Хроники Марвел: Альфа Мутант
Глава 16: Прибытие
Черный дрозд быстро пронесся по воздуху. Когда они прибыли к особняку Людей Икс все новички смогли убедится, что особняк действительно прекрасен. Самолет парил над задним двором этого места, когда некоторые дети-мутанты, игравшие внизу, подняли головы, чтобы посмотреть на него.
Зеленая территория заднего двора представляла из себя огромную спортивную площадку, разбитую на поля для разных спортивных игр. Внезапно через баскетбольную площадку пробежала едва заметная трещина. Площадка начала опускаться вниз и разделяться пополам, освобождая место для приземления самолета. Черный дрозд медленно приземлился в подземный зал.
Дверь самолёта поднялась, и из нее один за другим вышли Люди Икс, а за ними — новые мутанты. Я с любопытством оглядел огромное пространство и заметил, что почти все было окрашено в серебристый цвет. Кажется, здешнему хозяину очень нравится серебристый цвет.
Когда мы начал идти вперёд, следуя за Людьми Икс, в нашей группе раздался вздох. Я с любопытством повернул голову к Иллиане, у которой было ошеломленное выражение лица, а на глазах медленно блестели слезы. Проследив за ее взглядом, я увидел огромного металлического человека, стоящего в дальнем конце большой комнаты.
У металлического человека была серебристо-металлическая кожа в сочетании с огромными мускулами, которые, кажется, в любой момент могут вырваться из его обтягивающей черной рубашки. Кажется, это старший брат Иллианы, Питер Распутин по кличке Колосс.
Питер, который тоже смотрел прямо на Иллиану, начал двигаться. Поднял ногу и сделал шаг вперед, его медленная походка затем начала набирать темп, и он побежал к Иллиане. Улыбка медленно прокладывала себе путь на его металлическом лице, в то время как слезы начали формироваться в уголках его глаз. Они выглядели как ртуть на его лице.
Каждый его шаг оставляет след в полу, так как он бежал со скоростью, несоответствующей его размерам. Я был поражен, глядя на этого металлического человека, а затем посмотрел на Иллиану, которая тоже улыбнулась и начала бежать к своему брату.
На бегу она окуталась сиянием магии. Ее правая рука облачилась в броню, а меч души начал проявляться в руке.
— Воу, воу, воу, подождите, что происходит…? — поспешно спросил Роберто Да Коста, видя, как Иллиана достает свой меч.
— Не волнуйся. Они просто соскучились друг по другу. Пойдемте, — сказал с улыбкой Чарльз Ксавьер.
Его инвалидное кресло начало двигаться вперед. За ним последовали остальные члены его группы, которые только покачали головой, глядя на Колосса, который начал убегать от своей сестры в испуге, чувствуя опасность, которую несет меч.
— Это место — школа для одаренных молодых людей, таких как вы. Здесь мы помогаем молодым мутантам оттачивать и контролировать свои способности в надежде на то, что вы сможете вернуться к нормальной жизни вместе с обычными людьми, — сказал Чарльз новым мутантам, стоящим перед ним, в то время как остальные Люди Икс уже пошли своими путями, а Иллиана все еще была занята тем, что пыталась расчленить своего брата в ангаре.
— Главная цель нашей школы — способствовать равенству между людьми и мутантами, создавая мирное сосуществование между ними.
— Это такая замечательная цель, профессор. Я надеюсь, что Люди Икс добьются этого, — сказала Дани, глядя на окно комнаты, в которой они все находились, и видя, как дети-мутанты радостно играют.
— Не только мы, но и вы все. Мы достигнем этой цели вместе, — улыбнулся Чарльз Ксавьер, глядя на молодых мутантов, стоящих перед ним.
Его лицо слегка дернулось, когда он посмотрел на молодого человека сбоку от группы.
Он попытался прочитать мысли парня, но безуспешно, так как его психическая энергия просто блуждала в сознании подростка, не получая ничего. Его сознание было пустым.
Мне одновременно было и страшно, и смешно. Страшно — потому что я чувствовал энергию профа, и то с какой легкостью тот влез в наши головы. А смешно было когда я увидел его комичное лицо, когда он пытался проникнуть в мои мысли.
