Глава 36. Что там в пятке Ахиллеса?

— Кубок, который вы должны были обнаружить на последнем этапе, содержит подсказку ко второму испытанию турнира, — проговорил Лекс Уоррингтон. — Те, кто смог получить кубок сегодня, имеют преимущество над теми, у кого его нет. Они могут начать исследования кубка, чтобы получить от него нужную информацию прямо сегодня, чтобы начать готовиться к прохождению второго тура. Остальные участники получат свои кубки за неделю до испытания, но мы надеемся, что им хватит сообразительности и талантов, чтобы тоже успешно подготовиться. На этом объявляю первое испытание завершенным!

Зазвучали наколдованные фанфары.

Зрители начали покидать трибуны, кто с радостными лицами, а кто, как шармбатонцы, с разочарованными.

Часть асклепионцев, без Гарри, посетила сегодня обед, для того, чтобы вечером как следует отпраздновать победу их короля у себя в Доме. Порт-ключами прямо в резиденцию делегации прибыли жены преподавателей вместе с детьми, а также Рудольфус с Беллой и детьми, Барти-младший с супругой и детьми, леди Блэк, лорды Лестрейндж, Эйвери и Сэлвин и многие другие. Вечеринка грянула с греческим размахом. Все окна Дома Асклепиона сияли, громко звучала музыка, смех и голоса. Каждый лично поздравил Гарри с победой.

Шестилетний младший названный брат виновника торжества, Рогэтус Принц-Дориа, требовал по третьему разу рассказать, как именно его старший брат проходил испытания, а сидевшие неподалеку от них на скамеечках одиннадцатилетние Лилла Кассиопея Малфой и Джоэль Хоуп Нотт, пытались строить королю глазки.

— А кубок нам покажут? — спросил Руквуд. — Как я понял, это какой-то артефакт, секрет которого нужно разгадать. Я бы посмотрел!

Личный домовик Гарри принес вычищенный сияющий артефакт и отдал его Августусу. Это был серебряный кубок на высокой ножке, почти полностью гладкий снаружи, кроме верхней кромки в виде ободка из морских звезд, каждая из которых отличалась от предыдущей расположением и наклоном своих лучей. На внутренней стенке была выгравирована русалка. Ножка была витая, подставка круглая, гладкая.

— Если хотите, я могу покопаться и определить назначение этого артефакта, — предложил Руквуд.

— Не нужно, попробую разобраться сам, — махнул рукой Гарри.

Август передал кубок Барти Краучу, который повертел его в руке минуту и сказал, указывая на узор из морских звезд:

— Это не рисунок, а надпись на мермише. К сожалению, я не специалист по языку водных народов. Но, думаю, вы найдете способ, как ее перевести, — улыбнулся он Гарри, возвращая его трофей.

— Спасибо за подсказку, дядя Барти! — обрадовался юноша. — Я даже не знал, что у мермиша есть письменный вариант.

— Когда у имеющих свой язык, кроме ушей и рта, есть руки и глаза, появление письменности — закономерно.

Около девяти вечера греки устроили большой фейерверк, высыпав на улицу, на который смотрели и из окон Хогвартса, и из кареты Шармбатона, и из иллюминаторов корабля Дурмстранга. Когда асклепионцы снова ушли внутрь дома, Гарри Поттер-Блэк остался стоять снаружи, глядя в темное небо. Начался легкий снежок.

— О чем думаешь? — раздался негромкий голос его наставника, который вышел поискать Гарри, заметив, что он не вернулся со всеми.

— Скажи, Северус, я смогу полюбить эту холодную сумрачную страну, этих неизвестных мне волшебников. Как я могу править тем, чего не люблю и кого не знаю?

— Конечно, Британия, это не Греция. Тут не такое небо, не такое солнце. Здесь холодное море, часто идут дожди, и поднимается туман. Но это наша с тобой родина, хоть ты ее совсем и не помнишь. Она красива по-своему. Во второй половине лета в Уэльсе и в Шотландии, в Йоркшире и Камбрии, в Корнуолле и Сассексе зацветает вереск. Вся Британия становится розово-сиреневой, местами пурпурно-красной, кое-где бледно-фиолетовой или розово-белой. Удивительной красотой озер, долин и гор славится Озёрный край в Камбрии. Прекрасны и удивительны скалистые побережья Дорсетшира и Восточного Девоншира, Бассейны феи на острове Скай, озера и горы Шотландии, Дорога гигантов в графстве Антрим. Я уверен, что когда ты все это увидишь, то не останешься равнодушным.

