Глава 3
Встряхнувшись и отложив мысли о недоступности личной жизни, Джек осознал, что не представляет, куда идти. И вопрос был не только в том, стоит ли зайти в местный лазарет или сразу отправиться в башню своего факультета, хотя с этим он тоже пока не определился. Проблема была в том, что он понятия не имел, где что находилось в громадном замке, в котором он оказался. До кабинета директора он добрался, следуя за не особо торопящимся Дамблдором, а теперь найти провожатого и не показать при этом своей абсолютной неосведомлённости было намного сложнее.
Решив, что добраться с чужой помощью логичней до Больничного крыла, а не до факультетских спален, Джек огляделся и, убедившись, что лорд Малфой уже скрылся из виду и не станет свидетелем представления, красиво сполз на пол, заставляя показавшегося в дальнем конце коридора преподавателя броситься к нему на помощь. Убедительно падать в обморок учили сестру Джека, но сам он всегда схватывал всё на лету, так что освоил эту науку даже быстрее, чем Мишель, просто глядя на её неуклюжие попытки, правда раньше повода продемонстрировать свои навыки ему как-то не представлялось.
Перемещение при помощи магии чуть не заставило его открыть глаза от неожиданности, но Джек удержался. Он как будто плыл ровно в той позе, в какой его обнаружил на полу преподаватель, и Джек счёл это вполне логичным — мало ли какая у него травма, а так не нарушается запрет на перемещение больного без медиков. К счастью, Больничное крыло оказалось недалеко — или неизвестный Джеку преподаватель, а может и преподавательница, очень быстро ходил.
— Северус, что опять случилось с Гарри? — испуганный женский голос развеял сомнения Джека по поводу пола нашедшего его учителя. — Клади его вот на эту кровать, аккуратней!
— Понятия не имею, во что он успел ещё вляпаться, — мужской голос звучал настолько демонстративно неприязненно, что беспокойство Джек еле сумел в нём различить. — Поттер умудрился рухнуть в обморок прямо у меня на глазах, просто идя по коридору.
— Отойди в сторону, я продиагностирую его! — на этих словах Джек решил, что пора приходить в себя — мало ли что покажет диагностика, а вдруг его вселение будет определено как какой-нибудь вредный вирус? Негромко застонав, Джек заёрзал и приоткрыл глаза.
— А что случилось? — негромко спросил он у склонившейся над ним немолодой женщины в чепце.
— Гарри, ты нас напугал! — укоризненно покачала головой его собеседница. — Джинни сказала, что тебя вылечил Фоукс, так что я была уверена, что с тобой всё хорошо, а тебя вдруг принёс профессор Снейп, ты упал в обморок в коридоре. Да ещё и кровь на лице совсем свежая. Ты с кем-то успел подраться?
— Ой, нет, это почти сразу после Фоукса, — замотал головой Джек. — Пока выбирались, я успел разбить лоб. Умылся холодной водой, поэтому кровь немного меньше шла, а сейчас, похоже, опять началось.
— А в коридоре упал почему?
— Похоже, перенервничал, — Джек вздохнул, как если бы ему было немного неловко признаваться в слабости. — Пока Джинни спасал не до мыслей было, она же погибнуть могла, а как всё закончилось, вдруг представил, что со мной могло бы быть, если бы не ужасное везение, и нервы не выдержали.
— Если ничего серьёзного не произошло, то я, пожалуй, пойду, — вмешался в их разговор профессор Снейп и, не дожидаясь ответа, быстро вышел из лазарета.
— Ох, Гарри, держи, — разом поскучневшая медичка сунула ему два флакона и небольшую тряпицу. — Что с этим делать сам знаешь. Если хочешь, можешь поспать тут, пока не успокоишься.
Джек ошарашенно проводил взглядом практически убежавшую от него женщину, после чего принялся рассматривать флаконы у себя в руках. На одном было написано «Умиротворяющий бальзам», и его Джек решил отложить, так как на самом деле к собственному удивлению был абсолютно спокоен. Этикетка второго флакона гласила, что внутри находился некий «Рябиновый отвар», а наличие тряпицы косвенно указывало на то, что этим нужно было промыть рану на лбу.
Обнаружив неподалёку дверь с вполне современным обозначением туалета, Джек ещё раз умылся, после чего протёр рану обильно смоченной в отваре тряпицей и в зеркале отразился совершенно чистый лоб без шрама. И это было проблемой.
Демонстрировать отсутствие отличительного знака, по которому Гарри Поттера узнавали все окружающие, Джек не хотел, но гарантий, что в общей спальне никто не подойдёт к нему, пока он будет спать, не было никаких. Причём это касалось как спальни факультета, так и помещения Больничного крыла. Да и вообще спать по соседству с целой кучей подростков желания не было никакого.
