Ситх в Игре Престолов. Главы 429-430.fb2
Вполне логично, учитывая, что речь наверняка пойдёт о Доме Старков.
Потенциальный отец Талисы ступил на пристань — в тот же миг Джон шагнул вперёд, тем не менее выдерживая приличную дистанцию от тигровых плащей, дабы не спровоцировать на агрессию.
— Достопочтенный триарх. — Поприветствовал его Джон, используя то немногое, чему его научила Талиса. — Я — Джон Старк, сын лорда Эддарда Старка и брат лорда Робба Старка. От имени Дома Старков я приветствую вас и вашу семью на Севере.
Человек, шедший впереди, почти сразу остановился, услышав приветствие. Воспользовавшись паузой, Джон внимательно осмотрел каждого члена семьи Талисы.
Ее мать выглядела почти так же, как и она, лишь несколько морщинок возле уголков глаз выдавали ее возраст. Триарх очень напомнил Джону его собственного отца, как бы странно это ни было: мужчина, закаленный суровой жизнью, который не любит играть словами и предпочитает, чтобы за него говорили поступки. А вот что касается юноши… пусть он и старался держаться достойно, соответствуя стандартам, которые задавали его родители, но всё же было ясно как божий день, что он потрясен всем, что сейчас видит. Джон легко мог его понять. Сам был точно таким же, когда впервые посетил Волантис.
— Не ожидал, что меня так скоро встретит человек из дома Старков, буквально сразу после нашего прибытия. — Триах ответил на общем языке, к вящему облегчению Джона. — Я также не ожидал, что член Дома Старков будет говорить на высоком валирийском.
— Леди Талиса — прекрасный учитель, почтенный триарх. Но, боюсь, это всё, что я знаю. Языки — не входят в число моих умений и достоинств. — Ответил Джон, на что Игритт пробормотала нечто вроде:
— Мы с Арианной могли бы поспорить…
— Моя дочь всегда учила других. — С гордостью заявила женщина. — Я — дворянка маркиза Маэгир, жена триарха Малакко Маэгира. А это наш сын, Малики.
Кивнув, Джон ответил на приветствие добрым словом.
— Для меня честь познакомиться с вами, дворянка Маэгир, юный Малики. Позвольте представить вам сира Вилиса Мандерли из дома Мандерли и наследника Белой Гавани. А это Игритт из Норфолка. — Джон чуть было не представил Игритт как "из Вольного народа", но в последний момент передумал. Формально она уже не принадлежала к Вольному народу, а скорее к Норфолкам, которые поселились в Дредфорте под началом леди Вель Норфолк.
Оба старших маэгира бросили на Игритт мимолетный взгляд, и, похоже, сочтя её неважной персоной, переключили свое внимание на сире Вилисе. Такое безразличие вызвало всплеск гнева в Джоне, и ему не нужно было зеркало, чтобы понять, что его глаза на мгновение вспыхнули янтарём, прежде чем вернулись к норме. Игритт тоже не приняла это с юмором, поскольку продолжала смотреть на троицу более пристально, чем делает это обычно.
Сир Вилис тем временем взял слово:
— Разумеется, мой отец будет рад принять вас и вашу семью на время вашего пребывания на Севере, почтенный триарх.
— Я высоко ценю ваше предложение, но уверяю, в том нет необходимости. — Ответил триарх, пренебрежительно махнув рукой. — Мы направимся в земли Старков, в… Винтерфелл, как только закончим с разгрузкой.
Сир Вилис согласно кивнул:
— Я разделяю ваше желание поторопиться, почтенный триарх. Могу ли я предложить разделить с вами дорогу? Дом Мандерли планировал выехать на следующий день в Винтерфелл, чтобы лично выразить почтение нашей будущей сеньоре. А юный лорд Старк уже несколько лун не был дома, находясь в Дорне, и тоже готов к отъезду. Возможно, мы могли бы путешествовать все вместе? Волчьи рейнджеры держат дороги чистыми от разбойников, но чем больше численность, тем надежнее.
На мгновение Джон был уверен, что иноземец откажется от предложения, но, подумав немного, кивнул в знак согласия.
— Мы согласимся на вашу просьбу. Всего одна ночь, сир Вилис. А затем мы отправимся в Винтерфелл независимо от обстоятельств.