— А маги?

— Маги… Маги везде маги. У всех есть свои проблемы и жизненные сложности, которые делают магов похожими друг на друга, где бы мы ни родились и где бы мы не жили. Думаешь, что у какого-нибудь Ставроса Пападопулоса другие жизненные проблемы, чем у местного Джона Смита? Уверен, что они различаются лишь в нюансах.

— Хорошо, если так. Северус, можно тебя спросить?

— Да, о чем?

— Эта хогвартская медиведьма как-то особенно выделила, что я сын Джеймса. Вроде как ей непонятно, почему ты меня воспитываешь, если это так. Что она имела в виду?

Северус мысленно выругался. Они с Сириусом договорились не углубляться в подробности его взаимоотношений с мародерами, придерживаясь версии, что его отец был популярным учеником, но многие его шутки выходили за рамки приемлемого. Сириуса извиняло состояние его мозгов. Они с братом давно пришли к взаимопониманию, меж ними были почти настоящие братские отношения. Можно было предположить, что и Джеймс Поттер подвергался ментальной коррекции и опаивался зельями нужной Дамблдору направленности, потому не было смысла рассказывать подробности их учебы в Хогвартсе, но вот надо было Помфри полезть со своими уточнениями.

— Откровенно говоря, не знаю, что в голове у этой ведьмы. Возможно, она посчитала, что разные истории, что происходили во время моего обучения в школе и были связаны с именем твоего отца, должны были настроить меня против того, чтобы я соглашался стать твоим наставником. Но я твой наставник и тебе это прекрасно известно. Предлагаю не сильно задумываться над мыслями пожилых леди. Они склонны к преувеличениям.

Наставник так красиво и гладко говорил, что чувствовалась за его словами нотка фальши, и стало понятно, что ничего больше об этом Северус Принц-Блэк не скажет. Придется Гарри искать источники информации в Хогвартсе, так как на крестного отца надежды было еще меньше. Он как-то спросил: дружили ли они с наставником, когда учились в школе? У Сириуса сделалось такое несчастное и беззащитное выражение лица, что Гарри даже не стал вслушиваться в крайне запутанный ответ лорда Блэка. Здесь была какая-то тайна, и он должен был узнать, в чем она заключалась!


Появление в гостиной Хаффлпаффа после ужина Седрика Диггори было встречено громкими приветственными криками. Барсучата младших курсов бегали до картины с грушей и обратно, как челночки. Благодаря их стараниям все доступные поверхности были уставлены тарелками с разными вкусностями и кувшинами с соками, бутылками с имбирным элем* и сливочным пивом. Последнее было заблаговременно закуплено в складчину.

На плечи Диггори набросили факультетское знамя, и тот стал смущаться и говорить, что у него всего на всего только третье место после первого тура и праздновать особенно нечего. Барсуки стали шумно протестовать.

Воспользовавшись ситуацией, никем незамеченный Невилл добежал до своей спальни, взял там сумку с учебниками и пергаментами, и выскользнул из гостиной, направившись в библиотеку, где его должна была ждать Гермиона.

Девушка сидела за дальним столиком у окна, обложившись кучей фолиантов.

— Я изучила внимательно историю турнира и, как мне кажется, знаю, где будет происходить следующий этап.

— И где же?

— В Черном озере!

Невилл посмотрел в окно и поёжился… Судя по низким и тяжелым тучам, вот-вот должен был пойти снег. Зимой по Хогвартсу гуляли сквозняки, но в школе были камины, а толстые стены защищали от холода. А каково гостям из Дурмстранга? Их корабль качается на холодных волнах, повсюду зябкая сырость. В карете Шармбатона, наверное, тоже не слишком жарко. А у Греков слишком большие окна, наверное, все тепло утекает через них.

— Ты не слушаешь меня! — грозно произнесла ведьма, и в этот момент раздался грохот, небо озарилось разными цветами, а на улице раздались радостные крики. Асклепионцы устроили фейерверк в честь победы их чемпиона в первом турнире. Сначала в небе вспыхнула надпись «Поздравляем!», затем большой букет цветов, потом «Гарри наш» и изображение короны «👑».