Выходить из туалета Джек не торопился, серьёзно задумавшись. Замок был огромным, а учеников, если верить фильму, в нём было не так уж и много — на одном курсе училось примерно тридцать-сорок детей. Ученики обсуждали и даже посещали заброшенные классы, а значит и заброшенные спальни тоже могли существовать. Задавшись вопросом о том, кто должен был лучше всех знать про эти помещения, Джек сразу же себе и ответил — слуги. А слугами в магическом мире были домовые эльфы, которых маги могли вызывать по имени. Или не только по имени?
— Домовик Хогвартса! — негромко позвал он, вложив в зов всю свою уверенность в праве приказывать. Хлопок и склонившаяся в поклоне несуразная фигура, замотанная в застиранное полотенце, подтвердили его правоту, и Джек облегчённо выдохнул.
— Тикки рад служить ученику Хогвартса! — объявил домовик, поднимая на Джека влюблённый взгляд.
— Именно мне или любому ученику? — не сдержал любопытства Джек.
— Любой домовик Хогвартса мечтает о хозяине, — снова поклонился Тикки. — Но все домовики всегда рады служить любому, кто вправе приказывать.
— Почему? — Интерес Джека был вполне оправдан — поняв мотивы домовика, можно было бы успешней включать его и ему подобных в свои планы.
— Если не служить, то нет магии, а без магии плохо. Совсем без магии можно уснуть навсегда.
— А как-то иначе получить магию домовые эльфы не могут? — удивился Джек.
— Если эльф служит Роду, то может уснуть вместе с домом, когда родовое поместье закрывают, и тогда немного магии можно получить от самого дома, но только чтобы потом суметь сновать проснуться, не больше.
— Что ж, Тикки, — Джек судорожно обдумывал открывающиеся перспективы, понимая, что ему нужно больше информации из независимых источников. — Я дам тебе важное поручение, а после его выполнения посмотрю, стоит ли мне позвать тебя к себе на службу на постоянной основе, договорились?
— Приказывайте, мистер ученик!
— Для начала, называй меня мистером Джонатаном, просто учеником мне быть не нравится, — Джек дождался кивка от Тикки и продолжил: — Мне нужна отдельная спальня, где я смогу спокойно ночевать в ближайшие два дня, выбери из заброшенных помещений и приведи в порядок. Туда нужно перенести все мои вещи, тебе для этого нужно объяснить, где они лежать или ты сам найдёшь?
— Тикки может самостоятельно найти все вещи мистера Джонатана, — отозвался домовик, заставляя Джека довольно улыбнуться.
— Сколько тебе нужно на это всё времени?
— Тикки справится с поручением за четверть часа.
— Тогда выполняй, а через полчаса, с запасом, жду тебя тут, перенесёшь меня в мою новую спальню. Только убедись, что тут именно я, а то вдруг кому приспичит…
Следующие полчаса Джек провёл в обнаруженном тут же душе, смывая последствия приключений, выпавших на долю предыдущего обитателя доставшегося ему тела. Всё же простого умывания было совершенно недостаточно. Тикки появился ровно в срок и уже со стопкой чистой одежды в лапках — видимо, проверяя наличие посторонних в помещении он заметил, что Джеку не во что переодеться и проявил инициативу. Похвалив домовика за предусмотрительность, Джек быстро оделся, велев забрать грязную одежду, после чего взял Тикки за протянутую лапку и приказал перемещаться.
Явно желающий выслужиться Тикки подобрал для Джека не просто спальню, где можно было всего лишь пересидеть пару дней до завершения учебного года. Это оказались полноценные покои, видимо принадлежащие ранее кому-то из преподавателей. Состояли они из гостиной, кабинета, спальни и полноценной ванной комнаты, причём все помещения были идеально убраны. В гостиной стоял неудобный дорожный сундук, ощутимо выбивающийся из общей обстановки, а на столе лежали вещи, которые по каким-то причинам домовик в сундук убирать не стал.
Джек подошёл поближе и на самом верху стопки тетрадей и книг обнаружил сложенный пергамент, выглядящий достаточно старым, чтобы считать, что Гарри использовал его для занятий. Развернув лист, Джек с изумлением обнаружил карту, которую по фильму Гарри получил только в начале следующего, третьего курса и вопросительно посмотрел на домовика.
— Тикки должен был собрать все вещи мистера Джонатана, — правильно истолковал взгляд Джека домовик. — Тикки собрал все вещи, даже те, которые были у других учеников и преподавателей!
Джек отбросил ненужный пока пергамент, стопка книг пошатнулась и по столу зазвенел небольшой золотистый ключ. Ровно такой, какой в первой серии фильма полувеликан предъявлял в гоблинском банке, когда водил Гарри за покупками. Тикки действительно принёс все его вещи.
_____