— Могу заверить вас, что Дом Мандерли будет готов к отбытию с первыми лучами солнца. — Закончив со своеобразным вступлением, сир Вилис повернул свою немалую тушу и направился в сторону Нового Замка. — А теперь, если позволите, я провожу вас в Новый замок, дабы вы могли лично встретиться с моим отцом и отдохнуть этой ночью.
Подчиняясь невидимому жесту Триарха, тигровые плащи, стоявшие за ним, за пару движений сформировали защитный треугольник.
Во время прогулки, Джон заметил, что брат Талисы, — Малики, — то и дело бросает на него украдкой любопытные взгляды. Поймав его в третий раз, отчего юноша пригнул голову и покраснел, Белый Волк наконец сжалился над мальчишкой и заговорил.
— Вы хотите о чём-то спросить меня, юный сир?
Малики бросил осторожный взгляд в сторону отца и матери, но оба продолжали смотреть точно прямо перед собой, слушая сира Вилиса, который рассказывал про различные области и районы Белой Гавани.
— Я… я слышал, что у Старков есть… магия? А у вас?
Улыбнувшись, Джон на ходу поднял с земли небольшой камешек, после чего оставил тот парить в воздухе и следовать за ними. Его действия не остались незамеченными ни триархом, ни его женой: оба прекратили активный разговор с сиром Вилисом и начали сместили фокус внимания, на него, при этом не поворачивая головы и следя боковым зрение. Сын Старков продолжал держать камушек до тех пор, пока Малики не собрался с духом, протянул руку и не взял его.
— Да, я одарен Силой. Как и все мои братья и сестры. И даже Игритт владеет магией, пусть и другого типа.
Глаза Малики распахнулись; он наклонился вперед, дабы взглянуть на Игритт, которая находилась по другую сторону от Джона. Игритт, никогда не отличавшаяся застенчивостью, подняла руку с амулетом. Вокруг ее ладони тут же образовалась небольшая огненная струйка, которая заплясала между пальцами, а затем исчезла.
Это действие вызвало переполох среди тигровых плащей. Хотя переполохом это назвать сложно… просто они значительно оживились, а один из них даже пробормотал что-то о «раллоре», или типа того. Джон не знал, что это значит, зато знал, что обязательно спросит у Талисы, как только встретит. В любом случае, это наверняка было что-то плохое, поскольку Маллако повернулся к этому стражнику и наградил весьма тяжелым взглядом. Малики в свою очередь выглядел так, будто еле сдерживался от рвущегося наружу вопроса, и он бы проиграл эту битву, если бы не рука матери, опустившаяся на его плечо.
— У вас неплохой дар, юная леди. — Проговорила дворянка, по-новому осматривая Игритт. — Скажите мне, каков статус вашей семьи? Вы благородного происхождения? Может быть, обручены с кем-то? Или вы — гвардеец юного лорда Старка?
Игритт покачала головой и опустила руку. Несмотря на то, что когда-то ее считали "одичалой", у нее был весьма острый ум. Она сразу поняла, к чему клонит женщина.
— Моя семья умерла, когда я была еще девочкой, и к северу от Стены нет "дворян", как их называют коленопреклоненные. Мои дары — от богов, истинных богов Первых Людей. Я не гвардеец Джона Старка. Он украл меня. Он и его суженая. Мне тоже было весело красть их. Снова, и снова, и снова…
— Я полагаю, вы удовлетворили любопытство моей жены, Игритт из Норфолка. — Вмешался Малакко. — Однако моему сыну ещё несколько лет до того, как ему пора будет узнать о подобном… времяпрепровождении. Я был бы признателен, если бы вы помнили об этом.
— Как скажете, почтенный триарх. — Поклонилась Игритт с легким намеком на насмешку в голосе.
Покачав головой, Джон и Игритт продолжили следовать за группой в сторону Нового Замка. Когда они вошли на территорию строения, единственное, о чём мог думать Джон, так это о вороне, который ему как можно быстрее нужно отправить в Винтерфелл.
Глава 430
Глядя на свое отражение в зеркале, Робб Старк одернул дублет, в двадцатый раз за это утро убеждаясь, что всё идеально.
«Да, всё отлично. Свежевыбрит, подстрижен. Световой меч на поясе… Ни потертостей на дублете, ни грязи… Боги… Стоп! Кажется, я провел перед этой штукой больше времени, чем Санса!»