«Ну, это уже перебор», — усмехнулся про себя Невилл и сказал Гермионе, которая сама завороженно смотрела, как разлетаются по темному небу огни:

— Я всегда тебя слушаю, все, что ты говоришь, всегда очень интересно.


На следующий день, полный решимости узнать, что он него скрывают наставник и крестный, сразу после обеда, который проходил в замке, ему удалось «оторваться» от своих телохранителей и, пользуясь советами встреченных местных учеников, добраться до больничного крыла.

— Добрый день, мадам. Вы меня помните? Я Гарольд Поттер-Блэк, мы вчера виделись в палатке для чемпионов.

— Да, конечно, я вас помню. Что-то случилось? Вы плохо себя чувствуете?

— Нет, нет! Со мной все хорошо. Я очень сожалею, что не расслышал в этом шуме вашего имени…

— Мадам Помфри, к вашим услугам.

— Так вот, уважаемая, мадам Помфри, я хотел бы задать вам несколько вопросов. Вы вчера как-то по особенному выделили моему наставнику, что я сын Джеймса Поттера. Почему вы так сделали? Мой отец и наставник, что было между ними?

Поппи Помфри отчетливо представила, что именно с ней сделает этот злой мальчишка Северус, который всегда беспощадно мстил мародерам за их пакости, если она сейчас расскажет правду этому мальчику, который явно был не в курсе взаимоотношений его отца и его наставника.

— Вы, юноша, не придумывайте того, чего нет. Северус и Джеймс учились на разных факультетах. У них был минимум возможностей для общения. Может, и были какие-то небольшие конфликты, а между кем их не бывает?

«Хоть носи с собой веритасерум», — раздраженно подумал Гарри, догадавшись, что медиведьма решила ни в коем случае не сознаваться ни в чем: ни в том, что сказала, ни в том, что было тогда, давно.

— Да, пожалуй, вы правы. Я пойду, меня будут искать. Спасибо, что уделили мне время, — сказал Гарри и поспешил к выходу их больничного крыла.

Он совершенно был прав, сказав, что его будут искать. Отсутствие юного короля заметили не сразу, а как оно обнаружилось, старшекурсники, отвечающие за его безопасность в замке не на шутку всполошились: даже если с Гарри ничего сейчас плохого не происходит, им влетит, будь здоров за утрату бдительности и потерю объекта охраны. По существующим правилам в виду отсутствия в зоне видимости Гарольда более десяти минут были извещены его наставник, по совместительству руководитель делегации Асклепиона и крестный отец, он же руководитель службы безопасности. Через десять минут вся греческая делегация, включая преподавателей, занималась розысками пропавшего короля Нового Авалона.

Тем временем, виновник суеты, неспешно покинул больничное крыло и понял, что он совершенно не знает, как ему отсюда добраться до выхода в сторону их Дома. Он двинулся вперед по коридору наугад, рассчитывая, что рано или поздно наткнется на лестницу вниз. Но не тут-то было, коридор был длинным и хорошо просматривался. Никаких намеков на лестницу впереди не было. Оглянувшись вокруг себя, он заметил только барельеф с изображением змеи в короне. И сказал, обратившись к ней, не обратив внимания, что перешел на парселтанг.

— Хоть ты скашшшши мне, как отсюда ссспуссститься внизсссс?

Змея повернула голову к Гарри и ответила:

— Говорящий! Нажшшшми на меня и откроется путь.

Немного опешивший Поттер-Блэк последовал совету змеи и надавил на нее рукой. Барельеф ушел внутрь и в сторону, открыв проход, имевший явный уклон к нижним уровням. Гарри сделал шаг внутрь и в тот же момент одновременно закрылся барельеф и зажглись факелы, освещавшие проход. Юный маг поспешил по нему вниз. Тоннель несколько раз поворачивал влево и вправо, но уклон при этом не исчезал. Спустя десять минут ходьбы быстрым шагом Гарри уперся в закрытую дверь. Он попробовал толкнуть ее рукой, и она поддалась. Молодой волшебник снова оказался в одном из коридоров Хогвартса. Видимо он перебрал с движением вниз, так как окон в этом месте не было, что говорило о том, что это подземелья замка.

