В гости к харадцам, кроме Рабастана и Сириуса, пришли также и Антонин с Северусом, принимавшие непосредственное участие и в разработке получения шелковых нитей и создания волшебных ткацких станков.
Слуги харадского купца проводили магов наверх, на второй этаж, представлявший собой личные покои хозяина, где деревянные стены были завешены роскошными тканями, и казалось, что вы находитесь в роскошном дворце или шатре какого-нибудь восточного султана. Балки потолков были покрыты росписями в виде растительных орнаментов. На полу лежали толстые ковры, мебель была выполнена из темного дерева, украшенного золочеными деталями. Повсюду были ли расставлены фарфоровые фигурки и серебряная посуда: вазы, кувшины, наборы для чая.
В центре комнаты стоял стол, богато сервированный разнообразными сладостями, орехами, свежими и вялеными фруктами. В центре на небольшой горелке пускал пар чайник, а сбоку у стола на подставке стояла слегка дымящаяся курительница, распространявшая ненавязчивый и приятный аромат.
Рабастан вопросительно посмотрел на Северуса и тот отрицательно покачал головой, опасности травы, что тлели на углях, не несли, но могли иметь другие эффекты, к примеру, разговорить волшебников сильнее, чем им хотелось бы.
Басти обратился к хозяину, что представился как Тегин Хафизи: — Просим убрать курения, так как не все из нас переносят травный дым.
Не выказав ни доли смущения, хозяин что-то велел слуге на певучем языке полном мягких согласных и курильницу унесли.
— Чтобы избежать дальнейших недоразумений, я предупреждаю, что у нас есть возможность определить любые добавки в еду и питье. Ваше любопытство понятно, но мы не собираемся открывать больше необходимого, — твердо проговорил Северус, и чайник с чаем был мгновенно поменян, а некоторые из сладостей исчезли со стола.
— Нижайше прошу простить меня, — низко поклонился Тегин Хафизи, при этом в свете ламп сверкнули золотые серьги в ушах и золотые шнуры, вплетенные в прическу от висков в толстую косу. — Никогда прежде мои пути не пересекались с настоящими волшебниками, поддался искушению.
— Это понятно, — кивнул Антонин, с радостью усаживаясь на нормальный стул, за обычный стол, так как ожидал по описанию Рабастана, что их тут усадят на ковер с подушками. — Расскажи нам, купец, о стране, откуда ты родом.
— Конечно, — кивнул хозяин, разливая настоящий, а не травяной, как у эльфов, черный чай по чашкам из фарфора, у которых отсутствовала привычная магам ручка. — Эльфы, вотяки и северные люди называют нашу страну Дальний Харад. Мы же именуем ее Бозиш-Мираз. Территория нашей родины начинается южнее Гондора, там, где проходит срединная граница пустыни Харадваит. Не путайте нас с теми, что живут севернее Моря Дюн, там, где пиратский Умбар. Люди, живущие там, служили Темному Властелину. Мы — нет. Никого не интересовали обширные пустыни, начинающиеся в нескольких лигах к югу от Умбара, и расположенные за ними бесплодные земли.
— Так вы жители пустынь? А так не похоже, — с сомнением в голосе проговорил Сириус, проведя взглядом по хозяину, пышущему здоровьем и отличающемуся богатством наряда.
— Нет, — рассмеялся купец. — В восточной оконечности большого залива бескрайнего западного моря находится наш самый большой город Бозиш-Дар, на вестроне Харшпорт, и плодородные земли региона Радж вокруг него, куда приток моря и довольно большая река Риеша приносит влагу в почву. В Севе́т Кови́не, торговом квартале Бозиш-Дара, можно приобрести все, что душе угодно, от румян, пряностей и шелка, до костей и шкур гигантских животных из Мумакана. На Катедрале́, холме, возвышающимся над городом, где под пышными пальмами стоят особняки богатых, среди знати кипят политические интриги. Это город — космополит, где наша собственная культура, смешалась с традициями умбарцев и нуменорцев.
— Это ваша столица? — уточнил Антонин.