После некоторого времени попыток привить молодым мутантам некоторые идеи, которые сделают их лояльными к школе. Ксавьер отпустил их, вызвав Ороро, чтобы она проводила их в соответствующие комнаты.
Профессор не мог не потереть висок в легком изнеможении после того, как все это время безуспешно пытался прочитать мысли Эндрю, так как все, что он получил — это пустоту, а его способности просто плавали в кажущемся бесконечным царстве его разума.
«Тук, Тук»
В дверь постучали, и после разрешения Ксавьера, Хэнк открыл ее и вошел в комнату.
— Достань мне любую информацию об этом новичке Мэтью Гаретти. Я ничего не могу от него добиться. Нам нужно убедиться, что он не представляет опасности для всех нас, — сказал Ксавьер, вздыхая и рассказывая о ситуации.
Хэнк был ошеломлен, услышав, что есть кто-то, кто может противостоять способности самого могущественного телепата в мире. Он просто кивнул, так как тоже понимал, какую опасность это может им принести.
Этот старый ублюдок просто пытался мысленно изнасиловать меня все то время, пока я был с ним в комнате. Я с трудом сдерживался от атаки. Оставалось только мысленными факами раскидываться.
— Итак, мы на месте. С этого момента это будет твоя комната. Удачи с соседом по комнате, — сказала Ороро с улыбкой, когда мы остановились перед дверью.
Я некоторое время смотрел на ее красивое лицо, борясь с желанием уставится на ее грудь, но потом просто кивнул в ответ.
— Отлично. До встречи. — Ороро посмотрела соблазнительно суженными глазами после чего повернулась и пошла по делам. Ее «талия» естественно покачивалась влево и вправо, пока она не исчезла за поворотом.
Я некоторое время наблюдал за этим зрелищем, а затем попытался сглотнуть пересохшим горлом. Посмотрел на дверь после исчезновения Ороро.
Открыв дверь, я увидел две кровати в относительно большой комнате. На левой кровати лежал парень, который держал в одной руке книгу, а в другой зажигалку, которую он постоянно открывал и закрывал. У парня были зачесанные назад гладкие волосы и относительно хороший вид в сочетании с легкой наглой ухмылкой, которая, кажется, никогда не исчезает с его лица.
Я сделал шаг в комнату, когда молодой человек поднял голову и посмотрел на меня, закрывая книгу:
— Кто ты, черт возьми, такой?
— Я твой отец Люк, — сказал я глубоким голосом и с лицом, полным серьезности.
— Ты что, издеваешься надо мной?
Услышав мои слова, парень тут же вскочил, так как огонь в открытой зажигалке внезапно стал больше. Я внутренне вздохнул и был разочарован тем, что парень не понял, о чем идет речь.
— Какой позор… Неважно. Я Мэтт Гаретти. Приятно познакомиться, — я поднял голову и протянул вспыльчивому парню руку для рукопожатия.
— Э-э…, — парень растерялся от такого отношения, но видя, что я не собирается с ним драться, тоже протянул руку для рукопожатия.
— Я… Джон. Джон Аллердайс.
Я задумался на мгновение, пытаясь вспомнить, кто он такой, и после с улыбкой кивнул головой.
— Итак… Не мог бы ты показать мне это место? Я и мои друзья только что приехали сюда, так что…
— Эм… Я вообще-то занят, может Боб…, — Джон Аллердайс a.k.a Пиро не успел закончить свои слова, как дверь снова открылась и в нее заглянула голова.
— Эй, Джон, пойдем потренируемся… О.
— Кстати, о дьяволе, — сказал Пиро, пожимая плечами, а затем ответил вновь прибывшему парню. — Бобби, этот парень и его друзья только что прибыли сюда и хотят, чтобы кто-нибудь сопровождал их и провел экскурсию. Ты не против?
Роберт "Бобби" Дрейк, он же Айсмен, немедленно ответил:
— Нет, я не против, — а затем подошел ко мне и пожал протянутую руку, а также представился с улыбкой.
— Я Роберт Дрейк, но вы зовите меня просто Бобби, как и все остальные.