— Хорошо, хоть тут светло, — проговорил вслух Гарри и пошел по коридору прямо, надеясь кого-нибудь повстречать. Но, увы, здесь было тихо и пусто. Зато повстречался портрет мужчины со змеей.

— Ссскажи, как мне выбраться отссюда! — рискнул снова обратиться к змее юный маг.

— Наследник? — удивленно вскинул брови мужчина на картине.

— Я? Чей? — удивился Гарри.

— Только потомки Салазара Слизерина говорят на благородном языке змей.

— А если так, то да. Мое полное имя Гарольд Джеймс Эридан Поттер-Блэк-Слизерин-Горонви, но это секрет. Все должны думать, что мое имя Гарольд Поттер-Блэк.

— Правильно! Незачем разным личностям знать кто ты такой. А почему ты не знаешь, как выйти из подземелий Слизерина?

— Я не учусь в Хогвартсе, я вообще не живу в Британии.

— Очень хотелось бы узнать твою историю. Я сейчас открою тебе вход в гостиную, и найду там провожатого, а ты возьми с собой с каминной полки мой маленький портрет.

Портрет уехал в сторону, открывая вход в гостиную Слизерина. Все кто там находился, с удивлением смотрели на входящего Гарри.

— Простите, а как вы вошли? — задал очевидный вопрос принц Хамад.

— Вас это совершенно не должно волновать! — крикнул с большого парадного портрета над камином Салазар Слизерин. — Юноша здесь по делу. Берите, о чем мы говорили. А теперь кто-нибудь проводите гостя до главного входа!

— Конечно! — дернулся к выходу их гостиной староста Слизерина Перегрин Деррек и Гарри поспешил за ним, оставив слизеринцев в изумлении. Портреты Салазара Слизерина не двигались и не говорили по крайней мене последние пятьсот лет.


Слизеринский староста не осмелился заговорить с их странным гостем, но выполнил поручение Салазара, выведя его из подземелий и сопроводив к главному входу. Там произошло две вещи. Его увидел Хагрид и понесся на юного мага, выкрикивая:

— Гарри! Наконец-то мы встретились! Когда я видел тебя в последний раз, ты совсем маленьким был, вот такусеньким, — сообщил великан, вытянув руки и сведя ладони, которые сомкнувшись, по размеру как раз походили на колыбель. — А сейчас вон как вырос — и вылитый папка, ну один в один просто. А глаза мамкины.

— Что вам от меня нужно?! — вскрикнул юноша, отступая назад, от огромного лохматого великана.

— Как же… Я того энтого знал твоих папку и мамку, хотел поговорить…

— В данный момент наследнику Поттеру-Блэку некогда беседовать с вами, мистер Хагрид, у него есть другой, не менее интересный разговор со мной, своим наставником, — проговорил из-за спины молодого волшебника наследник Принц-Блэк, наставник юного короля. В голосе его слышался гнев.


В это время в кабинете директора Дамблдора происходил не менее интересны разговор. Альбус пригласил к себе попить чаю и поговорить о жизни третьекурсницу Гриффиндора Джиневру Уизли, которая жаловалась директору, что предназначенный ей судьбой герой Невилл Лонгботтом совершено отбился от рук и не общается ни с кем, кроме ненормальной заучки Гермионы Грейнджер.

— Скоро же объявят о святочном бале. Не думаю, что он меня пригласит.

— А тебе не кажется, что нужно брать инициативу в свои руки? И, потом, раз Невилл перестал с тобой общаться, то ты сама можешь пригласить кого угодно. Вот, к примеру, отчего бы не пригласить на бал Гарольда Поттера-Блэка?

— Скажете, тоже, директор. Кто не хотел бы пойти на бал с таким красавчиком, но не думаю, что он даже знает о моем существовании.

— Вот ты и не теряйся! Я завтра за обедом или за ужином — не знаю, когда их делегация будет в большом зале, объявлю о предстоящем бале. И ты сразу иди и приглашай его, эффект неожиданности выбьет у него почву из-под ног. Тем боле, ты такая хорошенькая, настоящая маленькая английская ведьма: рыжеволосая и белокожая, прямо как его мама Лили. А там, потом, решишь, кто тебе интересен: Гарри или Невилл, который, безусловно, заметит свою ошибку.