— В двадцатый раз за это утро, Робб. Хватит уже, ты прекрасно выглядишь. — Раздался голос Талиса, у него за спиной. Будущий жених от него вздрогнул. Он напрочь забыл, что суженная вообще находится в той же комнате, что и он, и это не укрылось от внимания Талисы. — О? Что это было? Самый могущественный и сильный волк Винтерфелла вздрогнул? Испугался собственной девушки? Нет, это вряд ли. Или ты просто забыл, что я нахожусь с тобой в одной комнате? Так-так-так… моему отцу будет весьма интересно узнать, что Робб Старк, в день свадьбы думал о своей прекрасной персоне больше, чем о жене.
— Боги, женщина, — выдохнул Робб и с легкими смешинками в голосе обратился к девушке, с которой планировал провести остаток жизни: — а я-то думал, что жена должна во всем и всегда поддерживать мужа?
— Возможно. — Пожала плечами Талиса, игриво усмехнувшись в ответ. — Но мы ведь пока еще не женаты, верно?
— Пока. — С улыбкой возразил Робб, зацепившись за ключевое слово. Как назло, в миг, когда он собирался наклониться для поцелуя, раздался стук в дверь. Растеряв игривость, Робб вяло спросил: — Ну что там ещё?
— Прошу прощения за вторжение, милорд. — Произнес один из охранников Старка через все еще закрытую дверь. — Но только что прибыл гонец. Замечены знамена дома Мандерли. Скоро они будут в Винтерфелле, милорд.
Нервы Робба, слегка успокоившиеся из-за шутливой перебранки с Талисой, вновь наэлектризовались с новой силой от перспективы встречи со своей «второй семьей»
— Спасибо. — Пара глубоких вдохов. — Интересно, а ещё не поздно сбежать? Ну, присоединиться к тренировкам лорда Нокса в Волчьем лесу?..
Два дня назад лорд Нокс взял всех своих аколитов, — Сансу, Арью, Брана, Джой Ланнистер, Ширен Баратеон и Джендри Уотерса, — в Волчий лес на тренировку. Это обучение, которое Робб с Джоном едва пережили много лет назад. Но, учитывая стоящий перед ним выбор… он искренне считал, что пережить вновь обучение было бы легче, чем то, с чем ему предстояло столкнуться.
— Ну уж нет! — Возразила Талиса. — Ты противостоял убийцам, одичалым, существам из легенд, своему собственному вассалу и в высшей мере садистскому обучению у колдуна, которое я даже постичь в полной мере не могу. Ты справишься со встречей с моей семьей. И поверь мне, Робб, мои отец и мать одобрят тебя. Мать одобрит, потому что решит, что ты достаточно высокого статуса, а отец за тот факт, что ты отличился на поле брани. А даже если нет… это неважно. Я выбрала тебя, Робб. Я выбрала Север. Ничто и никто, даже моя собственная семья, не заставит меня передумать.
Тепло улыбнувшись, Робб взглянул на свою будущую жену. Может, она и не родилась на Севере, но порой выглядела большей северянкой, чем живущие здесь девушки.
— И то верно. — Согласно ивнул он, протягивая руку. — Тогда не будем медлить, будущая леди Старк.
Прошло совсем немного времени, и Робб с Талисой оказались во дворе рядом с Недом, ожидая прибытия гостей. Знамена дома Мандерли мелькнули в воротах. Вот они уже оказались в сердце Винтерфелла, а старший сын Старков безуспешно пытался унять колотящееся сердце.
Первым на глаза попался лорд Мандерли, что не было удивительным, учитывая размеры этого человека. Признаться, Робб был поражен тем, что скакун, на которой восседал лорд Белой Гавани, каким-то чудом мог тащить на себя подобный груз. Разумеется, мысли эти он придержал у себя. Следующим он заметил Джона, ехавшего рядом с лордом. Его брат выглядел… хорошо. Кожа стала немного темнее, но в остальном — всё тот же Джон.
Последним участником, занимавшим почётное место среди авангарда аристократов, был неизвестный пожилой мужчина. Впрочем, Робб пусть его никогда и не видел, сразу понял, что это Триарх Маэгир… отец Талисы.