— Так скажем, это центр жизни, а столица, где живет правитель — более традиционная. Она расположена за Желтыми горами и Холмами Луны, за рекой Весла, в лесу Гадж. Столичный город называется Трести, или «Скала», названный в честь камня, из которого он построен. Почти все граждане Трести являются чистокровными харадцами, гордыми и сильными воинами.
— А есть нечистокровные харадцы? — спросил Басти.
— Нет, не так. Почти все харадцы чистокровны, только те, что живут за пределами Дара и Трести называются или бриджиг, «Люди холмов», или ковшек-пуст, «Люди пустыни». И в городах Бозиш-Мираз, и в поселениях, и, даже у кочевников, много состоятельных людей, кто мог бы купить ваш волшебный шелк. мы даже могли бы организовать его продажу в Инду и Тсунг, морем через Муламбур.
— Мы пока еще не вышли на промышленные масштабы, — хмыкнул Антонин. — Можем продать вам несколько рулонов для начала и заключить устный договор о намерениях. Мы здесь проездом, завтра утром отправимся в Фалас.
— В Фалас?! О, великий волшебник, преисполненный мудрости и процветания, я прошу, забери свои скорбные слова. Мое сердце болит от переживаний. Я имел смелость поверить, что наша встреча принесет взаимное благополучие и процветание. Не рушь мои надежды. Помоги мне сохранить веру в себя и в милость духов, пусть наша сделка будет благословенной и успешной. Я вижу в вас великую силу и благость, о, могущественные маги, да благословятся все ваши дни!
Тегин Хафизи упал на колени на ковер и стал картинно заламывать руки. Видимо у харадрим было принято так выражать сожаление, но со стороны это выглядело как не очень удачное маленькое театральное представление.
— Чего это он? — тихо спросил у Северуса Сириус.
— Расстраиваться, что мы отсюда едем в столицу, боится тамошних конкурентов, что потеряет такую выгодную тему как наш паучий шелк.
— Эй, уважаемый Хафизи! В благодарность за то, что вы снабдили нас такой ценной информацией, мы продадим вам по хорошей цене почти все, что у нас есть и оставим волшебный пергамент, куда вы можете написать на всеобщем, как пошли дела, сколько вы готовы еще купить и по какой цене, — проговорил Долохов, после чего купец мгновенно «пришел в себя», встал, присел за стол и призвал слуг, что принесли все необходимое для промеров, записей и расчетов и очистили стол от съестного и посуды.
— Приступим? — с улыбкой предложил Тегин, как ни в чём не бывало, растягивая мерный шнур.
Леголас, Таурмирион, Элладан, Элрохир и Аурлор с первой вечерней звездой пришли в лавку авари, которые смотрели на них с некоторым презрением и враждебностью. Дорвинионские авари оказались изолированными от других эльфов, а потому скрытными и подозрительными, но какими бы они не были, законов гостеприимства первородных никто не отменял. Пригласив гостей проследовать за ними, трое авари провели их через проход на обратную сторону строения, где оказалась просторная терраса под звездным небом, с каменный очагом, сложенным посередине, где уже горел огонь.
Хозяев звали Хумарниэль, Калиондион, Ломеарнлор. Они с равнодушными лицами выслушали представление принцев Лесного королевства и Имладриса, как будто такие гости у них тут на заставе бывали если не каждый день, то раз в неделю точно.
— Что привело вас в Дорвинион? — поинтересовался Хумарниэль, который вел себя, как старший из авари.
— Причин много. И простое любопытство, и коммерческие планы, но главное — мы хотим собрать информацию для путешествия на Восток, — ответил за всех Таурмирион.
— На Восток, — повторил авари. — И как далеко вы хотите пройти?
— Насколько понадобиться для поиска ответов на наши вопросы, — снова ответил Таурмирион, а Леголас легонько поморщился, ему не хотелось слишком далеко отдаляться от дома.
— Не боитесь истерлингов? — спросил другой авари, по имени Калиондион.
— Теперь, когда нет больше Темного Властелина и его назгулов, истерлинги не кажутся нам серьезной опасностью.
— Так это правда? Тьма покинула Средиземье? — почти прошептал Хумарниэль. — Мы что-то почувствовали, но не были уверены. Саурон окончательно пал? А Кольцо?
