посмотрел на свой заклятый меч, и тот мрачно кивнул.

— Парни узнали некоторых из них, — прорычал рыцарь, — они были людьми Уайтхиллов.

Вес слов и их смысл обрушились на комнату — словно незримая тяжесть пропитала воздух, который, в свою очередь, обрушился на плечи присутствующих.

Лювин покачал головой, звеня цепями:

— Болтон сделал ход.

— Этот ублюдок совершил ошибку, — рявкнул в ответ Родрик. — Он, должно быть, высосал себе мозги вместе с кровью!

— Это куда менее глупо, чем может показаться, Родрик, — Управляющий посмотрел на своего лорда и встретил в его глазах согласие.

Русе Болтон нацелился на Фэрчайлдов. Через шпионов в Винтерфелле или Белой Гавани лорд Дредфорта узнал о «стеклодуве» дома Старков. Неважно, прознал ли он о количестве стекла у Рикарда: амбиции Красных Королей не умерли с последним восстанием, и Болтон понял, что недавнее обогащение Рикарда сделают эти амбиции окончательно нереализуемыми.

План он разработал неплохой.

Во время предстоящего пира Рикард собирался подтвердить слухи, распространенные Фейном в Белой Гавани. Если бы Фэрчайлды умерли до этого, он оказался бы вынужден опровергнуть слухи, возможно, даже само существование Фэрчайлдов: сделать меньше, означало признать, что гости погибли под его защитой, что он позволил ускользнуть сквозь пальцы огромному дару — не только для дома Старков, но и для всего Севера. Стёкла, спрятанные в крипте, покрылись бы пылью, ведь как Рикард объяснил бы производство стекла в Винтерфелле без стеклодува?

Хранитель Севера закрыл глаза… слишком сложно было сдерживать распаляющийся гнев: Русе сделал бы его невольным соучастником убийства Гостей со всеми вытекающими последствиями.

Это был не рейд с целью грабежа, а заказная ликвидация определённой цели. Для такой задачи требуются обученные и проверенные люди. Продажные мечи не славились такими качествами, а использовать собственных людей слишком рискованно, поэтому Болтон обратился к Вершине. И даже так риск оставался велик — риск провала и захвата, но не полного провала. Север — край суровый: потерять патруль было не редкостью, как и то, что люди превращались в бандитов. Если бы мужчин захватили, их слова ничего не значили бы против Уайтхиллов, не говоря уже о Болтоне, высокородном лорде. Ладд отрекся бы от своих людей, Русе призвал бы на помощь своего тестя, а другие последовали бы их примеру. Болтоном не доверяли, но лорды Севера не осудили бы одного из своих за смерть иностранца.

— От Высокого Холма до Винтерфелла на лошади едут двенадцать дней, дольше, если избегать патрулей, — задумчиво произнес Фейн. — Чтобы скоординировать такую атаку, Болтон, должно быть, начал планировать это в тот самый момент, когда только услышал о Фэрчайлдах.

Родрик повернулся к своему сюзерену, и в его глазах тоже полыхал праведный гнев.

— Он обязан ответить за это.

— Где мужчины?

Рыцарь нахмурился, но ответил.

— В караульне. Дал им по пять драконов и запер в комнате с элем. Хватит до утра.

Хранитель кивнул. Слухи нужно сдерживать настолько, насколько это возможно.

— Они ничего не скажут о событиях этой ночи.

— Мой лорд…

— Русе Болтон действовал против нас, но это был акт отчаяния, а не дерзости. — Его голос стал холодным, что выдавало истинный гнев. Именно так ярились Короли Зимы. — Он не знает о судьбе своих людей, провалили ли они своё задание или просто бросили его. Он также не может исключить вероятности их захвата. Мы не станем давать ему разгадку.

Лювин обдумал его слова.

— Без информации он не может действовать.

Родрик покачал головой.

— Неужели мне нужно объяснять опасность загнанного зверя?