Он был немного старше, чем представлял старший сын Старков, и при этом сильно напоминал других северных лордов. Даже с такого расстояния он мог с уверенностью заявить, что отец Талисы — человек дела, а не слов.
Едва они оказались в главном дворе Винтерфелла, его отец взял инициативу на себя и вышел вперёд, дабы как следует поприветствовать гостей.
— Рад видеть тебя, сын. — Произнес Нед Старк, тепло обнимая Джона. — Хорошо, что ты снова дома.
Брат улыбнулся.
— И правда, дома даже дышать легче, отец. Робб, неплохо выглядишь. И ты тоже, Талиса… или правильнее сказать, будущая сестра?
— Вижу, дорнийцы немного повлияли на тебя. — Улыбнулся Робб, тоже обнимая брата, прежде чем отпустить его и повернуться, дабы поприветствовать лорда Мандерли, который как раз заканчивал спешиваться.
Поприветствовав лорда Белой Гавани, Робб привстал и повернулся к последнему члену ведущей троицы.
— Триарх Малакко Маэгир. — Это произнес его отец-лорд, когда из одной из карет, входивших в свиту, вышли женщина и молодой парень: мать и брат Талисы. — Добро пожаловать на Север. Я — лорд Эддард Старк, Хранитель Севера и лорд Винтерфелла. Это мой сын и наследник Робб Старк. Согласно традициям, я хотел бы предложить вам хлеб и соль.
Триарх молча кивнул, мельком взглянув на несколько слуг, которые подошли и преподнесли хлеб с солью. По окончанию этого обряда, на гостей, согласно законам богов и людей, стали распространяться законы гостеприимства.
— Интересные у вас обычаи, лорд Старк. — Дал-таки комментарий триарх, вкушая подношение.
Лицо Неда оставалось каменным.
— Возможно, триарх Маэгир, они кажутся странными. Но это важная часть законов богов и людей, по которым все живут в этих землях. Только глупец будет пытаться нарушить их.
— Понимаю. — Кивнул отец Талисы. — Рассказы о том, что случилось с теми, кто в последний раз нарушил ваши «законы гостеприимства» или же «гостевые обряды», достигли даже Волантиса. Смею заверить, что у нас нет желания следовать примеру тех глупцов.
— Тогда зачем ты прибыл, отец? — Талиса взяла слово впервые с момента прибытия группы.
Триарх обратил свой взор на дочь. Робб мог поклясться, что увидел в глазах мужчины намек на печаль. Но исчезла она настолько быстро, что поневоле закрадывалось сомнение — а была ли там эта эмоция на самом деле?
— Неужели твой блестящий ум неспособен дать ответ на этот вопрос, Талиса? Несмотря на наши разногласия, ты все еще моя старшая и единственная дочь. Неужели ты думаешь, что я не сдвинул бы само небо и твердь земную ради того, чтобы не оказаться здесь? Не увидеть твою свадьбу?
Робб достаточно хорошо знал Талису, чтобы понять, что ее тронули эти слова, даже если она этого не показала.
— Спасибо… отец. — Произнесла девушка со слабой улыбкой, после чего обратила внимание на мать и брата. — Мама, Малики.
Юноша явно не мог больше сдерживать себя — он бросился вперед, раскинув руки в стороны. Талиса тут же распахнула свои собственные объятья и приняла в них брата, слегка приподняв того с земли. Юноша начал возбужденно говорить на высоком валирийском, да так быстро, что Робб не мог уследить за смыслом.
Оставив их наедине, Робб выпрямился и обратил свой взор на отца Талисы. Не зная, что именно сказать, и не желая просто стоять в неловком ожидании, пока к нему обратятся, Робб слегка склонил голову в уважительном, но не раболепном жесте.
— Почтенный триарх Маэгир. Для меня большая честь познакомиться с вами. Талиса много рассказывала о своей семье, и я с нетерпением ждал возможности познакомиться со всеми вами поближе.
Роббу довелось стоять перед королем Робертом, перед королем-за-стеной Мансом Налётчиком и перед множеством собственных свирепых вассалов. И стоял он тогда безропотно, даже намёка на нервы не было. Сейчас всё было иначе. Убить отца Талисы при неудачном раскладе не удастся…
— Значит, ты и есть тот самый мальчишка, который вздумал, что может забрать у меня дочь и жениться на ней без моего согласия?
