Посоветоваться

Нигде не нашла хорошей схемы Минас Тирита на русском (если у кого есть — делитесь!) Пытаюсь переделать английскую (без фотошопа конечно это жесть, пэйнт это что-то), но что-то подтупливаю. Посмотрите, на самом верху, площадь над выступающем отрогом и справа написано "embrasure". Буквальный перевод "амбразура". Как думаете, Толкин так обозначил именно амбразуру (как-то это странно звучит, у них она там была одна?) или имел в виду что-то другое?

Если у кого-то есть время и желание, займитесь переводом других пометок на плане, а я их потом или постараюсь заменить английские называния. Здесь оригинал большого размера .

PS Вдруг, кто-то сам переделает на русский эту схему… (вздыхаю с надеждой). Без схемы не все всем будет понятно, где что происходит.

Часть 2.

Нашла вот такие виды. Там реально что-то вроде "выхода" со скалы, так сказать, для желающих острых ощущений и быстрого конца.