— Саурон пал, а Кольцо уничтожено. Мы все были свидетелями этому, — склонил голову Леголас.
— Вот это новость, так новость! За нее нужно выпить! — воскликнул самый молодой из авари, Ломеарнлор, разливая вино из кувшина, что стоял вместе с кубками на низком столике неподалеку от очага.
От вина и хорошего известия лица авари смягчились и гости решили, что можно задать несколько вопросов, которые их интересовали.
— Кто правит в Дорвинионе? — спросил Леголас.
— Правителя нет, всем управляет Совет пяти. Он переизбирается каждые десять лет. В него входят два представителя людей из дорвинионцев и двое наших. Пятый — старший в Совете. Десять лет это человек, десять лет — один из нас. Такая система существует с тех пор, как мы вышли из-под власти Гондора, который раньше присылал наместников.
— И, что? Хорошо работает? — с сомнением уточнил Аурлор, который из людей нашел общий язык только с магами, который к людям и не причислял.
— Не очень. Короткоживущие склонны к интригам, отягощены страстями и пороками. Нам кажется, что они не слишком высокого мнения о первородных, но на период нашего главенства, теряя большинство в Совете, хоть и неохотно, смиряются с нашими решениями. Ведь мы единственные, кто умеем заговаривать виноградные лозы и гораздо сильнее в бою, чем они.
— Зачем вам тогда такой союз? — удивился Элладан.
— Они полезны. Одного вина недостаточно для жизни. Они занимаются строительством, ремеслами, растят овощи и фрукты, домашний скот, выходят в моря за рыбой.
— А кто сейчас в Совете главный?
— Люди. В Совет входят воевода Нарес и глава объединения ремесленников Вайс. Возглавляет Совет почтенный Во́лчко, самый главный богач Дорвиниона. Все трое крайне неприятные типы, — ответил Хумарниэль.
— Но через два года наша очередь, — бодро добавил Калиондион. Мы хотим предложить продлить срок полномочий хотя бы до пятидесяти лет, потому, что только начнешь какие-то дела на долгую перспективу, а уже все, конец, но люди не хотят. Среди них нет дунедайн. Они всего живут от силы восемь десятков, а после шестого немощны телом и их разумность вызывает сомнения.
— Сомнения — это ты верно заметил, — ухмыльнулся Хумарниэль. — Во́лчко за семь десятков. Такой противный дед, в каждую бочку пустую иль полную готов сунуть нос. Все должно быть как он сказал. Уже третий раз он глава Совета и все пытается выдать замуж своих, сначала дочек, а теперь уж внучек за кого-то из наших, чтобы их потомки овладели секретом заговора виноградников. Тогда мы им будем не нужны. Но никогда этому не бывать. Так, что будьте осторожны там с людскими девицами.
— Мы с братом женаты, — улыбнулся Леголас, глядя на Таурмириона.
— А мы — помолвлены, — хором заявили Элрондионы.
— Поеду-ка я с вами, мне и так пора в столицу, — неожиданно завил Хумарниэль. — Я тоже вхожу в совет вместе с нашим старшим общины Хисильдиэном. Сообщу новости Совету и, заодно, посмотрю на то, как людишки будут танцевать вокруг вас.
— Что еще хотели спросить? А то время позднее, — сказал Калиондион, разливая всем по последнему кубку.
— Вам доводилось встречать синих магов?
— Да, — медленно ответил Хумарниэль. — Я дважды встречался с ними. Первый раз они проходили здесь на Восток. Их звали Моринехтар* и Ро́место́мо. С ними был Курунир. Последний быстро вернулся обратно, здесь не останавливался. А вот синие маги появились здесь снова лет двести назад, или триста. Они были в похожих одеждах*, как и раньше, но назвались в этот раз Алатар и Палландо.
В голосе авари почувствовалась неуверенность, а в глазах — сомнение.
— В них было что-то странное? — уточнил Таурмирион.
— Я думаю, что это были не они. Хоть я и сам лично видел, как горел свет на их ладонях, но память меня не могла так подвести. Людские обличья маяр, которых сюда отправили валар, все выглядели как старцы. Под капюшонами этих Синих магов, не было ни седин, ни бороды.