Робб почувствовал, как щёлкнул защитный механизм в его сознании. Нервозность как рукой сняло. Теперь он испытывал лишь раздражение, и было отчего. Он не мальчишка. Он проливал кровь в битвах, правил вассалами в мирное время, вершил правосудие, когда того требовала ситуация.
— Может, мне и не так много лет, почтенный триарх, но я уже давно не мальчик. Что касается того, чтобы забрать вашу дочь… ни один мужчина неспособен на это. Она слишком упрямая. Мне посчастливилось иметь честь сказать, что наша любовь взошла не на почве нужды, а уважения и симпатии. И да, я намерен жениться на вашей дочери в течение ближайших суток, почтенный триарх.
Отец Талисы прищурился, явно пытаясь запугать его. Вотще и втуне. Не попытайся он сразу надавить на слабость, может что-то и получилось бы, а так, Робб оказался в привычной агрессивной среде, в которой давно стал чувствовать себя словно рыба в воде.
Внезапно Маэгир улыбнулся и кивнул.
— В вас есть сила, молодой человек. Я все еще не уверен, что вы действительно достойны руки моей дочери, но… мне кажется, что это всего лишь отцовские чувства. Право слово, она могла бы выбрать себе жениха и похуже.
— Где колдун?
Все взгляды во дворе обратились к самому маленькому в их группе. Брат Талисы, только сейчас осознавший, что произнес свой вопрос вслух и на вестеросском языке, вдруг принял вид маленькой овечки, пытаясь спрятаться за сестру от взглядов, которыми наградил его отец и мать.
Робб присел на корточки перед мальчиком и улыбнулся ему, как он надеялся, ободряюще.
— Вы, должно быть, Малики? Талиса много рассказывала о вас, особенно о… приключениях, в которые вы любите ввязываться. Очень похоже на моих родных брата и сестру, Брана и Арью. Я уверен, что вы отлично поладите. Что касается лорда Нокса, то он сейчас в Волчьем лесу, преподает уроки аколитам. Они вернутся этой ночью. И если захотите с ним познакомиться, я с радостью помогу.
Мальчик чуть не подпрыгнул от восторга.
— Да! Я… то есть… благодарю, лорд Старк. Я буду… признателен за… то, что представите меня лорду Ноксу.
Ещё раз улыбнувшись, Робб рефлекторно протянул руку и взъерошил волосы мальчика. Этот жест давно въелся в подкорку сознания.
— С удовольствием, юный сир. Может быть, пока лорд Нокс не вернется, вы захотите осмотреть Винтерфелл?
Малики с энтузиазмом кивнул и схватил сестру за руку. Очевидно, он не собирался расставаться с ней в ближайшее время. "
— Отличная идея, молодой человек. — Отец Талисы затею одобрил, затем повернулся и прокричал несколько команд на высоком валирийском, побуждая слуг… вернее, рабов, стоявших позади него, начать разгружать повозки. — Почему бы тебе не пойти с ними, моя дорогая? Пока вы будете осматривать замок и то, что может предложить будущий дом нашей дочери, мы со старшим лордом Старком кое-что обсудим. Наедине.
Робб хотел бы участвовать в этом разговоре, но понимал, что это будет не диалог двух дворян, а скорее двух отцов, чьи дети собирались пожениться. Ему там не место.
— Разумеется. — Согласился Нед. — Покои уже готовы принять вас. Как и вас, лорд Мандерли. Слуги покажут вашим людям, где разместить их вещи и где они сами смогут приложить голову на ночь. Робб, не торопись и покажи им всё. Джон, о том, что случилось в Дорне, мы поговорим позже. Почтенный триарх, прошу вас следовать за мной, я провожу вас к моему соляру.
В кратчайшие сроки все разошлись. Главы дома Маэгир и Старк отправились обсуждать предстоящую свадьбу, Джона утащила Игритт в колдовскую башню и судя по их внешнему виду, вылезут они из неё нескоро, а слуги споро начали растаскивать вещи.
Пришло время и Роббу покинуть двор.
— Миледи, юный сир, леди Маэгир. — Произнес он, протягивая Талисе руку, которую она тут же взяла, продолжая второй держать брата. — Прошу вас следовать за мной. Полагаю, начнем с места, где мы с Талисой будем венчаться. С Богорощи.