— До весеннего пира осталось меньше луны. Болтону потребуется две недели, чтобы добраться до Винтерфелла. Он прибудет с обычной свитой: у него нет времени собрать силы, а мы не дали ему повода оправдать такие действия.

Это война. Война без линий фронта или знамён, но война во всей красе. Русе едва не нанёс Дому Старков сокрушительный удар, да только не учёл появление Охотника. Впрочем, его вины в том не было — никто не мог предсказать появление Охотника. Теперь же лорд Дредфорта раскрыл свои карты, его люди лежат мёртвыми, а Рикард увидел своих врагов такими, какие они есть.

Болтон доживёт до утра. Он переживёт пир и вернётся в Дредфорт, но на этом полноценная жизнь закончится, после чего начнётся существование, за время которого он станет свидетелем того, как Рикард кусок за куском вырвет фундамент его Дома.

Хранитель Севера повернулся к Лювину:

— На рассвете мы отправим весточку лорду Мандерли, — его брат по духу командовал самой многочисленной тяжёлой кавалерией на Севере. Их присутствие станет приятным дополнением к пиру. — Север обзавёлся стеклодувом, при немалой помощи дома Мандерли. Первая партия отправится в Белую Гавань, на что потребуется серьёзный эскорт.

— Болтон увидит сквозь этот предлог. — Предупредил Фейн.

— Этого не избежать. Пир не за горами, и безопасность наших гостей по-прежнему первостепенна. Болтон уже доказал, что готов нападать на тех, кто находится под нашей защитой. — В голосе Рикарда появились зловещие нотки. — А знание его позиции не облегчает её изменение.

— Пир — это ещё не всё, милорд. Это может быть отвлекающий манёвр. — Предупредил чуть успокоившийся Родрик; обсуждение дальнейшей стратегии дало плоды. — Придётся удвоить патрули. Даже двести вооружённых людей, пересёкших границу, могут устроить хаос, когда все лорды Севера будут по уши в меду.

Рикард кивнул.

— Позаботься об этом.

— Полагаю, Дредфорт не увидит стеклянных садов этой весной? — Осторожно поинтересовался Лювин.

Рикард почувствовал зарождение улыбки.

— Болтону по-прежнему обещан один, как и планировалось.

Фейн рассмеялся за своей кружкой.

— Думаю, ему будет непросто собрать врагов Старков под своё знамя, учитывая такие дары.

— Дом Старков сдержит слово, — заверил Хранитель. — Но с обещанными садами трём другим Домам, будет сложно сказать, сколько из них успеют построить до зимы.

Болтон останется в одиночестве. Хоть он и доказал, что способен и хитёр, Русе всё ещё молодой, неопытный лорд, несущим на себе наследие неудавшихся мятежей семьи, а Рикард — ветеран войны. У Дредфорта меньше союзников, число которых значительно сократится в ближайшие дни.

— А что насчёт Фэрчайлда? — Сменил тему Родрик. — Он не дурак. Бьюсь об заклад, он заставил одного из ублюдков заговорить, прежде чем превратить его в труп. Болтон станет похож на собственное знамя, если Фэрчайлд доберётся до него. Я, в целом, не возражаю, но у других людей могут возникнуть вопросы, милорд.

— Я поговорю с ним завтра, — Рикард больше ничего не сказал по этому поводу, и по правде говоря, не было в том необходимости. Он встал; его ближний круг последовал его примеру. — Отдайте приказы и приготовьте воронов, чтобы они вылетели на рассвете.

Рикард смотрел, как его советники с поклоном удалились.

Они сделали всё, что могли. Опрометчивость погубит их так же быстро, как и бездействие.

Направляясь в свои покои и предвкушая тревожные мысли и беспокойный сон, Хранитель Севера поклялся, что Болтон не станет гибелью его дома.

***

Два дня спустя вороны достигли Винтерфелла, неся послания, разосланные в каждый замок и крепость на Севере: Русе Болтон и Ладд Уайтхилл умерли во сне.

Следующий фрагмент

Предыдущий фрагмент

Оглавление