— Но почему тогда, вы продолжаете их называть Синими магами? — удивился Леголас.
— Потому, что не знаю, откуда бы тут взяться другим магам, если их не послали валар. Они провели какие-то обряды, вырезали магические знаки защиты и с тех пор истерлинги ни разу не подошли к этой заставе. Да и не только они. Ни один орочий отряд не приближался к этому месту.
— Такой свет? — спросил Таурмирион и зажег мощный Люмос на ладони.
— Орочьи причиндалы! — воскликнул Хумарниэль, и все трое авари отшатнулись назад. — Как? Откуда?
— Чтобы это узнать я и хочу отправиться на восток, — медленно проговорил младший принц Лесного королевства.
Утром командир гарнизона заставы лично вышел проводить гостей, и был несколько удивлен тем, что один из авари отправляется вместе с ними. Шусерг вручил Северусу пергамент, на котором на вестроне было написано послание к хранителю переправы внизу под горой.
— Конными потратите несколько дней пути до Фаласа. Как спуститесь вот по этой дороге с горы, внизу, отсюда не видать, будет пристань. Покажите письмо и заплатите за переправу. Ночевать уже будете в Фаласе. Неподалеку от причала живет мой брат, Грегор. Если не хотите на ночь глядя бродить по городу, остановитесь у него на постоялом дворе.
Шусерг достал второй пергамент.
— Он вас хорошо обслужит, не обманет и подскажет, если что понадобиться.
— Спасибо за заботу, добрый хозяин, — проговорил Леголас и, приложив руку к сердцу, добавил, склонив голову: — Пусть листья твоего дерева жизни никогда не пожелтеют!
Таурмирион и Элрондионы все точь в точь повторили за старшим лихолесским араненом, а Хумарниэль, вскочил на своего жеребца, ухмыльнувшись, и пробормотав что-то вроде «позёры» или «актёры». Шусерг не отличался хорошим слухом.
Отряд, состоящий из смелых и опытных всадников, к каким можно было уже отнести и Фили с Кили, ведь они проехали на своих пони почти весь Эриадор, уверенно ехал вниз с высокой горы по хорошо наезженной и натоптанной дороге, хотя она имела и опасные сужения и крутые спуски по склонам. Когда попадались ровные участки пути, всадники любовались изумительным пейзажем залива Моря Рун, сверкавшем своей переливающейся всеми оттенками синего водой меж двух, поросших лесом гор.
И вот отряд достиг нижней части пути, где горные склоны стали пологими, а дорога более ровной. Море, казалось, настолько близко, что путники вот-вот въедут в него. Но, неожиданно, склон закончился обрывом, и дорога повернула в сторону, вдоль него и закончилась в сыром скальном коридоре, выведшем всадников, наконец, к берегу с пристанью. Он был скрыт от посторонних взглядов нависающей над ним с трех сторон скалой.
Паром, как таковой, оказался большим парусным кораблем, с широкой палубой, где был утроен загон с навесом для лошадей. Видно такие рейсы, что перевозили конные отряды, были здесь обычным делом.
Паромщик, а вернее капитан, был очень загорелым, крепким и громогласным. Он быстро прочел записку от Шусерга и махнул рукой в сторону деревянного настила, соединяющего корабль с причалом.
— Лошадок заводите, и устраивайте сами. Вода моя, зерно могу продать по сходной цене.
По такой же сходной цене договорились и об обеде для отряда. Как только погрузка была закончена, трап был поднят на борт и корабль заскользил по водной глади в сторону видневшихся башен и крыш большого города.
Капитан пообещал доставить пассажиров в Фалас засветло, конечный пункт этого путешествия был близок.
=================
Моринехтар / Morinehtar, квенья, «повергающий тьму»
Ро́местамо / Rómestámo, квенья, помощник для восхождения солнца (rómen, означающего «восход солнца»), или «восточный помощник»
Синие маги — общее название из-за одежд цвета морской волны, который насили эти ма́йар.
"В восточной оконечности большого залива бескрайнего западного моря"
Там, где в восточном углу залива (или бухты Тульванг бэй) написано Raj там и значок города. Это и есть Бозиш-Дар