— Вы думаете? — засомневалась в своем сходстве с Лили Поттер Джинни, в собственной красоте и неотразимости она не сомневалась. Дома отец звал ее своей принцессой, а мама маленькой красавицей. Чтобы затмить всех в школе своей красотой ей не хватало только денег на одежду, украшения и косметику.

— Я не сомневаюсь в этом!

— Но… В чем я пойду с ним на бал? У меня нет таких вещей, что подошли бы к его костюмам.

— О, это такая ерунда! Ты главное его пригласи, а платье мы тебе справим!


Фрэнк и августа Лонгботтом сидели у камина в гостиной в Лонгботтом-холле. В Западном Сассексе было намного теплее, чем в Шотландии, где располагался Хогвартс. Отчего бы основателям было не выбрать более мягкое по климату место? К примеру, Корнуолл? Все же жить зимой в каменном замке, который весьма проблематично весь прогревать, было совсем не просто.

— Невилл показал себя совсем не плохо. Я ожидала худшего, — усмехнулась Августа.

— Главное, что он дошел сам до конца этапа и без серьезных повреждений, отделавшись исключительно синяками и царапинами, — заметил Фрэнк. — Я был уверен, что обязательно прозвучит сигнал о помощи и мне придется вытаскивать нашего мальчика. Но нет! Он даже не последний! Уступить тем соперникам, кто впереди него совершенно не стыдно. И француженка тоже сильный игрок, только ей не повезло.

— Девочка эта, Грейнджер. Мне кажется, она может быть Новой кровью. Надо ее проверить. Невилл с ней делает успехи. Хорошо, что мы еще не заключили для него помолвку. Надо пригласить ее к нам на каникулы и рассказать истинное положение вещей в Магической Британии. Она явно пребывает в заблуждении относительно собственных перспектив.

— Думаешь, она поймет?

— Хоть она и гриффиндорка, но ума у нее побольше, чем у воронов, а еще и продуманности, чем у змей. Эта твоя связь с маглокровкой еще более ослабила наш и так вырождающийся род. Я до сих пор не могу понять, как ты мог пойти на заключение министерского брака и рождения наследника от слабосилки. Если бы тогда спросил у меня как положено благословения, то я бы еще тогда все тебе растолковала, и у нас не было бы столько проблем с Невиллом. Бастард введенный в род не очень хорошо для наследования.

— Тогда я не видел ничего и никого кроме Алисы, просто наваждение какое-то. Ты бы не смогла меня убедить.

— Я спрашивала у Гермионы дату рождения, завтра же закажу проверку совместимости. Хорошо бы там было процентов шестьдесят хотя бы. На Йольских каникулах проверим ее в Гринготсе. Если мои предположения верны — назначим на белтайн помолвку, а как только Невиллу исполнится шестнадцать, через два года летом, на Лугносад — свадьбу. Девочке будет уже почти семнадцать, так что там и думать нечего.

— А ты не хочешь спросить Невилла?

— Конечно, спрошу, но я уверена, что он будет только рад. А ты, сын, не хочешь найти себе нормальную супругу и заключить с ней магический брак? Нам бы не помешал и запасной наследник и пара девочек-невест для укрепления межродовых связей. Я завтра буду в Визенгамоте, зайду в правовой отдел и возьму там выписку, как нам по закону расторгнуть твой брак с минимальными потерями. Кроме всего прочего, поведение Алисы в отношении Невилла не выдерживает никакой критики. Если бы из кубка не торчала борода Дамблдора, я бы подумала, что это она пристроила нашего мальчика на Турнир.

============

Ахиллесова пята — уязвимое место. Происхождение. По преданию, мать героя Ахилла омыла его после рождения в чудодейственных водах реки Стикс, держа его за пятку. Во время Троянской войны в оставшуюся уязвимой пятку Ахилла и попала стрела, погубившая героя.

Имбирный эль / Ginger Ale — шипучий безалкогольный напиток (лимонад) со вкусом имбиря.

Белтайн и Лугносад (Лита) праздники Колеса года, соответственно 1 мая и 1 авнуста.