Я ответил на этот добрый жест и тоже представился. Затем Бобби повернулся к Пиро и сказал:
— Увидимся позже, — на что получил лишь насупленный кивок.
Затем я и Бобби вышли из комнаты. Я быстро нашел моих друзей, используя свою способность и их тоже пригласили на экскурсию.
В большой дорогой комнате со стеклянным окном от пола до потолка сидел чернокожий мужчина в полностью черном костюме и черной повязкой на глазе и что-то писал на бумаге на столе перед ним. Николас Фьюри, директор ЩИТА, не мог не выругаться под нос, когда проверял все жалобы вышестоящих, присланные ему.
«Тук, Тук»
— Войдите, — в голосе мужчины ярко выделялись оттенки раздражения и усталости.
Дверь открылась, и появился мужчина, известный как Фил Коулсон. Фил прошел к Фьюри, положил на стол раздраженного человека стопку бумаги и произнес:
— Доброе утро, директор, из того, что мы собрали с места происшествия. И некоторые улик, которые мы нашли вокруг. Кажется, что это место принадлежало какой-то секретной организации, которая экспериментирует над мутантами и тренирует их, чтобы они стали машинами для убийств.
Мы предполагаем, что труп неопознанной женщин также является мутантом, которому организация приказала обучать молодых мутантов, и, кстати, о молодых мутантах.
Похоже, что они только перед нашим прибытием сбежали из этого места после победы над женщиной с помощью неизвестных средств. Мы думаем, что один из молодых мутантов обладает способностью вызывать аномально большое животное, и это животное было тем, кто убил женщину. После убийства женщины животное, похоже, не подчинилось хозяину, так как оно также напало на молодых мутантов, а затем исчезло в воздухе, судя по следам на месте происшествия.
Ник Фьюри внимательно слушал собеседника и размышлял над тем, что тот говорил. Он задумался о чем-то и затем спросил:
— Есть ли у нас данные о местонахождении тех молодых мутантов? Они не должны были уйти далеко, верно?
— Это ещё одна новость, директор. Мы также обнаружили, что после битвы с женщиной и животным, молодые мутанты, похоже, были спасены Людьми Икс, поскольку их
RS-150 Чёрный Дрозд был замечен летящим в направлении этого места, — серьезно сказал Коулсон, как лучший агент, которым он и является.
— Хм… хорошая работа, Коулсон. Оставим этих молодых мутантов на попечение профессора, поскольку он уже оказал нам большую помощь в прошлом, но, если у вас будет возможность, узнайте личности тех молодых мутантов, которых он спас.
Фьюри кивнул головой, вспоминая, как профессор очень помог им, найдя преступников, которых они не могли найти самостоятельно.
— Снова отлично сработано. Вы свободны.
Фил Коулсон кивнул и вышел из комнаты.
На самом глубоком уровне здания в Нью-Йорке скрывается секретная лаборатория.
Красивый мужчина с неестественно бледной кожей и зачесанными назад черными волосами держал в руках медицинский инструмент, проверяя внутренности тела, лежащего перед ним на столе. Он уже собирался продолжить свою небольшую работу, когда телефон в его кармане начал вибрировать.
Лицо мужчины дернулось в раздражении, он снял перчатки, затем повернулся и сел на свое место в дальнем конце лаборатории, после чего достал свой телефон.
— Что такое?
— Мистер Милбери, один из наших объектов был разрушен, и молодые мутанты, проходившие обучение в нем, сбежали, в то время как наши люди, назначенные на него, погибли. Объект теперь заполняют люди из ЩИТА, которые теперь контролируют место полностью.
Голос, в котором ясно звучал страх, прозвучал в трубке.
Человек, известный теперь как мистер Милбери, глубоко вздохнул. Его лицо было лишено эмоций. Потерев подбородок, он сказал с жутким спокойствием:
— Убедитесь, что эти слепашары ничего не отследят, а также найдите больше мутантов, чтобы восполнить количество сбежавших… Кстати о них, пришлите мне информацию о тех молодых мутантах.
— Да, сэр. Немедленно, — голос моментально ответил, и вызов закончился.
Неестественно бледный человек спокойно встал и взял перчатки, а затем вернулся к своему проекту, насвистывая мелодию.